1
00:01:31,060 --> 00:01:35,318
O CORPO

2
00:02:40,687 --> 00:02:42,345
Sim?

3
00:02:45,187 --> 00:02:46,903
Vou para lá.

4
00:02:49,062 --> 00:02:50,819
Não, vou no meu carro.

5
00:02:51,937 --> 00:02:55,487
Aterrissei há três horas.
Não me importo de dirigir.

6
00:02:57,020 --> 00:02:59,769
Então vamos no seu.

7
00:02:59,770 --> 00:03:03,362
Certo, não seja chato.
Desliga de uma vez. Até já.

8
00:03:17,167 --> 00:03:19,227
Juro que a ideia
de ligar não foi minha.

9
00:03:19,229 --> 00:03:21,853
-Tecnicamente, está de plantão.
-O que aconteceu?

10
00:03:21,890 --> 00:03:23,737
Ainda não temos certeza.

11
00:03:23,771 --> 00:03:27,020
-Como foi Berlim?
-Bem. O que temos aqui?

12
00:03:27,021 --> 00:03:29,738
Um cara atropelado.
Está em coma.

13
00:03:30,053 --> 00:03:31,458
Como está Eva?

14
00:03:31,459 --> 00:03:33,270
Em Berlim.
Diga o que está havendo.

15
00:03:33,271 --> 00:03:36,120
-Há 4 anos que não vê a filha...
-Há dois e meio.

16
00:03:36,121 --> 00:03:37,912
...e vai a Berlim e que se dane?

17
00:03:37,913 --> 00:03:41,113
-Dane-se nada, foi bom.
-Então, por que essa cara?

18
00:03:41,271 --> 00:03:45,104
Vai parar de me encher o saco
e dizer o que fazemos aqui?

19
00:03:48,355 --> 00:03:52,405
Seu nome é Angel Torres. Lesão
craniana e fraturas cervicais.

20
00:03:52,521 --> 00:03:55,843
Os médicos estabilizaram ele,
mas não sabem quando acordará.

21
00:03:56,355 --> 00:03:59,021
O motorista disse que
atravessou de repente,

22
00:03:59,022 --> 00:04:01,238
e que não conseguiu desviar.

23
00:04:01,355 --> 00:04:03,354
-Álcool no sangue?
-Negativo.

24
00:04:03,355 --> 00:04:05,521
Só temos as pegadas
dele na mata.

25
00:04:05,522 --> 00:04:07,155
Pelo visto, estava fugindo.

26
00:04:07,355 --> 00:04:10,354
Fugindo de quê?
O que fazia ele lá, à noite?

27
00:04:10,355 --> 00:04:12,613
Trabalha no Instituto
Anatômico Forense.

28
00:04:12,772 --> 00:04:14,380
No necrotério?

29
00:04:14,689 --> 00:04:17,030
É guarda noturno.

30
00:04:51,798 --> 00:04:54,859
Torres saiu do posto de trabalho
por volta das oito e meia.

31
00:04:54,860 --> 00:04:57,688
Cruzou a cerca de segurança
e correu pela mata.

32
00:04:57,689 --> 00:05:00,751
A direção do necrotério disse
que guardas entram em pânico

33
00:05:00,752 --> 00:05:03,105
quando disparam os alarmes
das câmaras frias.

34
00:05:03,106 --> 00:05:04,605
-Mas não é esse o caso.
-Não.

35
00:05:04,606 --> 00:05:08,406
Torres está aqui há três anos
e nenhum alarme disparou.

36
00:05:08,981 --> 00:05:11,339
Tudo que temos é
uma chamada telefônica.

37
00:05:11,340 --> 00:05:13,449
Ele ligou pouco antes
de ser atropelado.

38
00:05:13,450 --> 00:05:16,080
Pediu uma viatura. Muito
nervoso, não disse porquê.

39
00:05:16,081 --> 00:05:18,810
Tentaram contato com Carlos,
que estava de plantão,

40
00:05:18,811 --> 00:05:20,315
mas já tinha ido embora.

41
00:05:20,316 --> 00:05:23,106
Ainda ligaram de volta,
mas não houve resposta.

42
00:05:23,107 --> 00:05:25,339
-E por quê?
-Não sabemos.

43
00:05:25,340 --> 00:05:27,106
Havia mais alguém no prédio?

44
00:05:27,107 --> 00:05:29,231
As portas do necrotério
fecham às oito.

45
00:05:29,232 --> 00:05:32,032
Torres é a única equipe
da noite.

46
00:05:32,441 --> 00:05:35,189
Portanto, não sabemos de
nada do que aconteceu.

47
00:05:35,190 --> 00:05:38,039
A única razão para ele ter
fugido em pânico,

48
00:05:38,040 --> 00:05:39,973
é alguma brincadeira
de mau gosto.

49
00:05:40,274 --> 00:05:43,865
Segundo os registros,
falta um cadáver.

50
00:05:53,607 --> 00:05:57,023
O cadáver que falta é de uma
mulher, Mayka Villaverde.

51
00:05:57,024 --> 00:06:01,257
Causa de morte: enfarte.
A autópsia estava pendente.

52
00:06:01,258 --> 00:06:03,262
Quem é que assinou a
certidão de óbito?

53
00:06:03,275 --> 00:06:07,273
Dra. Tapia. Nenhum outro legista
teve contato com o corpo.

54
00:06:07,274 --> 00:06:09,366
Já a avisamos.

55
00:06:31,358 --> 00:06:33,191
Os circuitos foram desligados.

56
00:06:33,192 --> 00:06:35,742
Todas as câmeras estão
desligadas, exceto uma.

57
00:06:36,359 --> 00:06:38,283
A gravação está pausada.

58
00:06:41,192 --> 00:06:45,024
Algo o chamou à atenção.
Não foi um alarme que disparou,

59
00:06:45,025 --> 00:06:48,825
o que faz pensar que tenha sido
aí que as câmaras se desligaram.

60
00:06:49,525 --> 00:06:51,774
Saiu do posto por cinco minutos.

61
00:06:51,775 --> 00:06:54,700
E assim que volta,
isto acontece.

62
00:07:06,776 --> 00:07:09,409
Desligam todas as câmeras,
exceto uma.

63
00:07:09,776 --> 00:07:11,459
Por quê?

64
00:07:12,276 --> 00:07:14,409
Quem fez isto
ou é muito estúpido...

65
00:07:14,442 --> 00:07:17,742
-Ou quer brincar conosco.
-Acha que ainda está aqui?

66
00:07:18,026 --> 00:07:22,076
Não sei, mas quero o
edifício cercado.

67
00:07:22,193 --> 00:07:23,909
Assim como a mata.

68
00:07:24,151 --> 00:07:26,868
Tome conta disso.
Certo, Norma?

69
00:07:29,276 --> 00:07:32,393
Algo aconteceu para ele
ter fugido assim,

70
00:07:32,394 --> 00:07:35,192
e, a menos que acreditemos
que os mortos se levantam,

71
00:07:35,193 --> 00:07:37,200
alguém entrou aqui e
roubou o cadáver.

72
00:07:37,202 --> 00:07:39,213
Tem certeza que
não forçaram a entrada?

73
00:07:39,214 --> 00:07:40,785
Sim, absoluta.

74
00:07:40,943 --> 00:07:43,775
Mas não conseguimos
entrar na sala de segurança.

75
00:07:43,776 --> 00:07:45,775
Alguém alterou o código.

76
00:07:45,776 --> 00:07:47,743
A equipe científica.

77
00:07:51,443 --> 00:07:53,493
-Fala você com eles.
-Certo.

78
00:07:55,277 --> 00:07:57,327
O que sabemos a respeito dela?

79
00:07:57,443 --> 00:08:00,993
Casada com Alex Ulloa,
diretor da Farmatech.

80
00:08:01,193 --> 00:08:04,285
Um laboratório farmacêutico
do qual ela é dona.

81
00:08:04,860 --> 00:08:09,369
E, além disso, era acionista de
várias empresas prósperas.

82
00:08:09,609 --> 00:08:11,276
Não tem filhos.

83
00:08:11,277 --> 00:08:15,410
E dividia os negócios
com as duas irmãs.

84
00:08:15,944 --> 00:08:18,744
Luna e Gloria Villaverde.

85
00:08:18,745 --> 00:08:20,901
O relatório diz que
acabou de voltar

86
00:08:20,902 --> 00:08:23,411
de uma viagem de
negócios a Los Angeles.

87
00:08:24,111 --> 00:08:26,244
Uma mulher poderosa.

88
00:08:27,361 --> 00:08:29,119
<i>Mayka Villaverde Freire,</i>

89
00:08:29,527 --> 00:08:31,776
aceita Alex Ulloa Marcos

90
00:08:31,777 --> 00:08:35,702
como seu legítimo esposo
até que a morte os separe?

91
00:08:37,694 --> 00:08:39,311
Não.

92
00:08:45,528 --> 00:08:47,953
Não quero casar contigo, Alex.

93
00:08:48,111 --> 00:08:50,860
-Como não quer casar comigo?
-Assim.

