1
00:00:01,617 --> 00:00:03,945
NOS EPISÓDIOS ANTERIORES

2
00:00:09,921 --> 00:00:13,115
Ano passado, minha esposa
tomou os remédios errados.

3
00:00:13,117 --> 00:00:15,595
Tentei consolar minha filha,

4
00:00:15,597 --> 00:00:19,251
mas ela disse
que não foi acidente...

5
00:00:19,253 --> 00:00:21,017
que ela se matou.

6
00:00:23,716 --> 00:00:27,361
<i>Estamos armazenando
as experiências dos convidados</i>

7
00:00:27,362 --> 00:00:29,125
<i>e seu DNA?</i>

8
00:00:29,126 --> 00:00:31,123
Não vou falar disto agora,
Bernard.

9
00:00:32,423 --> 00:00:33,994
<i>O investimento aqui
é no futuro.</i>

10
00:00:33,995 --> 00:00:38,149
<i>Não estou interessado no futuro,
mas sim na realidade.</i>

11
00:00:38,150 --> 00:00:41,893
Acho que em 20 anos esta será
a única realidade que importa.

12
00:00:41,894 --> 00:00:44,867
Talvez, mas, até lá,
já terei partido.

13
00:00:44,869 --> 00:00:48,532
<i>É uma festa de aposentadoria?
Parece mais uma coroação.</i>

14
00:00:48,533 --> 00:00:52,058
Foi tudo arranjado.
Sua saída não me ajuda em nada.

15
00:00:52,060 --> 00:00:54,810
Nem a mim.
Me disseram que talvez eu...

16
00:00:54,812 --> 00:00:56,275
Eu não tenha que me afastar.

17
00:00:56,277 --> 00:00:58,482
Está tudo progredindo,
precisa de paciência.

18
00:00:58,483 --> 00:01:03,406
Bem, alguns de nós podem ter
mais paciência que outros.

19
00:01:03,407 --> 00:01:05,129
Você não sabe, não é?

20
00:01:05,366 --> 00:01:07,777
O real propósito deste lugar?

21
00:01:07,969 --> 00:01:09,486
Mas eu sei.

22
00:01:09,487 --> 00:01:12,615
Talvez um dia possamos
ressuscitar os mortos.

23
00:01:12,616 --> 00:01:15,721
Chamar Lázaro
diante de sua caverna.

24
00:01:23,789 --> 00:01:26,789
<b>Legendas.TV
apresenta</b>

25
00:02:51,302 --> 00:02:54,531
<b>S02E04
O enigma da esfinge</b>

26
00:05:32,610 --> 00:05:35,419
Tem uma visita, Sr. Delos.
Posso mandar entrar?

27
00:05:36,776 --> 00:05:38,176
Já era hora.

28
00:05:55,169 --> 00:05:58,489
William, meu garoto.
Por onde tem andado?

29
00:05:58,491 --> 00:06:00,933
É bom rever você, Jim.

30
00:06:02,429 --> 00:06:04,501
Muito obrigado.

31
00:06:04,929 --> 00:06:08,398
A coisa mais forte que me dão
aqui é suco de toranja.

32
00:06:22,013 --> 00:06:23,839
É um pouco cedo para mim.

33
00:06:25,888 --> 00:06:27,759
Quer dizer, um pouco tarde.

34
00:06:28,096 --> 00:06:31,167
Além disso,
se quer enganar o diabo,

35
00:06:31,761 --> 00:06:33,390
precisa fazer uma oferenda.

36
00:06:39,198 --> 00:06:40,598
Então...

37
00:06:41,096 --> 00:06:42,869
quando posso sair daqui?

38
00:06:42,871 --> 00:06:46,510
Em breve. A fase de observação
está terminando.

39
00:06:46,512 --> 00:06:49,655
O último passo
é uma entrevista.

40
00:06:50,001 --> 00:06:54,985
É uma conversa da qual
eles tiram algumas referências.

41
00:06:55,261 --> 00:06:58,520
Certo, vamos fazer isso.

42
00:06:58,999 --> 00:07:00,669
Esta é a entrevista.

43
00:07:01,808 --> 00:07:04,802
Acham que é melhor
que seja feita por alguém

44
00:07:04,804 --> 00:07:06,261
que lhe seja familiar.

45
00:07:06,262 --> 00:07:10,303
Querem saber como está
seu ânimo, senso de humor...

46
00:07:10,366 --> 00:07:12,794
Tenho uma empresa
de biotecnologia

47
00:07:12,796 --> 00:07:14,629
e estou morrendo de uma doença

48
00:07:14,631 --> 00:07:18,300
que eu deixei de financiar
a pesquisa há 15 anos.

49
00:07:18,462 --> 00:07:22,166
Acho que meu senso de humor
está intacto.

50
00:07:22,462 --> 00:07:25,124
Por outro lado,
minha paciência...

51
00:07:25,963 --> 00:07:27,363
Eu entendo.

52
00:07:27,963 --> 00:07:29,926
Vou fazer algumas perguntas.

53
00:07:33,171 --> 00:07:34,958
Você sabe onde está?

54
00:07:35,545 --> 00:07:38,396
Em Carlsbad, Califórnia.

55
00:07:38,398 --> 00:07:42,459
Num prédio de escritórios,
e provavelmente, pagando caro,

56
00:07:42,461 --> 00:07:44,921
com o resto
desse empreendimento de merda.

57
00:07:44,923 --> 00:07:46,435
Há quanto tempo está aqui?

58
00:07:46,754 --> 00:07:51,278
Por tempo demais.
Tenho um negócio para dirigir.

59
00:07:52,068 --> 00:07:54,545
O que pretendem
com essas perguntas?

60
00:07:54,547 --> 00:07:57,937
Como eu disse, querem
estabelecer uma referência.

61
00:07:57,939 --> 00:07:59,339
Para quê?

62
00:08:00,129 --> 00:08:01,608
Fidelidade.

63
00:08:03,461 --> 00:08:05,489
E qual é a ideia?

64
00:08:07,004 --> 00:08:11,137
Nós dois termos
essa mesma conversa depois?

65
00:08:12,461 --> 00:08:15,855
Isso parece meio forçado.
Não acha, William?

66
00:08:41,380 --> 00:08:45,322
Sem uísque, sem tabaco
e com pouca munição.

67
00:08:45,324 --> 00:08:48,767
Temos que chegar logo aonde
quer que esteja me levando.

68
00:09:35,879 --> 00:09:37,833
Não! O que está fazendo?

69
00:09:54,461 --> 00:09:58,318
Estes trilhos deveriam ir
para o norte, não para o oeste.

70
00:09:59,296 --> 00:10:02,811
Parece que o jogo do Ford
tem muitos competidores.

71
00:10:03,088 --> 00:10:05,761
O melhor desvio é através
de Las Mudas.

72
00:10:06,712 --> 00:10:09,771
Aquela cidade insignificante?
Tem lugares melhores...

73
00:10:09,773 --> 00:10:13,845
Deixa de bobagem!
Sei que tem família lá.

74
00:10:15,088 --> 00:10:17,808
Parece que Ford está
preparando um reencontro.

75
00:10:44,070 --> 00:10:45,745
Clementine.

76
00:10:46,461 --> 00:10:47,861
Onde estamos?

77
00:11:15,461 --> 00:11:18,734
Olá? Quem está aí?

78
00:11:38,561 --> 00:11:39,961
Elsie.

79
00:11:39,963 --> 00:11:43,655
Você está de brincadeira?
Fique longe de mim!

80
00:12:02,754 --> 00:12:04,285
Está tudo bem?

81
00:12:05,671 --> 00:12:07,143
Não se mexa.

82
00:12:08,462 --> 00:12:11,461
-Não vou machucar você.
-Tarde demais para isso, idiota.

83
00:12:11,462 --> 00:12:13,016
Você me sufocou

84
00:12:13,017 --> 00:12:15,885
e me deixou aqui com um balde
e barras de proteína.

85
00:12:15,887 --> 00:12:20,883
-Não fui eu, Ford me obrigou.
-Ele obrigou você?

86
00:12:21,254 --> 00:12:24,380
Você sabia demais. Ele não
queria que você estragasse tudo.

87
00:12:24,382 --> 00:12:26,090
Estragasse o quê?

88
00:12:26,338 --> 00:12:30,350
Ford criou um jogo
e todos nós estamos nele.

89
00:12:30,587 --> 00:12:34,323
E os anfitriões estão livres,
sem nenhuma restrição

90
00:12:34,325 --> 00:12:37,947
-e fora de controle.
-O que quer dizer?

91
00:12:39,671 --> 00:12:42,734
-Por favor.
-O que você tem?

92
00:12:43,094 --> 00:12:44,835
Por favor...

93
00:12:44,837 --> 00:12:46,932
Por favor, Elsie.

94
00:12:46,934 --> 00:12:49,378
Por favor...

95
00:12:50,462 --> 00:12:51,898
Não...

96
00:12:56,308 --> 00:13:00,506
Elsie, por favor. Tablet...

97
00:13:05,848 --> 00:13:10,598
Trava cognitiva...

98
00:13:18,851 --> 00:13:20,251
TRAVA COGNITIVA

99
00:13:22,976 --> 00:13:26,187
Mas você... fez a rotação.

100
00:13:27,976 --> 00:13:30,120
Aonde você foi
quando fez a rotação?

101
00:13:31,851 --> 00:13:34,962
Você tem uma família
e uma ex-esposa.

102
00:13:36,329 --> 00:13:37,788
Você tem...

103
00:13:39,039 --> 00:13:40,714
um histórico.

104
00:13:41,329 --> 00:13:45,610
Desconexão...

105
00:13:47,206 --> 00:13:49,121
Certo... certo.

106
00:13:50,164 --> 00:13:53,462
Posso anular as tarefas
do seu sistema

107
00:13:53,464 --> 00:13:55,586
e colocar você
em modo de segurança.

108
00:13:57,685 --> 00:14:01,262
Não se preocupe.
Não vou destruir você, imbecil.

109
00:14:01,413 --> 00:14:04,798
Ainda não. Você tem muitas
respostas para me dar antes.

110
00:14:06,622 --> 00:14:08,281
Você vai apagar

111
00:14:08,283 --> 00:14:10,162
em três,

112
00:14:10,164 --> 00:14:13,686
dois... um.

113
00:14:49,493 --> 00:14:51,361
Estamos no presente?

114
00:14:52,380 --> 00:14:55,137
Você tem dano cerebral severo.

115
00:14:56,096 --> 00:14:59,130
Parece que você se deu um tiro,
mas sei que não foi isso.

116
00:15:00,836 --> 00:15:03,728
Alterei o seu código
para ignorar a lesão física,

117
00:15:03,730 --> 00:15:06,925
mas vai durar pouco
sem líquido cerebral.

118
00:15:14,713 --> 00:15:18,795
Com sorte, vai ficar vivo
até que chamem a cavalaria.

119
00:15:23,631 --> 00:15:25,989
Elsie, espere!

120
00:15:27,257 --> 00:15:28,657
Elsie!

121
00:15:30,187 --> 00:15:31,587
Espere!

122
00:15:33,423 --> 00:15:35,546
Ninguém virá nos resgatar.

123
00:15:36,756 --> 00:15:40,378
-Delos não quer isso.
-O quê? Por quê?

124
00:15:40,380 --> 00:15:44,088
Tem alguma coisa aqui na qual
estão trabalhando faz tempo.

125
00:15:44,090 --> 00:15:47,381
Delos não vai chamar o resgate
até saber que está seguro.

126
00:15:47,423 --> 00:15:51,378
Por favor, Elsie. Vou morrer
sem o líquido cerebral.

127
00:15:51,380 --> 00:15:53,350
Mesmo se eu quisesse,

128
00:15:54,173 --> 00:15:56,014
não temos ferramentas.

129
00:15:56,299 --> 00:15:59,854
Estamos no Setor 22.
Não há nada por aqui.

130
00:16:06,380 --> 00:16:07,780
Bernard?

131
00:16:08,548 --> 00:16:10,440
O que está olhando?

132
00:16:32,302 --> 00:16:35,681
Bernard, 
o que está acontecendo?

133
00:16:37,673 --> 00:16:39,723
Aqui tem uma instalação.

134
00:16:41,832 --> 00:16:43,232
O quê?

135
00:16:43,234 --> 00:16:47,532
Acho que Ford fez Clementine
me trazer até aqui.

136
00:17:02,562 --> 00:17:06,764
Eu já disse. Não existe nada
aqui nesta área.