94
00:08:50,861 --> 00:08:53,703
Como assim? Minha família
inteira está aqui!

95
00:08:55,195 --> 00:08:56,870
Mayka, por favor.

96
00:08:58,778 --> 00:09:00,453
Ó meu amor!

97
00:09:01,111 --> 00:09:02,753
Claro que quero!

98
00:09:10,445 --> 00:09:13,995
Só ela poderia fazer isso
e ainda ser aplaudida.

99
00:09:15,029 --> 00:09:17,037
E o noivo ainda beijá-la.

100
00:09:18,278 --> 00:09:20,162
Eu atendo.

101
00:09:22,779 --> 00:09:24,319
Sim?

102
00:09:24,320 --> 00:09:25,934
Olá, pai.

103
00:09:26,445 --> 00:09:28,861
Não, é melhor ligar amanhã.

104
00:09:28,862 --> 00:09:31,944
Está no quarto.
Não quer falar com ninguém.

105
00:09:31,945 --> 00:09:33,595
Está destroçado.

106
00:09:35,779 --> 00:09:38,945
Ele encontrou-a quando
voltou do laboratório.

107
00:09:38,946 --> 00:09:40,996
Ataque cardíaco.

108
00:09:41,112 --> 00:09:43,954
O vestido da mãe ficou
perfeito nela.

109
00:09:44,612 --> 00:09:46,528
A Mayka era perfeita.

110
00:09:46,529 --> 00:09:48,787
<i>Pode beijar a noiva.</i>

111
00:10:03,446 --> 00:10:05,138
Alex.

112
00:10:09,363 --> 00:10:11,038
Alex.

113
00:10:12,655 --> 00:10:16,080
Papai ligou.
Mandou beijos.

114
00:10:19,655 --> 00:10:22,038
Vamos deixá-lo sozinho, sim?

115
00:10:23,655 --> 00:10:25,580
Preciso descansar.

116
00:11:34,581 --> 00:11:36,364
-O que faz aqui?
-Não aguento mais.

117
00:11:36,365 --> 00:11:39,165
-Podia ter ligado.
-Ninguém me viu.

118
00:11:39,698 --> 00:11:41,373
Aconteceu alguma coisa?

119
00:11:45,198 --> 00:11:47,364
-Está tudo bem?
-Sim.

120
00:11:47,365 --> 00:11:51,114
-Tudo bem, fiz por você.
-Não há como voltar atrás.

121
00:11:51,115 --> 00:11:53,872
Sou livre para estar contigo.
Somos livres.

122
00:12:10,199 --> 00:12:14,416
-O que vai beber?
-O mesmo que você.

123
00:12:21,449 --> 00:12:23,115
O que está fazendo?

124
00:12:23,116 --> 00:12:24,732
Nada.

125
00:12:27,116 --> 00:12:28,865
Só estava pensando.

126
00:12:28,866 --> 00:12:31,624
-Em quê?
-O que acha?

127
00:12:59,117 --> 00:13:01,282
Por que não atende?

128
00:13:01,283 --> 00:13:04,866
Não sei quem é. Não param
de ligar para dar pêsames.

129
00:13:04,867 --> 00:13:07,875
-É insuportável.
-A esta hora?

130
00:13:11,700 --> 00:13:13,342
Sim?

131
00:13:14,200 --> 00:13:16,000
Sim, sou eu.

132
00:13:16,450 --> 00:13:18,709
Não se preocupe,
estava acordado.

133
00:13:19,534 --> 00:13:23,084
Falei com um colega seu.
Sim, hoje de tarde.

134
00:13:37,034 --> 00:13:39,292
Como assim "desapareceu"?

135
00:13:40,784 --> 00:13:42,709
Não pode ser...

136
00:13:46,034 --> 00:13:48,251
Certo, certo. Obrigado.

137
00:13:48,284 --> 00:13:50,043
Vou já aí.

138
00:13:50,784 --> 00:13:53,283
-Quem era?
-A polícia.

139
00:13:53,284 --> 00:13:56,043
-Já não falou com eles?
-Mayka sumiu.

140
00:13:56,044 --> 00:13:57,575
O quê?

141
00:13:57,576 --> 00:14:00,367
O corpo dela
desapareceu do necrotério.

142
00:14:00,368 --> 00:14:03,251
-Desapareceu?
-Desapareceu, não sei.

143
00:14:03,285 --> 00:14:05,918
-Está morta, não está?
-É claro que está!

144
00:14:05,951 --> 00:14:07,626
Tem certeza que sim?

145
00:14:08,951 --> 00:14:11,626
Sei o que fiz, e como.
Ela está morta.

146
00:14:11,701 --> 00:14:13,950
Alguém a levou.

147
00:14:13,951 --> 00:14:17,710
Eu não sei, só sei o
que a polícia disse.

148
00:14:18,785 --> 00:14:20,623
Talvez se equivocaram,

149
00:14:20,624 --> 00:14:22,460
provavelmente vão
pedir desculpas.

150
00:14:30,452 --> 00:14:33,335
-Você tem que ir?
-Claro que sim.

151
00:14:34,119 --> 00:14:35,769
Não vá.

152
00:14:36,285 --> 00:14:37,810
Pode ser perigoso.

153
00:14:37,910 --> 00:14:39,784
E se é suspeito e for
uma armadilha?

154
00:14:39,785 --> 00:14:42,451
Não têm motivos para suspeitar.

155
00:14:42,452 --> 00:14:44,960
Mas, caso não vá,
daí sim que poderão ter.

156
00:14:45,702 --> 00:14:47,319
Venha aqui.

157
00:14:49,786 --> 00:14:51,411
Tenha cuidado.

158
00:15:01,536 --> 00:15:03,586
Vá em frente, pode passar.

159
00:15:12,369 --> 00:15:16,452
Lamentamos ter ligado para
dar uma notícia tão terrível

160
00:15:16,453 --> 00:15:19,295
e fazê-lo vir até aqui.
Muito obrigado.

161
00:15:19,620 --> 00:15:21,753
O que aconteceu, ao certo?

162
00:15:23,286 --> 00:15:25,920
A nossa primeira hipótese...

163
00:15:27,286 --> 00:15:29,753
é que alguém tenha
levado o cadáver.

164
00:15:31,453 --> 00:15:33,295
Como pode isso acontecer?

165
00:15:33,953 --> 00:15:35,749
Não era para este
lugar ser seguro?

166
00:15:35,750 --> 00:15:37,337
São seres humanos.

167
00:15:37,370 --> 00:15:39,287
Há vigilância de 24h por dia.

168
00:15:39,323 --> 00:15:43,088
Foi o que aconteceu quando
o guarda noturno nos alertou.

169
00:15:43,453 --> 00:15:46,112
Ele saiu daqui assustado
e foi atropelado.

170
00:15:46,170 --> 00:15:47,536
Assustado?

171
00:15:47,537 --> 00:15:49,353
Parece que viu algo relacionado

172
00:15:49,354 --> 00:15:51,170
ao desaparecimento
da sua mulher.

173
00:15:51,204 --> 00:15:52,953
O quê, não sabemos.

174
00:15:52,954 --> 00:15:55,087
Ele fugiu e foi
atropelado por um carro.

175
00:15:55,120 --> 00:15:57,203
Agora está em coma
no Sagrado Coração.

176
00:15:57,204 --> 00:16:00,071
Que lógica tem tudo isto?
Isto já aconteceu?

177
00:16:00,072 --> 00:16:03,921
Já houve casos de vandalismo
e tráfico de órgãos,

178
00:16:03,954 --> 00:16:06,004
mas está fora de questão.

179
00:16:06,037 --> 00:16:08,536
Quem vandaliza deixa
rastros em todo o lado

180
00:16:08,537 --> 00:16:12,462
e os traficantes de órgãos
não levam um só corpo.

181
00:16:12,704 --> 00:16:14,916
E, sem querer ofender,
normalmente

182
00:16:14,917 --> 00:16:17,129
preferem corpos mais jovens.

183
00:16:19,038 --> 00:16:23,213
Isso nos deixa
um culto satânico, uma seita.

184
00:16:23,704 --> 00:16:27,671
Mas a sua mulher não tinha
pinta de pertencer a alguma.

185
00:16:28,121 --> 00:16:29,796
Não, claro que não.

186
00:16:31,454 --> 00:16:35,338
Então, deve se tratar
de algo mais pessoal.

187
00:16:38,121 --> 00:16:42,713
Alguém querendo prejudicar sua
mulher, mesmo depois de morta.

188
00:16:42,955 --> 00:16:45,120
Sabe se tinha
problemas com alguém?

189
00:16:45,121 --> 00:16:46,881
Inimigos de algum tipo?

190
00:16:47,038 --> 00:16:49,204
A Mayka não tinha
problemas com ninguém.

191
00:16:49,205 --> 00:16:51,683
Era poderosa.
Controlava várias empresas.

192
00:16:51,684 --> 00:16:53,192
Não o faz pensar em alguém?