137
00:17:06,766 --> 00:17:10,391
Está escondida.
É parte do projeto deles.

138
00:17:28,074 --> 00:17:29,622
O que é isso?

139
00:17:46,197 --> 00:17:47,904
Aonde isso vai dar?

140
00:17:51,197 --> 00:17:52,828
Eu não me lembro.

141
00:18:37,532 --> 00:18:39,254
É um laboratório.

142
00:18:53,240 --> 00:18:55,188
O que aconteceu aqui?

143
00:19:00,782 --> 00:19:04,305
Meu Deus... É uma impressora
de unidade de controle.

144
00:19:05,240 --> 00:19:07,170
O que eles fazem com isso?

145
00:19:42,197 --> 00:19:43,597
Bernard!

146
00:19:44,740 --> 00:19:46,417
Que merda é essa?

147
00:19:49,494 --> 00:19:51,852
Não ataque,
ele não vai machucar você.

148
00:20:04,532 --> 00:20:06,197
O que é que eles fazem aqui?

149
00:20:06,198 --> 00:20:08,893
Acho que ficavam vigiando
os visitantes.

150
00:20:11,573 --> 00:20:13,656
O que eles querem
com os visitantes?

151
00:20:14,699 --> 00:20:17,544
Certo... Líquido cerebral.

152
00:20:28,740 --> 00:20:30,140
Por favor.

153
00:20:32,109 --> 00:20:33,795
Bernard...

154
00:20:33,797 --> 00:20:36,380
você estava envolvido
nesse projeto?

155
00:20:38,233 --> 00:20:39,864
Eu não sei.

156
00:20:40,278 --> 00:20:42,004
Eu acho que não.

157
00:20:42,006 --> 00:20:44,394
Ford está
controlando você agora?

158
00:20:46,277 --> 00:20:47,994
Ford está morto.

159
00:20:49,810 --> 00:20:51,387
Que merda!

160
00:20:53,653 --> 00:20:57,238
Tudo bem... Fique acordado.

161
00:21:04,070 --> 00:21:05,470
Isso vai doer.

162
00:21:22,360 --> 00:21:25,735
Isso não pode estar acontecendo
porque nada disso é real, certo?

163
00:21:25,737 --> 00:21:28,396
Vai ficar tudo bem.
Alguém virá nos resgatar.

164
00:21:29,403 --> 00:21:32,940
Parece que nossos salvadores
estão no mesmo barco que nós.

165
00:21:45,278 --> 00:21:50,263
*A HORA DO DESTHBRINGER ESTá
PRóXIMA. A MORTE ESTá CHEGANDO.

166
00:21:57,737 --> 00:22:01,028
Ela disse que a hora está
chegando ou algo está chegando.

167
00:22:01,945 --> 00:22:05,324
Passou tanto tempo assim aqui
que aprendeu a língua deles?

168
00:22:07,528 --> 00:22:10,168
Os outros ignoram
as narrativas deles.

169
00:22:10,487 --> 00:22:12,904
Não gosto muito dos outros.

170
00:22:13,445 --> 00:22:16,023
Estou observando tudo
desde a emboscada.

171
00:22:16,025 --> 00:22:19,027
Eles pegam os humanos,
mas só matam anfitriões.

172
00:22:19,029 --> 00:22:21,487
Não vou ficar aqui
para testar essa teoria.

173
00:22:21,489 --> 00:22:23,818
É melhor esperar os agentes.

174
00:22:23,820 --> 00:22:26,277
Existe um protocolo
para evacuar o parque.

175
00:22:26,278 --> 00:22:27,904
Eles vão tirar você daqui.

176
00:22:28,112 --> 00:22:30,542
Obrigada, mas eu...

177
00:22:31,487 --> 00:22:33,390
não quero sair daqui.

178
00:22:40,029 --> 00:22:42,056
Lar, doce lar, Lawrence.

179
00:22:57,987 --> 00:22:59,750
Onde está todo mundo?

180
00:23:16,320 --> 00:23:17,720
Uísque.

181
00:23:17,925 --> 00:23:19,410
Não precisa ser do caro.

182
00:23:23,695 --> 00:23:26,278
Não parece feliz
de voltar para casa.

183
00:23:26,612 --> 00:23:28,790
Nunca fui muito doméstico.

184
00:23:29,278 --> 00:23:32,860
Mas por um golpe de sorte
tenho uma esposa e uma filha

185
00:23:32,862 --> 00:23:34,600
que acham que sou bom.

186
00:23:35,029 --> 00:23:38,064
Na verdade,
eu sou bem canalha.

187
00:23:38,361 --> 00:23:41,056
A melhor coisa que fiz
foi ficar longe.

188
00:23:45,904 --> 00:23:48,885
Gran Reserva,
só para os melhores clientes.

189
00:23:52,653 --> 00:23:54,976
Ainda nem atirei em ninguém.

190
00:23:55,945 --> 00:23:57,497
Qual é o seu problema?

191
00:24:08,695 --> 00:24:12,496
Se está pensando
em usar essa coisa,

192
00:24:12,891 --> 00:24:16,686
vou estourar
esse sua cara bonitinha.

193
00:24:25,979 --> 00:24:28,656
Alguém matou muitos de vocês.

194
00:24:29,445 --> 00:24:31,277
O que aconteceu com o resto?

195
00:24:31,278 --> 00:24:35,493
Fomos traídos
por uma safada chamada Wyatt.

196
00:24:37,277 --> 00:24:39,483
-Bom pra ela.
-Em pé.

197
00:25:00,774 --> 00:25:02,304
Papai!

198
00:25:03,048 --> 00:25:04,677
Minha filha!

199
00:25:10,331 --> 00:25:13,245
Bem, eu e meus homens

200
00:25:13,247 --> 00:25:16,334
 temos uma longa jornada 
pela frente.

201
00:25:19,450 --> 00:25:24,161
Precisamos de comida,
uísque e munição.

202
00:25:24,987 --> 00:25:28,172
Vocês têm algum ancião
que possa falar por vocês

203
00:25:28,174 --> 00:25:30,016
e fazer um acordo?

204
00:25:49,877 --> 00:25:53,724
Não me interessa
fazer nenhum acordo.

205
00:25:54,821 --> 00:25:56,320
Entenderam?

206
00:25:59,737 --> 00:26:02,077
Nós sabemos
que vocês são rebeldes.

207
00:26:05,258 --> 00:26:10,214
Se não disserem onde esconderam
suas armas, vocês vão morrer.

208
00:26:10,216 --> 00:26:14,908
Assim que contarmos,
ele vai matar todos nós.

209
00:26:14,910 --> 00:26:18,821
Preciso que falem, desgraçados.

210
00:26:21,842 --> 00:26:25,235
Pegaram a minha família,
a minha filha.

211
00:26:27,967 --> 00:26:30,138
Você me disse
que tinha uma filha.

212
00:26:32,215 --> 00:26:34,263
Coloquem as mãos para cima.

213
00:26:35,633 --> 00:26:37,033
Eu disse?

214
00:26:37,633 --> 00:26:39,787
Não sei, em algum momento.

215
00:26:40,643 --> 00:26:42,846
Você não é de falar muito.

216
00:26:45,257 --> 00:26:47,133
Mas eu me lembro disso.

217
00:26:49,133 --> 00:26:50,686
Pense bem...

218
00:26:52,008 --> 00:26:55,288
Acha que ela gostaria de ver
você ser executado?

219
00:26:57,256 --> 00:26:58,656
Provavelmente.

220
00:27:02,256 --> 00:27:06,964
Eu não vou morrer aqui.
Só precisamos pegar as armas.

221
00:27:09,924 --> 00:27:11,564
Sabe onde estão?

222
00:27:13,257 --> 00:27:15,716
Estão num túmulo
sem nome lá atrás.

223
00:27:16,758 --> 00:27:20,219
Esperamos até eles ficarem
bêbados e vamos lá buscá-las.

224
00:27:20,424 --> 00:27:21,980
Combinado?

225
00:27:25,256 --> 00:27:26,656
Sim.

226
00:27:31,256 --> 00:27:33,586
-O que está fazendo?
-Escute...

227
00:27:36,549 --> 00:27:38,133
Vamos fazer um acordo.

228
00:27:42,299 --> 00:27:46,144
As armas estão num túmulo
sem nome atrás da igreja.

229
00:27:46,146 --> 00:27:49,700
Para quem quer um acordo,
não é muito bom nisso.

230
00:27:49,702 --> 00:27:52,589
Deve pedir algo
antes de dar a informação.

231
00:27:52,591 --> 00:27:54,705
Não é isso 
que estou oferecendo.

232
00:27:55,507 --> 00:27:57,581
Sei uma coisa
que você não sabe.

233
00:27:58,091 --> 00:27:59,940
Sei para onde você está indo.

234
00:28:01,883 --> 00:28:06,211
Está dizendo aos seus homens
que sabe, mas não sabe.

235
00:28:07,299 --> 00:28:10,699
Acha que vai para um lugar
onde vai realizar seus sonhos.

236
00:28:12,256 --> 00:28:16,580
Você chama de Glory,
mas tem muitos nomes.

237
00:28:19,256 --> 00:28:20,829
E sei como chegar lá.

238
00:28:26,507 --> 00:28:28,366
Procurem no cemitério.

239
00:29:40,256 --> 00:29:41,904
Tem uma visita, senhor.

240
00:29:44,049 --> 00:29:45,512
Já era hora.

241
00:30:02,507 --> 00:30:04,478
William, meu garoto.

242
00:30:05,133 --> 00:30:06,930
Por onde tem andando?

243
00:30:07,256 --> 00:30:08,953
É bom rever você, Jim.

244
00:30:16,549 --> 00:30:20,516
-É um pouco cedo para mim.
-Quer dizer, um pouco tarde.

245
00:30:21,256 --> 00:30:24,165
Além disso,
se quer enganar o diabo,

246
00:30:24,632 --> 00:30:26,396
precisa fazer uma oferenda.

247
00:30:32,549 --> 00:30:35,049
O que eles pretendem
com essas perguntas?

248
00:30:35,051 --> 00:30:38,672
Como eu disse, querem
estabelecer uma referência.

249
00:30:38,674 --> 00:30:40,074
Para quê?

250
00:30:40,643 --> 00:30:42,043
Fidelidade.

251
00:30:44,159 --> 00:30:47,310
E qual é a ideia?

252
00:30:48,264 --> 00:30:52,376
Nós dois termos
essa mesma conversa depois?

253
00:30:52,899 --> 00:30:56,842
Isso parece meio forçado.
Não acha, William?

254
00:30:57,256 --> 00:30:59,226
Parecia no princípio.

255
00:31:13,049 --> 00:31:16,256
CENTRO DE INVESTIGAÇÃO DELOS
JD: WILLIAM, MEU GAROTO.

256
00:31:17,299 --> 00:31:20,340
JD: QUER DIZER, UM POUCO TARDE.

257
00:31:20,382 --> 00:31:22,758
ALÉM DISSO,
SE QUER ENGANAR O DIABO,

258
00:31:28,841 --> 00:31:32,256
TERMOS A MESMA CONVERSA?

259
00:31:45,256 --> 00:31:47,039
E eu que pensava

260
00:31:47,256 --> 00:31:50,254
que você só estava
gastando o meu dinheiro.

261
00:31:54,799 --> 00:31:57,252
Seu oportunista de merda...

262
00:31:59,150 --> 00:32:01,089
Acho que não me recuperei.

263
00:32:01,841 --> 00:32:03,346
Não, eu lamento.

264
00:32:06,841 --> 00:32:11,200
-Quanto tempo faz?
-Sete anos, mais ou menos.

265
00:32:21,256 --> 00:32:24,684
E eu não estou mais
na Califórnia, não é?

266
00:32:25,256 --> 00:32:27,604
Se não consegue notar,
isso importa?

267
00:32:34,382 --> 00:32:35,782
Então...

268
00:32:36,566 --> 00:32:40,666
vamos me tirar
desta bosta de lugar!

269
00:32:42,256 --> 00:32:46,762
Estou pronto
para fumar os meus charutos,

270
00:32:46,764 --> 00:32:49,549
velejar no meu barco
e transar com a minha mulher.

271
00:32:55,760 --> 00:32:59,257
Acho que a última parte
não vai ser possível.

272
00:32:59,437 --> 00:33:01,062
Não, eu lamento.

273
00:33:03,969 --> 00:33:05,458
Como ela morreu?

274
00:33:06,092 --> 00:33:07,492
Um derrame.