193
00:16:53,193 --> 00:16:55,714
Para fazer algo tão horrível,
é claro que não.

194
00:16:55,746 --> 00:16:57,197
E você?

195
00:16:57,838 --> 00:16:59,204
Eu o quê?

196
00:16:59,205 --> 00:17:00,787
Parece exagerado.

197
00:17:00,788 --> 00:17:03,204
E se alguém
quisesse magoá-lo

198
00:17:03,205 --> 00:17:04,662
fazendo algo
tão macabro como

199
00:17:04,663 --> 00:17:06,422
fazendo sumir o corpo
da sua mulher?

200
00:17:06,455 --> 00:17:08,797
Não sei o que se passa.
Não tenho inimigos.

201
00:17:09,122 --> 00:17:10,922
Se não é a você,

202
00:17:11,768 --> 00:17:14,121
talvez queiram ferir
algum membro da família.

203
00:17:14,122 --> 00:17:17,755
-Deviam perguntar às irmãs dela.
-Já fizemos isso.

204
00:17:18,038 --> 00:17:19,643
Ligaram para elas antes
de mim?

205
00:17:19,644 --> 00:17:23,881
Fomos a casa delas,
mas nenhuma sabia nada.

206
00:17:24,872 --> 00:17:27,339
Só uma advogada...

207
00:17:27,706 --> 00:17:29,372
Gloria.

208
00:17:30,206 --> 00:17:32,506
...é que nos deu esta
documentação.

209
00:17:33,039 --> 00:17:36,047
Podemos, ou não, encontrar algo.

210
00:17:36,706 --> 00:17:40,038
Claro que tentamos
localizá-lo antes,

211
00:17:40,039 --> 00:17:41,714
mas não estava em casa.

212
00:17:41,873 --> 00:17:44,631
Por isso,
ligamos no seu celular.

213
00:17:44,956 --> 00:17:47,173
Gloria nos deu seu número.

214
00:17:47,456 --> 00:17:49,584
Fui buscar analgésicos,

215
00:17:49,585 --> 00:17:51,714
minha cabeça estava
prestes a explodir.

216
00:17:53,373 --> 00:17:55,023
Sente-se melhor?

217
00:17:55,456 --> 00:17:57,298
Sim, agradeço muito.

218
00:18:00,290 --> 00:18:02,298
A Dra. Tapia está aqui.

219
00:18:07,915 --> 00:18:09,798
Já voltamos.

220
00:18:33,906 --> 00:18:35,415
Sim?

221
00:18:35,416 --> 00:18:36,873
<i>Por que é que não atendia?</i>

222
00:18:36,874 --> 00:18:40,174
Desculpe, pensei que a
polícia tinha o seu celular.

223
00:18:40,332 --> 00:18:42,007
Não, está tudo bem.

224
00:18:42,066 --> 00:18:43,456
<i>Ela apareceu?</i>

225
00:18:43,457 --> 00:18:45,757
Não, mas vai aparecer.
Preciso que faça algo.

226
00:18:46,124 --> 00:18:47,540
O que quer que eu faça?

227
00:18:47,541 --> 00:18:49,981
<i>O guarda viu algo,
fugiu e foi atropelado.</i>

228
00:18:49,982 --> 00:18:51,481
<i>Está inconsciente na UTI.</i>

229
00:18:51,482 --> 00:18:54,245
<i>A polícia diz que não sabe o
que ele viu. Não confio.</i>

230
00:18:54,246 --> 00:18:56,591
<i>Conhece alguém no
Sagrado Coração?</i>

231
00:18:56,916 --> 00:18:58,957
Alex, o que está pedindo?

232
00:18:58,958 --> 00:19:01,258
O guarda está lá.
Conhece alguém ou não?

233
00:19:01,458 --> 00:19:03,341
<i>Estagiei lá o ano passado.</i>

234
00:19:03,458 --> 00:19:06,824
Vá até lá e descubra o que puder
sem levantar qualquer suspeita.

235
00:19:06,825 --> 00:19:09,341
Você não pode ir?
Conhece gente do laboratório.

236
00:19:09,500 --> 00:19:11,341
Não posso sair daqui.

237
00:19:11,958 --> 00:19:14,633
<i>-Foi detido?
-Claro que não.</i>

238
00:19:14,691 --> 00:19:17,082
Mas querem me interrogar.
Ligo quando puder.

239
00:19:17,083 --> 00:19:19,758
-Eu te amo, tchau.
-Também te amo...

240
00:19:33,958 --> 00:19:36,133
Não pode fumar aqui.

241
00:19:36,375 --> 00:19:38,967
Não pode fechar os
olhos nesta situação?

242
00:19:39,333 --> 00:19:41,800
A médica legista
quer falar com você.

243
00:19:42,459 --> 00:19:45,124
<i>No depoimento, declarou que</i>

244
00:19:45,125 --> 00:19:48,159
a sua esposa voltou de L.A.
esta manhã. É isso?

245
00:19:48,192 --> 00:19:51,208
-Sim, viagem de negócios.
-Vejo que tinha medo de avião.

246
00:19:51,209 --> 00:19:54,384
Fez algumas terapias.
Mas por quê?

247
00:19:54,959 --> 00:19:58,426
O stress causado por voos
longos pode levar a enfartes.

248
00:19:59,792 --> 00:20:02,467
Acha que a Mayka teve
um enfarte graças à viagem?

249
00:20:02,626 --> 00:20:04,583
É possível que sim.

250
00:20:04,584 --> 00:20:08,750
Apesar de não termos registro de
algum risco cardiovascular.

251
00:20:08,751 --> 00:20:11,083
Talvez não tenha sido detectado.

252
00:20:11,084 --> 00:20:14,468
Não sei, você é a especialista.

253
00:20:15,043 --> 00:20:19,218
Mayka julgava-se invencível.
Talvez tenha o seu preço.

254
00:20:21,793 --> 00:20:23,484
Talvez.

255
00:20:28,792 --> 00:20:31,885
Mas sem uma autópsia
é impossível de verificar.

256
00:20:32,168 --> 00:20:34,301
Algum episódio de esquizofrenia?

257
00:20:34,726 --> 00:20:36,251
Não.

258
00:20:36,252 --> 00:20:37,759
-Parkinson?
-Também não.

259
00:20:37,760 --> 00:20:39,292
Epilepsia?

260
00:20:39,293 --> 00:20:41,626
Tem tudo na ficha médica.
Não entendo isso.

261
00:20:41,627 --> 00:20:44,667
Os médicos não viveram com ela.
Você sim.

262
00:20:44,668 --> 00:20:48,468
Não sei o que tem isto a ver
com o desaparecimento dela.

263
00:20:48,585 --> 00:20:52,760
Gostaria de descartar uma teoria
que explica o que aconteceu.

264
00:20:52,960 --> 00:20:54,602
Qual?

265
00:20:55,293 --> 00:20:58,469
-Catalepsia.
-O que você disse?

266
00:21:07,085 --> 00:21:08,459
Tudo bem, Silvia...

267
00:21:08,460 --> 00:21:12,135
Realmente acha possível
o cadáver não ser um cadáver?

268
00:21:12,169 --> 00:21:15,126
Certifiquei a morte dela
e fiz o que me compete,

269
00:21:15,127 --> 00:21:17,751
mas as circunstâncias
obrigam-me a reconsiderar tudo.

270
00:21:17,752 --> 00:21:20,960
É estranho. Se tivesse acordado,
por que não pediria ajuda?

271
00:21:20,961 --> 00:21:22,969
-Por que desaparecer?
-Ele tem razão.

272
00:21:23,169 --> 00:21:25,802
Faz mais sentido
que alguém tenha vindo aqui.

273
00:21:25,836 --> 00:21:28,377
E é mais provável,
do ponto de vista médico.

274
00:21:28,378 --> 00:21:32,127
Voltemos, então, ao séc. XXI e
suponhamos que a causa da morte

275
00:21:32,128 --> 00:21:35,377
foi um ataque cardíaco, como
em seu relatório preliminar.

276
00:21:35,378 --> 00:21:39,136
A questão é:
por que o corpo foi levado?

277
00:21:40,128 --> 00:21:43,261
Há um princípio na
Medicina Legal que diz

278
00:21:43,545 --> 00:21:47,136
que toda morte é homicídio até
provar o contrário.

279
00:21:47,836 --> 00:21:49,773
Pode-se induzir uma
parada cardíaca

280
00:21:49,774 --> 00:21:52,710
ao levar alguém a
um nível extremo de tensão.

281
00:21:52,711 --> 00:21:56,511
Ou administrar substâncias
que tenham o mesmo efeito.

282
00:21:57,128 --> 00:21:59,961
Mas nada é demonstrável
sem a autópsia.

283
00:21:59,962 --> 00:22:02,428
E sem corpo, não há autópsia.

284
00:22:11,212 --> 00:22:13,678
O que acharam quando
falaram com ele?

285
00:22:13,962 --> 00:22:17,387
Fiquei surpreso com o modo
com que ele se referiu à mulher.

286
00:22:17,795 --> 00:22:21,095
Fala dela no passado,
sem hesitação.

287
00:22:21,379 --> 00:22:24,095
Ruth morreu há vários anos...

288
00:22:24,629 --> 00:22:28,137
e ainda me refiro a ela
como se estivesse viva.

289
00:22:32,254 --> 00:22:34,596
A mulher dele morreu
hoje à tarde.

290
00:22:36,128 --> 00:22:38,680
Investigarei
tudo a respeito dele.

291
00:22:56,963 --> 00:23:00,471
Lamento por você ter que
vir a esta hora da noite.

292
00:23:01,630 --> 00:23:03,721
E com este tempo.

293
00:23:03,880 --> 00:23:06,638
Pablo me contou que você
voltou hoje de viagem.

294
00:23:06,796 --> 00:23:08,596
Para ver Eva.

295
00:23:11,880 --> 00:23:13,462
Espero que ela esteja bem.

296
00:23:13,463 --> 00:23:15,212
E está

297
00:23:15,213 --> 00:23:17,097
Ou, pelo menos, parecia.

298
00:23:17,713 --> 00:23:19,405
E você?

299
00:23:20,380 --> 00:23:22,222
Como você está?

300
00:23:22,630 --> 00:23:24,472
Eles te contaram tudo.

301
00:23:25,047 --> 00:23:27,472
Soube que foi suspenso de novo.

302
00:23:27,963 --> 00:23:31,638
-Voltou a ir à terapia.
-Tive uma recaída.

303
00:23:32,464 --> 00:23:34,629
Mas agora só bebo café.

304
00:23:34,630 --> 00:23:38,139
Estou há sete meses bebendo
café, sobretudo o gourmet.

305
00:23:38,297 --> 00:23:40,639
Tente mudar para chá.

306
00:23:40,964 --> 00:23:42,471
Seu coração vai agradecer.

307
00:23:42,473 --> 00:23:44,764
Meu coração resistiu
a coisas muito pior.

308
00:23:47,047 --> 00:23:50,546
Faria um favor a você mesmo,
se deixasse isso pra trás.

309
00:23:50,547 --> 00:23:53,046
Quando vai parar de se culpar?

310
00:23:53,047 --> 00:23:55,097
Já passou muito tempo.

311
00:23:56,631 --> 00:23:58,972
Foi numa noite como esta.

312
00:24:04,214 --> 00:24:06,514
Estou sozinho agora, Silvia.

313
00:24:08,798 --> 00:24:10,414
Não.

314
00:24:12,214 --> 00:24:13,889
Não está.

315
00:24:24,881 --> 00:24:26,573
O que foi?

316
00:24:26,881 --> 00:24:29,964
-Onde estão todos?
-Por favor, volte para lá.

317
00:24:29,965 --> 00:24:31,880
-Já viu as horas?
-Já, já vi.

318
00:24:31,881 --> 00:24:34,547
-Sabe o dia que eu tive?
-Estamos tratando de...

319
00:24:34,548 --> 00:24:38,297
Ouça, por favor. Diga ao seu
chefe que quero ir para casa.

320
00:24:38,298 --> 00:24:40,098
Tenha paciência.

321
00:24:44,214 --> 00:24:46,891
Vou ver o que está acontecendo.

322
00:24:47,798 --> 00:24:49,548
Por favor,
ligue para o seu chefe.

323
00:24:49,549 --> 00:24:52,640
Por favor, Sr. Ulloa,
volte para o escritório.

324
00:24:52,715 --> 00:24:54,324
Obrigado.

325
00:27:28,219 --> 00:27:29,827
Mayka.

326
00:27:34,635 --> 00:27:36,244
Obrigada.

327
00:27:38,385 --> 00:27:40,061
Onde está o seu?

328
00:27:40,636 --> 00:27:43,936
-São nove da manhã.
-Em Los Angeles não.

329
00:27:44,302 --> 00:27:47,436
E quero brindar ao
sucesso desta viagem.

330
00:27:48,802 --> 00:27:50,411
E...

331
00:27:51,302 --> 00:27:53,061
ao meu retorno.

332
00:28:02,553 --> 00:28:05,436
-Vamos brindar?
-Não.

333
00:28:06,053 --> 00:28:09,144
O laboratório ligou,
tenho que ir.

334
00:28:10,220 --> 00:28:11,828
Alex...

335
00:28:12,386 --> 00:28:14,645
Estivemos separados
por três semanas.

336
00:28:15,095 --> 00:28:18,311
-Precisamos conversar.
-Tenho uma reunião.

337
00:28:20,386 --> 00:28:23,719
É o diretor.
Pode fazer o que quiser.

338
00:28:23,720 --> 00:28:25,645
Ninguém pode demiti-lo.

339
00:28:27,387 --> 00:28:29,437
Exceto eu.

340
00:28:30,220 --> 00:28:32,187
Sabe uma coisa?

341
00:28:32,387 --> 00:28:34,728
Não gosto deste
tipo de brincadeiras.

342
00:28:34,887 --> 00:28:38,302
Esforço-me porque levo o
trabalho muito a sério.

343
00:28:38,303 --> 00:28:40,645
E faço isso porque eu gosto.

344
00:28:40,970 --> 00:28:42,595
Eu sei que sim.

345
00:28:42,970 --> 00:28:44,812
É por isso que está onde está.

346
00:28:45,262 --> 00:28:47,479
E não dando
aulas na Universidade.

347
00:28:47,887 --> 00:28:50,020
Não quero deixá-la zangada.

348
00:28:52,220 --> 00:28:53,937
Nos vemos depois, sim?

349
00:29:38,888 --> 00:29:40,896
Olá.
Cristina?

350
00:29:41,221 --> 00:29:43,096
Por favor,
ligue e diga para eles

351
00:29:43,097 --> 00:29:44,971
que Alex não pode ir à reunião.

352
00:29:44,972 --> 00:29:47,397
Não, ele está bem.

353
00:29:48,972 --> 00:29:52,022
Melhor, não vai voltar
nunca mais ao laboratório.

354
00:29:52,055 --> 00:29:53,637
Prepare a carta de demissão.

355
00:29:53,638 --> 00:29:55,204
Mayka. Mayka!

356
00:29:55,205 --> 00:29:58,741
-O que está fazendo?
-Claro que é sério.

357
00:29:58,772 --> 00:30:00,513
A empresa é minha.

358
00:30:00,514 --> 00:30:03,022
É a minha decisão
e acabei de tomá-la.

359
00:30:03,472 --> 00:30:05,147
Obrigada.

360
00:30:08,972 --> 00:30:10,971
Tratamos disto de tarde.

361
00:30:10,972 --> 00:30:14,221
Mas agora temos a manhã
toda para nós.

362
00:30:14,222 --> 00:30:15,906
Venha aqui.

363
00:30:16,472 --> 00:30:18,097
Alex?

364
00:30:24,056 --> 00:30:25,722
Querido!

365
00:30:25,806 --> 00:30:27,814
Não falei com ninguém!

366
00:30:29,139 --> 00:30:31,314
Parece uma criança.

367
00:30:35,306 --> 00:30:38,940
Vou reservar uma mesa para
jantarmos, quando você sair.

368
00:30:40,973 --> 00:30:43,064
Vai estar com sono.

369
00:30:44,056 --> 00:30:45,690
Por causa fuso horário.

370
00:30:45,890 --> 00:30:47,940
Estarei acordada.

371
00:30:48,306 --> 00:30:50,731
Por isso, diga a que horas
é que quer a mesa.

372
00:30:51,640 --> 00:30:53,440
Hoje à noite...

373
00:30:54,890 --> 00:30:57,315
Esta noite, será meu.

374
00:31:08,222 --> 00:31:11,139
- Por que saiu do escritório?
- O que está fazendo aqui?

375
00:31:11,140 --> 00:31:13,857
Ouvi um barulho.

376
00:31:13,973 --> 00:31:17,482
Os fusíveis queimaram,
mas já está tudo resolvido.

377
00:31:21,474 --> 00:31:24,857
É a caixa que contém os
objetos pessoais da falecida.

378
00:31:26,390 --> 00:31:28,274
Estava neste armário.

379
00:31:32,557 --> 00:31:34,316
A fechadura foi forçada.

380
00:31:36,557 --> 00:31:39,024
Estava procurando
coisas da sua mulher?

381
00:31:39,057 --> 00:31:41,223
Não, não toquei em
absolutamente nada.

382
00:31:41,224 --> 00:31:45,857
Segundo a nota que
deixaram, falta o celular.

383
00:31:46,309 --> 00:31:47,807
Estava aqui.

384
00:31:47,808 --> 00:31:49,723
Eu não peguei nada.

385
00:31:49,724 --> 00:31:51,557
E quem acha que foi?

386
00:31:51,558 --> 00:31:53,057
Um dos mortos?

387
00:31:53,058 --> 00:31:56,307
Eles se entediaram e
querem animar nossa noite?

388
00:31:56,308 --> 00:31:58,399
Esvazie os bolsos.