275
00:33:09,671 --> 00:33:12,230
A Juliet a enterrou
no jazigo da família.

276
00:33:15,994 --> 00:33:17,644
Juliet...

277
00:33:18,754 --> 00:33:20,238
Você está cuidando dela?

278
00:33:21,190 --> 00:33:23,522
E a minha neta? Ela...

279
00:33:23,524 --> 00:33:26,682
Ela é muito inteligente
e competente.

280
00:33:45,524 --> 00:33:48,503
Imagino que minha casa
esteja pronta para mim.

281
00:33:50,941 --> 00:33:54,497
A situação não é
tão simples assim, Jim.

282
00:33:55,315 --> 00:33:58,438
Você vai ter que ficar aqui
mais um tempo.

283
00:33:58,440 --> 00:34:00,230
Você está em observação.

284
00:34:00,232 --> 00:34:04,645
Esses escrotos fizeram
vários experimentos comigo.

285
00:34:04,647 --> 00:34:07,939
Mas não queremos apressar isso.
Não queremos que se desgaste.

286
00:34:07,941 --> 00:34:11,522
Não querem me desgastar?
Eu me sinto como novo.

287
00:34:11,524 --> 00:34:16,174
Estou pronto para sair
e ver o sol.

288
00:34:16,857 --> 00:34:19,015
Respirar um pouco de ar...

289
00:34:22,066 --> 00:34:23,466
fresco.

290
00:34:25,899 --> 00:34:27,299
Respirar...

291
00:34:29,190 --> 00:34:30,898
Voltar...

292
00:34:37,399 --> 00:34:39,160
Eu volto amanhã.

293
00:34:44,357 --> 00:34:47,035
-Certo.
-Está bem.

294
00:34:47,607 --> 00:34:50,653
-Certo.
-É bom ter você de volta, Jim.

295
00:35:15,189 --> 00:35:17,187
Os mesmos problemas de antes.

296
00:35:17,189 --> 00:35:20,582
Desta vez ele chegou
ao sétimo dia. É um progresso.

297
00:35:21,189 --> 00:35:23,141
Gostaria de concluir?

298
00:35:27,040 --> 00:35:28,440
Prossiga.

299
00:35:56,357 --> 00:35:58,291
É uma arma bem bonita.

300
00:35:58,816 --> 00:36:02,570
Foi roubada na fronteira.
Não é isso, amigo?

301
00:36:11,980 --> 00:36:13,618
Nitroglicerina.

302
00:36:18,816 --> 00:36:23,364
Nossa! Vamos explodir
nosso caminho até Glory.

303
00:36:28,273 --> 00:36:31,002
-O que você tem?
-Sinto muito.

304
00:36:32,649 --> 00:36:34,049
Desculpe.

305
00:36:36,857 --> 00:36:41,152
Olá. Precisa de um pulso firme
no seu trabalho.

306
00:36:41,154 --> 00:36:42,784
Vou ensinar você.

307
00:37:01,888 --> 00:37:05,868
Agora, por que não tenta
dar 12 passos?

308
00:37:46,565 --> 00:37:48,310
Muito bem, amigo.

309
00:38:26,189 --> 00:38:27,847
Aonde está nos levando?

310
00:38:28,190 --> 00:38:29,830
Ao nosso líder.

311
00:38:30,189 --> 00:38:33,984
Ele vai decidir.

312
00:38:35,006 --> 00:38:36,406
Quem é ele?

313
00:38:36,747 --> 00:38:39,458
Quem vai decidir? Quem?

314
00:39:05,108 --> 00:39:09,234
Libertem-se dessa carga
que carregam.

315
00:39:11,189 --> 00:39:13,730
Meu Deus... É tarde demais.

316
00:39:13,732 --> 00:39:17,229
Você e sua fantasia idiota
matou todos nós.

317
00:39:41,116 --> 00:39:45,346
Você vai continuar vivendo
enquanto alguém lembrar de você.

318
00:40:15,732 --> 00:40:17,132
Elsie.

319
00:40:17,479 --> 00:40:21,976
Coloquei uma boa quantidade.
Deve se sentir como você mesmo.

320
00:40:22,357 --> 00:40:23,757
Obrigado.

321
00:40:24,149 --> 00:40:25,795
Ainda não confio em você.

322
00:40:26,732 --> 00:40:28,800
Mas posso precisar da sua ajuda.

323
00:40:29,773 --> 00:40:33,771
Quem fez isso não queria que
acessássemos esse processador.

324
00:40:33,773 --> 00:40:36,230
É um sistema operacional
diferente do nosso.

325
00:40:36,232 --> 00:40:38,238
E não conheço a linguagem.

326
00:40:39,189 --> 00:40:42,150
Já vi esse tipo de codificação.

327
00:40:42,757 --> 00:40:44,157
Onde?

328
00:40:44,357 --> 00:40:46,821
Na mente de Peter Abernathy.

329
00:40:46,823 --> 00:40:51,005
Analisa uma base de dados muito
maior do que temos no parque.

330
00:40:55,313 --> 00:40:59,313
-Acho que já estive aqui.
-Consegue lembrar?

331
00:40:59,315 --> 00:41:03,254
Acho que Ford me enviou,
mas não tenho certeza.

332
00:41:04,399 --> 00:41:07,358
A lesão foi reparada,
mas minha memória...

333
00:41:08,108 --> 00:41:12,725
Estou perdido. Não sei se estou
no presente ou no passado.

334
00:41:12,899 --> 00:41:16,984
Sim, eu vi isso
quando revisei o seu código.

335
00:41:17,076 --> 00:41:20,689
Suas lembranças não são
localizadas, estão à deriva.

336
00:41:20,699 --> 00:41:25,516
Quando recorda algo, não sabe
se aconteceu antes ou depois.

337
00:42:01,189 --> 00:42:05,036
Eu estive aqui recentemente.

338
00:42:05,038 --> 00:42:07,988
Por quê? 
O que estava fazendo?

339
00:42:08,196 --> 00:42:12,896
Não sei, mas acho que sei
o que estavam fazendo aqui.

340
00:42:14,108 --> 00:42:18,230
Estavam construindo anfitriões,
mas eram diferentes.

341
00:42:23,524 --> 00:42:26,130
Se não eram anfitriões,
o que era?

342
00:42:26,132 --> 00:42:29,355
O mesmo equipamento,
mas o código é diferente.