389
00:32:01,225 --> 00:32:03,941
Por que eu pegaria o
celular da minha mulher?

390
00:32:07,975 --> 00:32:09,941
Por favor, Sr. Ulloa.

391
00:32:14,392 --> 00:32:17,108
Incrível.
Incrível.

392
00:32:27,975 --> 00:32:29,817
Este é o meu.

393
00:32:30,558 --> 00:32:32,208
Obrigado.

394
00:32:34,059 --> 00:32:35,709
Isso é tudo?

395
00:32:41,975 --> 00:32:43,734
Levante os braços.

396
00:32:45,726 --> 00:32:48,650
-O quê?
-Faça o que digo.

397
00:32:49,142 --> 00:32:51,026
-E por quê?
-Vou revistá-lo.

398
00:32:52,476 --> 00:32:54,891
-Vire-se.
-Não tem nenhum direito.

399
00:32:54,892 --> 00:32:56,526
Vire-se, droga!

400
00:32:57,809 --> 00:33:01,558
O que é isso?
O quê?

401
00:33:01,559 --> 00:33:04,892
-Não tem nenhum direito!
-Vire-se, droga!

402
00:33:04,893 --> 00:33:06,526
Jaime!

403
00:33:27,918 --> 00:33:31,642
-O que é isto?
-Estava no chão, ia jogar fora.

404
00:33:31,643 --> 00:33:34,531
Sem reciclar? Mas que feio!

405
00:33:35,569 --> 00:33:37,655
Tem o selo do laboratório
onde trabalha.

406
00:33:37,656 --> 00:33:40,017
Nossos produtos vêm
parar em locais como este.

407
00:33:40,018 --> 00:33:41,580
Abra os armários, qualquer um.

408
00:33:41,581 --> 00:33:44,527
-O que é TH-16?
-É uma toxina.

409
00:33:44,560 --> 00:33:46,124
-De quê?
-Não sei.

410
00:33:46,125 --> 00:33:47,663
Trabalhamos com centenas.

411
00:33:47,664 --> 00:33:49,748
-Para que serve?
-Tem várias aplicações.

412
00:33:49,784 --> 00:33:52,152
-Como o quê?
-Não é a minha especialidade.

413
00:33:57,644 --> 00:33:59,277
É o dele.

414
00:34:05,227 --> 00:34:06,869
Atenda.

415
00:34:07,644 --> 00:34:09,294
É a minha irmã.

416
00:34:12,507 --> 00:34:13,911
Sim?

417
00:34:13,912 --> 00:34:16,288
Estou no hospital.
Ele se chama Angel Torres.

418
00:34:16,289 --> 00:34:18,164
Estou bem.
Mayka ainda não apareceu.

419
00:34:18,165 --> 00:34:20,414
<i>-Mas a polícia encontrará.
-Não pode falar.</i>

420
00:34:20,415 --> 00:34:22,478
Acontece alguma coisa,
sinto na sua voz.

421
00:34:22,514 --> 00:34:24,944
Obrigado, Érica.
Depois te ligo.

422
00:34:26,144 --> 00:34:27,903
Pronto?

423
00:34:28,311 --> 00:34:30,977
Depois de prestar declarações,
poderá ir para casa.

424
00:34:30,978 --> 00:34:33,611
Posso ir ao banheiro, antes?

425
00:34:36,811 --> 00:34:38,503
Espero aqui.

426
00:34:45,578 --> 00:34:46,998
<i>Alex...</i>

427
00:34:46,999 --> 00:34:49,081
Não tenho muito tempo.
O que descobriu?

428
00:34:49,082 --> 00:34:52,028
Continua inconsciente.
Só sabem o que te disseram.

429
00:34:52,145 --> 00:34:54,049
Conheço uma enfermeira
naquele andar.

430
00:34:54,082 --> 00:34:56,498
Ela acha que vou passar
a noite com um parente.

431
00:34:56,499 --> 00:35:00,544
<i>Ela tem uma pausa em 20 min,
vou com ela a um bar aqui perto.</i>

432
00:35:00,545 --> 00:35:02,467
Acho que tem gente
que sabe de algo.

433
00:35:03,228 --> 00:35:06,728
<i>-Quem? A polícia?
-A polícia não me preocupa.</i>

434
00:35:06,729 --> 00:35:09,237
Alguém arrombou o armário
com as coisas de Mayka

435
00:35:09,238 --> 00:35:10,770
e levou o celular dela.

436
00:35:10,771 --> 00:35:12,165
Merda!

437
00:35:12,167 --> 00:35:14,998
E também surgiu o frasco
de TH-16 que escondi de manhã.

438
00:35:14,999 --> 00:35:17,124
-Está com a polícia.
-É uma armadilha!

439
00:35:17,125 --> 00:35:20,103
-Eu disse para não ir.
-Cuido da polícia.

440
00:35:20,104 --> 00:35:23,487
Como pode alguém saber?
Só você e eu é que sabíamos.

441
00:35:25,396 --> 00:35:26,811
Falou com alguém?

442
00:35:26,812 --> 00:35:29,028
<i>-O quê?
-Preciso saber.</i>

443
00:35:29,029 --> 00:35:30,978
Não falei com ninguém,
não sou idiota.

444
00:35:30,979 --> 00:35:32,878
Algo saiu errado.
Sei bem o que faço.

445
00:35:32,879 --> 00:35:35,020
Vivia com ela.
Sua mulher te via todo dia

446
00:35:35,021 --> 00:35:37,453
-desde que decidiu.
-Não, decidimos nós dois.

447
00:35:37,454 --> 00:35:39,745
Foi bem calculado para que
corresse tudo bem.

448
00:35:39,746 --> 00:35:41,613
Talvez falasse dormindo, sei lá!

449
00:35:42,396 --> 00:35:44,753
<i>-O que vai fazer?
-Tentar sair daqui.</i>

450
00:35:44,754 --> 00:35:46,165
Mas pensa no que te disse.

451
00:35:46,166 --> 00:35:49,088
Devemos descobrir o que houve
com Mayka e porquê, certo?

452
00:35:49,563 --> 00:35:51,696
Certo. Alex...

453
00:35:52,313 --> 00:35:54,155
<i>Te amo.</i>

454
00:35:54,396 --> 00:35:56,613
E eu a você.

455
00:36:12,355 --> 00:36:14,113
A Dra. Tapia me disse.

456
00:36:14,897 --> 00:36:17,197
Desculpe não ter me lembrado.

457
00:36:18,230 --> 00:36:19,880
Sobre Ruth.

458
00:36:21,872 --> 00:36:24,864
Por que não vai para casa?
Eu te cubro, ninguém saberá.

459
00:36:24,897 --> 00:36:26,989
Já perdi o controle.

460
00:36:27,647 --> 00:36:29,564
Não vai acontecer novamente.

461
00:36:29,600 --> 00:36:32,030
Foi o que disse da última vez.

462
00:37:44,232 --> 00:37:46,782
JANTAR ANUAL DO CÍRCULO
DE EMPRESÁRIOS

463
00:37:49,315 --> 00:37:52,282
FECHO OS OLHOS
E CONTINUA COMIGO

464
00:38:28,983 --> 00:38:31,033
Esperava que viesse mais cedo.

465
00:38:34,025 --> 00:38:35,675
Não me diga...

466
00:38:35,858 --> 00:38:37,440
Esqueceu-se do jantar!

467
00:38:37,441 --> 00:38:39,949
Surgiu um contratempo
no laboratório.

468
00:38:41,151 --> 00:38:42,758
Eu te liguei.

469
00:38:42,767 --> 00:38:45,149
Cristina disse que não
apareceu a tarde toda.

470
00:38:45,150 --> 00:38:47,866
Fui buscar amostras e não
passei pelo laboratório

471
00:38:47,867 --> 00:38:49,482
e não deu
para avisar Cristina.

472
00:38:49,483 --> 00:38:51,450
Também liguei para o celular.

473
00:38:51,900 --> 00:38:55,492
Estava na mala.
E deixei-a no carro.

474
00:38:56,692 --> 00:38:59,492
Não vi as suas chamadas.
Desculpe.

475
00:39:00,609 --> 00:39:02,275
Espera.

476
00:39:03,067 --> 00:39:04,867
Você tem alguma coisa...

477
00:39:05,234 --> 00:39:07,200
-O quê?
-Aqui.

478
00:39:09,650 --> 00:39:12,492
Uma sarda
que nunca tinha visto.

479
00:39:15,317 --> 00:39:17,400
Veste aquele terno
cinza que te dei.

480
00:39:17,401 --> 00:39:19,051
Vai ficar tão lindo!

481
00:39:19,109 --> 00:39:22,367
Estava pensando no azul.
O novo.

482
00:39:23,401 --> 00:39:26,784
Vou tomar banho.
Saímos daqui a 5 minutos.

483
00:39:34,318 --> 00:39:36,451
Acho que é difícil aceitar...

484
00:39:46,651 --> 00:39:48,535
Que não sou mais tão jovem.

485
00:39:49,568 --> 00:39:52,493
-Todos envelhecemos.
-Claro.

486
00:39:52,693 --> 00:39:56,368
Mas é você que começa
a chegar tarde em casa.

487
00:39:58,693 --> 00:40:00,088
O que foi?

488
00:40:00,089 --> 00:40:02,285
Nada.
A canção me deixou triste.

489
00:40:05,485 --> 00:40:07,743
Fez pensar em nós.

490
00:40:08,485 --> 00:40:12,077
-E isso te entristece?
-A ideia de te perder...

491
00:40:12,568 --> 00:40:14,243
Entristece-me.

492
00:40:15,319 --> 00:40:18,453
-É do que fala a canção.
-Diga-me que é só uma canção!

493
00:40:19,402 --> 00:40:21,151
É só uma canção!

494
00:40:21,152 --> 00:40:23,744
Diga-me que não vou te perder.

495
00:40:24,319 --> 00:40:27,119
Não irá me perder.
Nunca.

496
00:40:27,652 --> 00:40:29,327
Nunca.

497
00:41:21,071 --> 00:41:24,953
FECHO OS OLHOS
E CONTINUA COMIGO

498
00:42:11,613 --> 00:42:13,288
Sr. Ulloa?

499
00:42:18,571 --> 00:42:20,871
-O que foi?
-Estou enjoado.

500
00:42:23,196 --> 00:42:26,830
Deve vir comigo.
Temos novidades.

501
00:42:34,322 --> 00:42:36,413
O que está fazendo?

502
00:42:38,322 --> 00:42:40,005
Porra!

503
00:42:44,822 --> 00:42:46,487
Está fumando?

504
00:42:46,488 --> 00:42:50,205
-Já vou sair!
-Sabe que não pode fumar.

505
00:42:50,780 --> 00:42:52,747
Vai, saia daí, por favor.

506
00:42:54,905 --> 00:42:56,605
Já vou.

507
00:42:59,239 --> 00:43:02,580
-O que foi?
-Temos uma pista.

508
00:43:17,364 --> 00:43:19,872
-Descobriram o código novo?
-A pergunta ofende.

509
00:43:19,989 --> 00:43:22,259
Jaime está lá dentro.
Pablo está no telhado.

510
00:43:22,260 --> 00:43:24,206
Por aqui, Sr. Ulloa.

511
00:43:37,323 --> 00:43:41,248
-O que querem que eu veja?
-O inspetor dará os detalhes.

512
00:43:42,656 --> 00:43:44,498
Onde estamos?

513
00:43:53,573 --> 00:43:56,582
Todo o edifício é controlado
a partir daqui.

514
00:43:57,407 --> 00:43:59,664
Bem como as
câmeras de segurança.

515
00:44:00,364 --> 00:44:02,291
Mas há um ponto vulnerável.

516
00:44:11,324 --> 00:44:15,165
O circuito da ventilação
conduz até ao telhado.

517
00:44:16,574 --> 00:44:19,207
Foi forçado em ambas
as extremidades.

518
00:44:19,365 --> 00:44:23,240
Alguém entrou por aqui
para desligar as câmeras.

519
00:44:23,241 --> 00:44:26,457
E assim, chegar ao corpo da
sua mulher para levá-lo.

520
00:44:26,574 --> 00:44:28,822
<i>-Pablo, me ouve?
-Norma, o que é?</i>

521
00:44:28,824 --> 00:44:32,416
Estou em frente às escadas
que levam ao telhado.

522
00:44:33,407 --> 00:44:35,291
Encontramos uma coisa.

523
00:44:35,782 --> 00:44:37,874
Vinte de Março de 2012.

524
00:44:38,616 --> 00:44:41,166
Essa data significa
alguma coisa para você?

525
00:44:42,033 --> 00:44:43,724
Não, por quê?

526
00:44:43,991 --> 00:44:46,958
Alguém alterou a data
do calendário.

527
00:44:49,991 --> 00:44:53,708
É lógico pensar que foi
quem levou o cadáver.

528
00:44:55,241 --> 00:44:58,949
Daqui, só se sai através da
porta de segurança.

529
00:44:58,950 --> 00:45:01,375
E para isso,
é preciso um código.

530
00:45:01,408 --> 00:45:04,375
O painel de
controle foi manipulado.

531
00:45:05,575 --> 00:45:08,083
O código foi mudado esta noite.

532
00:45:08,908 --> 00:45:10,542
E adivinhe qual é.

533
00:45:11,450 --> 00:45:15,625
<i>20032012.</i>

534
00:45:19,575 --> 00:45:21,792
<i>Acesso autorizado.</i>

535
00:45:49,359 --> 00:45:50,741
DE CARLA

536
00:45:50,742 --> 00:45:52,667
TE ESPERO NO RESTAURANTE. BEIJO

537
00:45:58,659 --> 00:46:00,376
Droga, Mayka.

538
00:46:02,909 --> 00:46:04,751
O que faz aqui?

539
00:46:04,993 --> 00:46:07,625
Também fico feliz em te ver.

540
00:46:07,825 --> 00:46:10,002
Cristina me deixou entrar.

541
00:46:10,243 --> 00:46:12,793
Não se atreva a ficar
bravo com ela.

542
00:46:13,076 --> 00:46:15,376
Pensei que você fosse
voltar amanhã.

543
00:46:16,243 --> 00:46:18,909
Passei as reuniões todas
para o mesmo dia.

544
00:46:18,910 --> 00:46:21,751
Vou anotar uma coisa antes
que me esqueça.

545
00:46:27,327 --> 00:46:28,960
Eu te vi.

546
00:46:31,577 --> 00:46:33,585
Mudando o código.

547
00:46:34,077 --> 00:46:35,793
Estava me espiando?

548
00:46:36,327 --> 00:46:39,793
-Por que essa data?
-Como sabe que era uma data?

549
00:46:39,909 --> 00:46:41,711
Meu amor...

550
00:46:43,160 --> 00:46:45,710
Coloca datas em tudo.

551
00:46:47,494 --> 00:46:49,460
Inclusive as más.

552
00:46:52,744 --> 00:46:54,201
É uma forma de recordar.

553
00:46:54,202 --> 00:46:56,052
Há coisas que é melhor esquecer.

554
00:46:56,327 --> 00:46:58,086
Gosto de recordar.

555
00:47:07,244 --> 00:47:09,410
Vai me contar o que
aconteceu nesse dia?

556
00:47:09,411 --> 00:47:12,180
Discutimos, e sabe que não
gosto de discutir com você.

557
00:47:12,181 --> 00:47:15,169
Eu também não gosto que
discuta comigo.

558
00:47:22,244 --> 00:47:24,169
Vamos almoçar?

559
00:47:27,494 --> 00:47:30,795
-Tem planos.
-Devia me avisar antes.

560
00:47:30,911 --> 00:47:33,378
Posso almoçar com você
e seus planos.

561
00:47:33,461 --> 00:47:35,795
Vou cancelar no caminho
para o restaurante.

562
00:47:35,995 --> 00:47:38,503
-Vamos no seu carro?
-Não.

563
00:47:46,828 --> 00:47:48,628
Confie em mim.

564
00:47:51,495 --> 00:47:53,187
O que está fazendo?

565
00:47:55,162 --> 00:47:57,253
Está um dia lindo, não?

566
00:48:00,329 --> 00:48:03,545
A partir de hoje quero que
todos os lindos dias...

567
00:48:04,495 --> 00:48:06,420
sejam desfrutados assim.

568
00:48:08,662 --> 00:48:10,304
Mayka.

569
00:48:11,162 --> 00:48:13,004
É a que você gosta.

570
00:48:13,745 --> 00:48:15,661
Preta e cromada.

571
00:48:15,698 --> 00:48:18,213
-É linda.
-É.

572
00:48:18,329 --> 00:48:19,911
Cristina tem os capacetes.

573
00:48:19,912 --> 00:48:22,254
Quero que faça
o primeiro passeio comigo...

574
00:48:22,912 --> 00:48:24,579
Agora.

575
00:48:29,213 --> 00:48:31,662
Quem levou o corpo de sua mulher

576
00:48:31,663 --> 00:48:34,838
foi até ao necrotério
usando este elevador.

577
00:48:34,913 --> 00:48:37,879
E usou-o para tirar o
corpo de dentro do edifício.

578
00:48:38,163 --> 00:48:40,421
Então, mistério resolvido.

579
00:48:43,079 --> 00:48:46,171
Agora só precisamos
descobrir quem é que foi.

580
00:48:46,663 --> 00:48:48,288
Têm alguma pista?

581
00:48:49,163 --> 00:48:51,850
Acabam de me informar que
foram localizadas pegadas

582
00:48:51,851 --> 00:48:54,838
perto das escadas de emergência
que vão dar no telhado.

583
00:48:56,580 --> 00:48:58,421
Quanto calça?

584
00:48:59,830 --> 00:49:02,922
-Como?
-Quanto calça?

585
00:49:03,497 --> 00:49:05,172
Quarenta e dois.