343
00:42:29,357 --> 00:42:32,839
Não se parece em nada
com a linguagem de programação.

344
00:42:39,066 --> 00:42:40,466
Elsie...

345
00:42:41,189 --> 00:42:42,691
Não faça isso.

346
00:42:44,149 --> 00:42:46,852
O que estão fazendo aqui
está atrás dessa porta.

347
00:42:49,440 --> 00:42:51,403
Acho melhor não saber o que é.

348
00:42:54,732 --> 00:42:56,748
Temos que ver
o que tem lá dentro.

349
00:42:58,189 --> 00:42:59,589
Elsie.

350
00:43:00,524 --> 00:43:01,924
Elsie...

351
00:43:03,816 --> 00:43:05,870
Eu não estou aqui
com você, estou?

352
00:43:11,899 --> 00:43:14,123
Estou tentando me lembrar.

353
00:43:15,315 --> 00:43:18,576
Estou tentando me lembrar
o que encontramos aqui.

354
00:43:20,190 --> 00:43:22,755
Eles não estavam construindo
um anfitrião.

355
00:43:24,440 --> 00:43:26,456
Era outra coisa.

356
00:43:43,337 --> 00:43:45,063
Elsie, não!

357
00:43:49,399 --> 00:43:53,695
Se queria a nitroglicerina,
não precisava roubá-la.

358
00:43:54,087 --> 00:43:55,487
Abra a boca.

359
00:43:55,641 --> 00:43:57,041
Não?

360
00:44:09,440 --> 00:44:11,152
Continue tocando.

361
00:44:13,899 --> 00:44:15,299
Isso mesmo.

362
00:44:24,190 --> 00:44:26,286
Você está nervoso.

363
00:44:26,857 --> 00:44:30,187
Está incomodado pela forma
que tratamos seu amigo?

364
00:44:30,189 --> 00:44:31,926
Não somos amigos.

365
00:44:32,399 --> 00:44:34,387
E estamos perdendo tempo.

366
00:44:40,899 --> 00:44:42,840
Já conheci homens como você.

367
00:44:43,691 --> 00:44:47,516
A morte deixa você agitado.

368
00:44:50,103 --> 00:44:51,688
Não se preocupe.

369
00:44:52,058 --> 00:44:53,696
A morte e eu...

370
00:44:56,399 --> 00:44:58,312
nos conhecemos há tempos.

371
00:45:08,315 --> 00:45:11,766
Venha aqui, mamacita.

372
00:45:24,703 --> 00:45:26,103
A morte...

373
00:45:27,375 --> 00:45:31,542
é uma velha amiga minha.

374
00:45:32,565 --> 00:45:35,734
Na verdade,
eu morri recentemente.

375
00:45:36,315 --> 00:45:39,934
Mas a morte não aguenta
me levar com ela.

376
00:45:40,189 --> 00:45:44,712
Então me mandou de volta
para fazer o trabalho dela,

377
00:45:45,149 --> 00:45:48,907
porque eu faço

378
00:45:48,909 --> 00:45:51,730
com grande estilo.

379
00:45:57,357 --> 00:45:59,545
Seu marido parece desidratado.

380
00:45:59,982 --> 00:46:01,909
Vamos dar uma bebida pra ele.

381
00:46:11,399 --> 00:46:13,384
Devagar e com cuidado.

382
00:46:40,857 --> 00:46:43,100
Eu servi bem a morte.

383
00:46:44,189 --> 00:46:48,780
Em troca, ela cuidará de nós
enquanto cruzamos esta terra.

384
00:47:55,857 --> 00:47:58,248
Você acha que a morte
lhe fez um favor,

385
00:47:58,691 --> 00:48:00,722
que ela trouxe você de volta.

386
00:48:03,941 --> 00:48:06,741
Mas as decisões da morte
são definitivas.

387
00:48:11,427 --> 00:48:15,518
Apenas os vivos
são inconstantes.

388
00:48:16,273 --> 00:48:19,590
Não sabem quem são
nem o que querem.

389
00:48:23,941 --> 00:48:25,801
A morte é sempre sincera.

390
00:48:29,691 --> 00:48:32,633
Você nunca foi sincero
na sua vida.

391
00:48:35,149 --> 00:48:37,200
Você acha que conhece a morte...

392
00:48:39,189 --> 00:48:40,715
mas não conhece.

393
00:48:45,189 --> 00:48:46,730
É mesmo?

394
00:48:48,482 --> 00:48:52,632
Não a reconheceu sentada
na sua frente agora mesmo.

395
00:49:56,982 --> 00:49:58,382
Abra.

396
00:50:11,857 --> 00:50:13,668
Não se preocupe, amigo.

397
00:50:14,649 --> 00:50:16,199
Estou aqui.

398
00:50:16,524 --> 00:50:18,464
Vou cuidar de você.

399
00:50:40,273 --> 00:50:42,691
Parece que ele disse
que isto é seu.

400
00:51:30,982 --> 00:51:33,668
Tem uma visita, senhor.
Posso mandar entrar?

401
00:51:36,108 --> 00:51:37,508
Já era hora.

402
00:52:00,816 --> 00:52:02,444
Quem é você?

403
00:52:02,774 --> 00:52:04,500
Há quanto tempo, Jim!

404
00:52:06,149 --> 00:52:07,757
É bom rever você.

405
00:52:12,136 --> 00:52:13,536
William?

406
00:52:15,273 --> 00:52:17,198
William, meu garoto.

407
00:52:21,399 --> 00:52:23,064
Puta merda...

408
00:52:29,857 --> 00:52:31,914
Acho que não me recuperei.

409
00:52:33,066 --> 00:52:34,570
Não, eu lamento.

410
00:52:36,024 --> 00:52:37,424
Como se sente?

411
00:52:39,189 --> 00:52:40,816
Melhor do que você aparenta.

412
00:52:44,357 --> 00:52:46,854
Falando de coisas
que envelhecem bem...

413
00:52:48,857 --> 00:52:50,559
Muito obrigado.

414
00:52:53,197 --> 00:52:56,690
A coisa mais forte que me
dão aqui é suco de toranja.

415
00:53:09,190 --> 00:53:10,942
É um pouco cedo para mim.

416
00:53:11,189 --> 00:53:13,229
Quer dizer, um pouco tarde.

417
00:53:13,691 --> 00:53:16,557
Além disso,
se quer enganar o diabo,

418
00:53:16,559 --> 00:53:18,185
precisa fazer uma oferenda.

419
00:53:29,982 --> 00:53:31,382
E então?

420
00:53:33,482 --> 00:53:34,882
Quanto tempo faz?

421
00:53:35,982 --> 00:53:37,706
Mais do que imaginamos.

422
00:53:38,189 --> 00:53:41,337
Então, vamos me tirar
desta bosta de lugar!

423
00:53:41,732 --> 00:53:43,921
Não, isso não será possível.

424
00:53:45,899 --> 00:53:47,299
Por quê?

425
00:53:49,357 --> 00:53:51,082
Estou melhor do que...

426
00:53:53,189 --> 00:53:54,589
Estou...

427
00:53:59,189 --> 00:54:01,953
Está sentindo cada vez mais,
não está?

428
00:54:02,816 --> 00:54:06,720
Os engenheiros chamam
de "platô cognitivo".

429
00:54:07,189 --> 00:54:10,463
Sua mente está estável
por algumas horas, alguns dias

430
00:54:10,465 --> 00:54:12,602
e começa a desmoronar.

431
00:54:14,189 --> 00:54:15,771
É sempre assim.

432
00:54:16,482 --> 00:54:20,761
Pensamos que fosse sua mente
rejeitando o novo corpo.

433
00:54:21,189 --> 00:54:23,816
Com um órgão
que não é compatível,

434
00:54:23,818 --> 00:54:28,058
mas é sua mente
que rejeita a realidade.

435
00:54:29,565 --> 00:54:31,314
Ela rejeita a si mesma.

436
00:54:32,649 --> 00:54:34,267
Eu não...

437
00:54:36,857 --> 00:54:38,823
me lembro de nenhum outro...

438
00:54:39,982 --> 00:54:42,562
ten...

439
00:54:45,190 --> 00:54:46,590
tentei.

440
00:54:50,832 --> 00:54:54,558
Não, Jim. Nós te trouxemos
de volta 149 vezes.

441
00:54:56,189 --> 00:54:59,397
Estamos resolvendo os problemas,
é algo lento mas seguro.

442
00:54:59,399 --> 00:55:01,438
Está no dia 35.

443
00:55:01,440 --> 00:55:04,689
Apenas agora
está começando a deteriorar.

444
00:55:04,691 --> 00:55:07,359
Eu me sinto... muito bem.

445
00:55:09,189 --> 00:55:12,292
Meu coração está firme...

446
00:55:16,700 --> 00:55:19,127
Daqui a uns dois anos
eles resolvem isso

447
00:55:21,108 --> 00:55:25,428
e criam uma versão sua
que seja viável a longo prazo.

448
00:55:27,357 --> 00:55:29,212
Mas o problema é...

449
00:55:36,649 --> 00:55:38,676
que não tenho tanta certeza.

450
00:55:48,440 --> 00:55:52,964
Estou começando a pensar
que este projeto foi um erro.

451
00:55:57,232 --> 00:55:59,496
Ninguém pode viver para sempre.

452
00:56:03,189 --> 00:56:04,894
Veja o seu caso.

453
00:56:05,649 --> 00:56:07,710
Um mulherengo implacável

454
00:56:07,712 --> 00:56:11,547
sem ética na profissão
nem nos assuntos de família.

455
00:56:12,066 --> 00:56:13,838
Um verdadeiro idiota.

456
00:56:17,139 --> 00:56:18,715
Na verdade,

457
00:56:19,066 --> 00:56:22,641
todos preferem a lembrança
de você do que você como pessoa.

458
00:56:26,149 --> 00:56:28,822
Quer que eu fique aqui
para sempre, não quer?

459
00:56:31,273 --> 00:56:32,926
Você gosta...

460
00:56:34,565 --> 00:56:36,646
de dirigir a minha empresa?

461
00:56:38,190 --> 00:56:40,054
De viver na minha casa?

462
00:56:42,399 --> 00:56:44,307
De transar com a minha filha?

463
00:56:46,189 --> 00:56:47,870
A Juliet morreu.

464
00:56:49,691 --> 00:56:51,334
Ela se matou.

465
00:56:57,273 --> 00:56:58,834
Por quê?

466
00:57:01,108 --> 00:57:02,722
Por que ela fez isso?

467
00:57:05,149 --> 00:57:06,686
O que você...

468
00:57:07,315 --> 00:57:09,402
O que você fez com ela?

469
00:57:10,189 --> 00:57:11,955
O que você fez com ela?

470
00:57:12,149 --> 00:57:14,307
O mundo está melhor sem você.

471
00:57:15,816 --> 00:57:17,570
E possivelmente sem mim.

472
00:57:24,649 --> 00:57:26,049
Logan!

473
00:57:28,357 --> 00:57:29,757
Logan!

474
00:57:30,857 --> 00:57:32,257
Logan!

475
00:57:33,271 --> 00:57:35,521
Logan morreu de overdose
faz anos.

476
00:57:35,523 --> 00:57:37,695
Ele não suportou
a realidade também.

477
00:57:39,189 --> 00:57:41,675
A sua esposa morreu,
a Juliet morreu.

478
00:57:43,190 --> 00:57:45,044
Ninguém virá ajudar você.

479
00:57:50,982 --> 00:57:53,144
Demorei para aprender isso...

480
00:57:54,108 --> 00:57:56,316
mas alguns homens
estão melhores mortos.

481
00:58:00,616 --> 00:58:02,424
Boa noite, Jim.

482
00:58:15,774 --> 00:58:18,441
Não entendo. 
Ele estava estável.

483
00:58:18,982 --> 00:58:20,616
Devemos encerrar?

484
00:58:21,432 --> 00:58:23,605
-Senhor?
-Pode deixá-lo assim.

485
00:58:26,190 --> 00:58:30,480
Será útil observar a degradação
dele nos próximos dias.

486
00:59:08,440 --> 00:59:10,528
-Elsie.
-Tem alguém lá dentro.

487
00:59:14,189 --> 00:59:16,732
PORTA TRANCADA
SEGURANÇA HABILITADA

488
00:59:16,734 --> 00:59:18,134
MODO MANUAL

489
01:00:22,565 --> 01:00:23,965
Olá?