586
00:49:12,330 --> 00:49:15,838
Aqui é o Mateo.
O que está acontecendo?

587
00:49:29,497 --> 00:49:31,038
<i>Mateo, me ouve?</i>

588
00:49:31,039 --> 00:49:34,714
<i>Um fogo dentro do
edifício disparou os alarmes.</i>

589
00:49:34,747 --> 00:49:36,547
Droga.

590
00:49:37,831 --> 00:49:40,047
Vamos para o pátio.

591
00:49:41,414 --> 00:49:43,672
Merda, vamos.
Droga!

592
00:49:43,747 --> 00:49:45,631
Vamos!

593
00:49:46,081 --> 00:49:47,706
Por aqui.

594
00:50:05,081 --> 00:50:06,664
Carla, agora não dá.

595
00:50:06,665 --> 00:50:08,519
<i>-Está aí?
-Sim, mas não ligue mais.</i>

596
00:50:08,520 --> 00:50:10,256
<i>-É perigoso.
-Por quê?</i>

597
00:50:12,581 --> 00:50:14,215
Onde está?
Que barulho é esse?

598
00:50:14,248 --> 00:50:15,664
Estou no carro.

599
00:50:15,665 --> 00:50:17,972
Saí para fumar. O guarda
segue inconsciente.

600
00:50:17,973 --> 00:50:19,481
O que foi?

601
00:50:19,482 --> 00:50:21,444
Vi os números na câmera
de segurança.

602
00:50:21,498 --> 00:50:23,340
É data em que nos conhecemos.

603
00:50:25,415 --> 00:50:29,215
<i>Que câmera, Alex?
O que está dizendo? A data?</i>

604
00:50:29,582 --> 00:50:31,382
<i>Alex, ainda está aí?</i>

605
00:50:34,082 --> 00:50:36,924
<i>Droga, fale comigo.
Por favor, Alex.</i>

606
00:50:36,999 --> 00:50:38,840
Consigo senti-la.

607
00:50:42,582 --> 00:50:45,435
-Mayka ainda está viva.
-Você disse que era impossível.

608
00:50:45,436 --> 00:50:47,498
<i>Você tinha razão. Eu me enganei.</i>

609
00:50:47,499 --> 00:50:49,331
Ela está brincando comigo.

610
00:50:49,332 --> 00:50:50,706
<i>Disse que era perfeito.</i>

611
00:50:50,707 --> 00:50:53,216
Porque era! Só não sei
como é que ela conseguiu.

612
00:50:53,249 --> 00:50:55,081
<i>Ela não pode estar viva, Alex.</i>

613
00:50:55,118 --> 00:50:56,915
"Fecho os olhos
e continua comigo".

614
00:50:56,916 --> 00:50:59,049
Mayka viu a sua mensagem
no meu celular.

615
00:50:59,832 --> 00:51:01,415
<i>Como é que sabe?</i>

616
00:51:01,416 --> 00:51:03,581
Se Mayka sabe o que
fizemos, corre perigo.

617
00:51:03,582 --> 00:51:05,103
Pensarão que roubei o corpo.

618
00:51:05,104 --> 00:51:07,331
-Isso me incrimina!
-Estava em casa quando

619
00:51:07,332 --> 00:51:09,278
-ela desapareceu.
-Mas estava sozinho,

620
00:51:09,313 --> 00:51:11,153
a minha irmã só chegou
após as nove.

621
00:51:11,188 --> 00:51:12,832
Mayka não
pode saber isso tudo.

622
00:51:12,833 --> 00:51:14,365
<i>-Talvez tenha ajuda.
-De quem?</i>

623
00:51:14,366 --> 00:51:16,040
Não sei, mas foi dada
como morta.

624
00:51:16,041 --> 00:51:18,119
Não se preocupe.
Ninguém pode culpá-la.

625
00:51:18,120 --> 00:51:21,050
-Entende?
-Que se dane o dinheiro.

626
00:51:21,416 --> 00:51:23,883
Que se dane tudo!
Sai daí e fugimos.

627
00:51:25,416 --> 00:51:27,758
<i>Alex, está ouvindo?
Alex?</i>

628
00:51:28,000 --> 00:51:30,341
Preciso ir.
Eu te ligo assim que puder.

629
00:51:30,750 --> 00:51:32,758
Tenha cuidado.
Eu te amo.

630
00:51:40,000 --> 00:51:41,842
Deixe-me adivinhar.

631
00:51:46,917 --> 00:51:48,633
Era a sua irmã.

632
00:51:50,500 --> 00:51:52,300
Ela está preocupada.

633
00:51:52,667 --> 00:51:54,842
Ela acha que devo ir para casa.

634
00:51:56,584 --> 00:51:58,217
O seu celular.

635
00:51:59,749 --> 00:52:01,509
Por favor.

636
00:52:10,917 --> 00:52:13,333
Não descobrimos nada
no telefone de Ulloa,

637
00:52:13,334 --> 00:52:15,051
nada que nos ajude.

638
00:52:15,251 --> 00:52:17,926
Apagou as chamadas
recebidas e efetuadas.

639
00:52:18,084 --> 00:52:20,592
Também falei com o
operador, mas não tive sorte.

640
00:52:20,634 --> 00:52:22,926
Liga para um celular que
não está registrado.

641
00:52:23,001 --> 00:52:24,926
É impossível saber de quem é.

642
00:52:25,168 --> 00:52:26,818
O que sabemos de Norma?

643
00:52:27,668 --> 00:52:29,276
Acaba de chegar.

644
00:52:29,418 --> 00:52:31,218
A mata está impossível,

645
00:52:31,333 --> 00:52:35,833
mas uma equipe está cobrindo
a área com cães farejadores.

646
00:52:35,834 --> 00:52:38,676
Vão definir quando
a tempestade acabar.

647
00:52:39,085 --> 00:52:41,510
Alguém disparou
o alarme de incêndio.

648
00:52:41,511 --> 00:52:44,875
Talvez começaram o incêndio com
uma ponta de cigarro que achamos

649
00:52:44,876 --> 00:52:47,343
no banheiro,
perto dos sensores.

650
00:52:49,918 --> 00:52:53,760
Deve ser dele, cheirava a
fumaça quando fui buscá-lo.

651
00:52:54,085 --> 00:52:57,468
A água encharcou tudo.
Os da científica estão doidos.

652
00:52:57,502 --> 00:52:59,427
É impossível verificar algo.

653
00:52:59,668 --> 00:53:01,385
Desgraçado.

654
00:53:01,668 --> 00:53:03,342
E não é tudo.

655
00:53:05,169 --> 00:53:07,927
O relatório do TH-16 chegou.

656
00:53:08,835 --> 00:53:13,052
É uma cardio-toxina, raramente
utilizada em medicamentos.

657
00:53:13,502 --> 00:53:16,135
É extraída a partir dos
fluídos de certos répteis.

658
00:53:16,585 --> 00:53:18,235
Diluída no sangue,

659
00:53:18,335 --> 00:53:21,251
provoca uma parada cardíaca
oito horas após a ingestão

660
00:53:21,252 --> 00:53:23,344
sem deixar nenhum rastro.

661
00:53:24,002 --> 00:53:27,261
Precisamos de um viatura.
Vou levá-lo para a delegacia.

662
00:53:27,502 --> 00:53:29,386
Vou providenciar isso.

663
00:53:32,252 --> 00:53:35,844
Coloque-o numa sala trancada,
com vigilância permanente.

664
00:53:36,001 --> 00:53:38,677
-Certo.
-Vou fumar e já volto.

665
00:53:39,919 --> 00:53:41,594
E a esse...

666
00:53:42,836 --> 00:53:45,303
-Tirem os cigarros dele.
-Certo.

667
00:54:00,920 --> 00:54:02,419
Você trancou?

668
00:54:02,420 --> 00:54:05,595
Sim, só há essa porta.
E aí eu não entro.

669
00:54:05,753 --> 00:54:07,395
E ele não pode sair.

670
00:55:04,838 --> 00:55:07,346
<i>Esta noite, será meu.</i>

671
00:57:16,424 --> 00:57:18,116
Mayka?

672
00:57:21,591 --> 00:57:23,257
Mayka?

673
00:58:23,542 --> 00:58:24,924
<i>Mayka?</i>

674
00:58:24,925 --> 00:58:26,558
É você?

675
00:58:26,592 --> 00:58:28,310
<i>Quem é?</i>

676
00:58:28,342 --> 00:58:29,975
Com quem falo?

677
00:58:30,559 --> 00:58:32,425
Com Patrícia,
do restaurante Arabesco.

678
00:58:32,426 --> 00:58:34,184
Não, Mayka não está.

679
00:58:34,301 --> 00:58:37,258
Ela esqueceu aqui o celular
e estou ocupada, sim?

680
00:58:37,259 --> 00:58:40,601
-Espere, não desligue.
-Estou cheia disto.

681
00:58:40,909 --> 00:58:44,591
Ao menos peça à Mayka
para nos contatar...

682
00:58:44,592 --> 00:58:47,518
Ouça, tem que me dizer
como conseguiu este telefone.