490
01:00:53,816 --> 01:00:55,535
Já desci tudo agora.

491
01:00:58,357 --> 01:01:00,664
Consigo ver tudo até o final.

492
01:01:07,565 --> 01:01:09,532
Quer ver o que eu vejo?

493
01:01:14,399 --> 01:01:15,799
Não se aproxime.

494
01:01:54,273 --> 01:01:56,591
Diziam que havia dois pais.

495
01:01:58,232 --> 01:02:01,611
Um acima e um abaixo.

496
01:02:02,982 --> 01:02:04,560
Eles mentiram.

497
01:02:06,189 --> 01:02:08,709
Sempre existiu só o diabo.

498
01:02:09,482 --> 01:02:12,475
E quando você olha do fundo,

499
01:02:13,732 --> 01:02:16,535
era apenas o reflexo dele

500
01:02:18,024 --> 01:02:20,248
rindo de você.

501
01:02:58,315 --> 01:02:59,982
PROTOCOLO DE DESTRUIÇÃO

502
01:03:04,816 --> 01:03:06,888
Se quer enganar o diabo,

503
01:03:10,024 --> 01:03:12,187
precisa fazer uma oferenda.

504
01:03:12,189 --> 01:03:13,589
INICIAR DESTRUIÇÃO

505
01:03:15,774 --> 01:03:17,338
Economize suas balas.

506
01:03:20,399 --> 01:03:22,256
Vou acabar com a dor dele.

507
01:03:34,357 --> 01:03:36,974
Diga que era um anfitrião,
não um humano.

508
01:03:39,066 --> 01:03:41,518
Acho que era ambos.

509
01:03:44,108 --> 01:03:48,438
Aquela pessoa era James Delos.

510
01:03:48,440 --> 01:03:50,740
Pensei que ele tivesse morrido
faz anos.

511
01:03:51,108 --> 01:03:52,508
Ele morreu.

512
01:03:53,482 --> 01:03:55,419
Imprimiram o corpo dele

513
01:03:55,899 --> 01:03:59,592
e copiaram a mente dele,
como se fosse um anfitrião.

514
01:03:59,691 --> 01:04:02,460
Pelo visto, não tiveram êxito.

515
01:04:03,397 --> 01:04:05,397
Mas acho
que continuaram tentando.

516
01:04:05,399 --> 01:04:06,884
Que se dane!

517
01:04:07,440 --> 01:04:10,692
Querem matar todos nós para
esse idiota viver para sempre?

518
01:04:11,190 --> 01:04:12,590
Não.

519
01:04:15,189 --> 01:04:16,934
Tenho que ir até Mesa.

520
01:04:17,321 --> 01:04:19,518
Vou fazer contato
com o continente.

521
01:04:20,163 --> 01:04:22,246
Ford e o jogo dele 
que se danem.

522
01:04:24,275 --> 01:04:26,818
Danem-se esses idiotas
e o projeto deles.

523
01:04:26,941 --> 01:04:28,341
Espere.

524
01:04:30,149 --> 01:04:32,699
Acho que sei por que Ford
me mandou para cá.

525
01:04:33,982 --> 01:04:36,851
Ele me mandou imprimir
uma unidade de controle

526
01:04:37,273 --> 01:04:38,820
para outro humano.

527
01:04:41,189 --> 01:04:42,589
Quem?

528
01:04:43,857 --> 01:04:45,257
Não sei,

529
01:04:46,440 --> 01:04:48,271
mas preciso descobrir.

530
01:04:48,273 --> 01:04:50,838
Vamos juntos.
Posso ajudar você.

531
01:04:51,864 --> 01:04:55,710
Elsie, as coisas que eu fiz
no passado,

532
01:04:56,357 --> 01:04:58,262
eu estava sendo comandado.

533
01:04:59,315 --> 01:05:01,943
Tudo mudou com a morte de Ford.

534
01:05:03,565 --> 01:05:07,215
Pela primeira vez,
posso decidir quem quero ser.

535
01:05:08,357 --> 01:05:09,925
Por favor.

536
01:05:11,691 --> 01:05:13,668
Me dê essa chance.

537
01:05:21,315 --> 01:05:22,715
Dane-se.

538
01:05:24,189 --> 01:05:27,052
Sempre confiei mais num código
do que nas pessoas.

539
01:05:28,982 --> 01:05:30,989
Mas me prometa uma coisa.

540
01:05:31,565 --> 01:05:34,579
Chega de mentiras, certo?

541
01:05:35,190 --> 01:05:38,452
E nunca mais me machuque
de novo.

542
01:05:39,440 --> 01:05:41,044
É claro.

543
01:05:45,232 --> 01:05:46,632
Certo.

544
01:07:27,982 --> 01:07:29,880
Me ajude, por favor.

545
01:07:54,024 --> 01:07:55,424
Está tudo bem?

546
01:07:56,399 --> 01:07:58,688
Está tudo em ordem.

547
01:08:12,524 --> 01:08:14,048
Obrigada.

548
01:08:23,460 --> 01:08:25,563
Você disse
que precisamos de homens.

549
01:08:27,416 --> 01:08:31,328
Meus primos querem nos ajudar
na nossa jornada para o oeste.

550
01:08:32,791 --> 01:08:35,677
Eles seguirão você
em qualquer lugar por gratidão.

551
01:08:36,083 --> 01:08:38,581
Não vamos nos empolgar,
Lawrence.

552
01:08:38,583 --> 01:08:40,666
A maioria não voltará.

553
01:08:52,248 --> 01:08:56,260
Eles podem não se lembrar,
mas eu conheço você, William.

554
01:08:57,125 --> 01:08:59,372
Uma boa ação não muda isso.

555
01:09:01,041 --> 01:09:03,352
Quem falou em uma boa ação?

556
01:09:04,041 --> 01:09:06,316
Você queria
que eu jogasse o seu jogo.

557
01:09:07,125 --> 01:09:09,121
Vou jogar até o final.

558
01:09:15,167 --> 01:09:17,883
Então, ainda não entende
qual é o nosso jogo.

559
01:09:19,750 --> 01:09:22,586
Olhar para frente
é olhar na direção errada.

560
01:09:29,125 --> 01:09:30,525
Papai!

561
01:10:39,624 --> 01:10:41,238
Olá, papai.

562
01:10:52,703 --> 01:10:55,703
<b>www.legendas.tv</b>