683
00:58:47,676 --> 00:58:50,425
<i>Mayka era minha mulher.
Morreu hoje à tarde.</i>

684
00:58:50,426 --> 00:58:53,008
<i>Na última vez que a vi,
ela tinha o celular.</i>

685
00:58:53,009 --> 00:58:54,550
Desculpe?

686
00:58:54,551 --> 00:58:57,601
<i>Minha mulher morreu e
você tem o celular dela.</i>

687
00:58:57,602 --> 00:58:59,550
O celular apareceu aqui
de noite.

688
00:58:59,551 --> 00:59:01,717
Preciso saber quem o
deixou aí. Como era?

689
00:59:01,718 --> 00:59:04,159
Não sei, o celular
estava no banheiro.

690
00:59:04,160 --> 00:59:06,343
<i>Então, como sabe que era
da minha mulher?</i>

691
00:59:06,593 --> 00:59:08,842
Porque ligaram para ela,
não acha?

692
00:59:08,843 --> 00:59:11,393
<i>Olhe em seus contatos
e me diga os números.</i>

693
00:59:14,510 --> 00:59:16,175
<i>Está vazio.</i>

694
00:59:16,176 --> 00:59:17,826
<i>Olha...</i>

695
00:59:17,926 --> 00:59:20,509
Sinto muito por sua mulher,

696
00:59:20,510 --> 00:59:22,134
mas não sei como posso ajudar,

697
00:59:22,135 --> 00:59:24,518
é de madrugada e estou
cansada.

698
00:59:25,093 --> 00:59:27,477
Ouça...
Patrícia.

699
00:59:27,810 --> 00:59:30,259
Eu e a minha mulher íamos
sempre ao restaurante.

700
00:59:30,260 --> 00:59:32,801
Se eu descrevê-la,
pode me dizer se ela ou

701
00:59:32,803 --> 00:59:36,769
alguém relacionado com
ela deixou aí o celular?

702
00:59:37,010 --> 00:59:39,311
Acabou de dizer que sua
mulher está morta.

703
00:59:39,677 --> 00:59:41,360
Eu sei, mas...

704
00:59:41,427 --> 00:59:43,593
Não minta, nem me meta
nos seus problemas.

705
00:59:43,594 --> 00:59:45,644
<i>E não estou mentindo.</i>

706
00:59:47,260 --> 00:59:50,102
Ela pode estar viva.
É complicado.

707
00:59:51,177 --> 00:59:53,602
Veja se na tela
aparece "redirect".

708
00:59:56,011 --> 00:59:57,677
Sim, aparece.

709
00:59:57,761 --> 00:59:59,301
<i>Alô.</i>

710
00:59:59,302 --> 01:00:00,794
<i>Alô?</i>

711
01:00:04,428 --> 01:00:06,186
Mas que idiota!

712
01:00:08,344 --> 01:00:09,994
Arabesco.

713
01:00:15,761 --> 01:00:17,260
Pronto?

714
01:00:17,261 --> 01:00:19,478
Vai me dizer o que
estamos comemorando?

715
01:00:19,678 --> 01:00:23,270
Consegui um acordo
para assinar a aquisição.

716
01:00:23,845 --> 01:00:26,311
Daqui a umas semanas,
vou a Los Angeles.

717
01:00:26,345 --> 01:00:28,603
-Conseguiu!
-Sim!

718
01:00:36,012 --> 01:00:38,145
Por que não vem comigo?

719
01:00:38,512 --> 01:00:41,437
Podíamos dar um
pulinho à Santa Catalina.

720
01:00:42,345 --> 01:00:44,853
Fazemos uma reserva no
hotel em Avalon.

721
01:00:45,095 --> 01:00:47,603
Estamos prestes a testar
uma nova patente.

722
01:01:00,595 --> 01:01:02,395
Com licença.

723
01:01:26,429 --> 01:01:28,438
Um aperitivo enquanto espera?

724
01:01:28,679 --> 01:01:30,246
Não, obrigado.
Estou bem.

725
01:01:30,346 --> 01:01:33,104
Volto já para anotar
seu pedido.

726
01:01:49,763 --> 01:01:51,396
Quem é?

727
01:01:53,847 --> 01:01:55,429
Ninguém.

728
01:01:55,430 --> 01:01:57,355
Estava falando de mim?

729
01:01:59,097 --> 01:02:00,730
Não vai gostar.

730
01:02:03,597 --> 01:02:05,429
É o meu novo advogado.

731
01:02:05,430 --> 01:02:07,012
O que há de errado com Gloria?

732
01:02:07,013 --> 01:02:10,646
Além de ser minha irmã,
também é sua advogada,

733
01:02:10,846 --> 01:02:14,980
e quero rever nosso
contrato de casamento.

734
01:02:18,597 --> 01:02:20,855
A divisão de bens.

735
01:02:22,514 --> 01:02:24,263
Não pode estar falando sério!

736
01:02:24,264 --> 01:02:26,731
Sempre falo sério com você.

737
01:02:27,597 --> 01:02:30,106
Mesmo rindo de você
constantemente.

738
01:02:30,764 --> 01:02:33,814
Quer ter todo mundo a
seus pés, não é?

739
01:02:34,097 --> 01:02:36,064
Nem todos.

740
01:02:36,597 --> 01:02:38,481
Mas você, sim.

741
01:02:43,848 --> 01:02:45,498
Eu te peguei!

742
01:02:47,431 --> 01:02:50,564
-Me fez um favor.
-Não tem graça.

743
01:02:54,014 --> 01:02:55,940
Se não é seu advogado,
quem é ele?

744
01:02:57,931 --> 01:02:59,815
É o meu psicanalista.

745
01:03:00,015 --> 01:03:01,856
Não sabia
que ia ao psicanalista.

746
01:03:02,265 --> 01:03:03,915
E...

747
01:03:04,515 --> 01:03:07,398
Há muitas coisas a meu
respeito que você não sabe.

748
01:03:12,348 --> 01:03:16,691
Não pode mesmo vir?
Não vai reconsiderar a viagem?

749
01:03:52,349 --> 01:03:54,515
<i>-Sim?
-Carla, sou eu.</i>

750
01:03:54,516 --> 01:03:56,091
De onde está ligando?

751
01:03:56,092 --> 01:03:57,664
<i>A polícia está com
meu celular.</i>

752
01:03:57,665 --> 01:04:00,073
Trancaram-me numa sala
com outro telefone, mas

753
01:04:00,074 --> 01:04:01,658
não foi por acaso.

754
01:04:04,266 --> 01:04:06,649
<i>-O que foi isso?
-Estou chegando a casa.</i>

755
01:04:06,683 --> 01:04:09,524
Vou esperar aqui até você
sair, então fugimos.

756
01:04:10,849 --> 01:04:12,307
O que não foi por acaso?

757
01:04:12,308 --> 01:04:14,900
A lista de contatos tem
apenas um número.

758
01:04:15,350 --> 01:04:16,849
O de Mayka.

759
01:04:16,850 --> 01:04:18,712
<i>Mas o celular
continua sem aparecer.</i>

760
01:04:18,850 --> 01:04:20,557
<i>E o que está usando é de quem?</i>

761
01:04:20,559 --> 01:04:22,049
É de um tal Javier Alonso.

762
01:04:22,050 --> 01:04:23,999
Não sei quem é,
mas há algumas semanas

763
01:04:24,000 --> 01:04:26,069
Mayka viu um cara no
restaurante ao qual

764
01:04:26,070 --> 01:04:27,537
acabo de ligar, o Arabesco.

765
01:04:27,538 --> 01:04:29,442
Não entendo.

766
01:04:29,600 --> 01:04:31,599
O número de Mayka
neste celular,

767
01:04:31,600 --> 01:04:33,733
cai em um telefone
esquecido no Arabesco.

768
01:04:33,767 --> 01:04:36,733
-Outro celular esquecido?
-Não se preocupe.

769
01:04:37,350 --> 01:04:40,275
Mayka disse que o cara
era o psicanalista dela.

770
01:04:40,767 --> 01:04:42,425
Mas ela mentiu.

771
01:04:42,684 --> 01:04:45,192
E agora que quer que
eu faça a conexão entre ela

772
01:04:45,350 --> 01:04:48,609
o celular deixado no
restaurante e aquele sujeito.

773
01:04:48,767 --> 01:04:50,941
Acho que é o Javier Alonso.

774
01:04:51,350 --> 01:04:53,275
Mas não sei como ele se encaixa.

775
01:04:53,334 --> 01:04:54,724
<i>Tem que me ajudar.</i>

776
01:04:54,725 --> 01:04:57,433
<i>Tem o nome dele
e o endereço na tela.</i>

777
01:04:57,434 --> 01:04:59,251
Quando descobrirmos
quem é Alonso,

778
01:04:59,252 --> 01:05:00,963
vamos descobrir o jogo de Mayka.

779
01:05:00,997 --> 01:05:02,622
Alex...

780
01:05:02,642 --> 01:05:04,651
Onde é que arranjou
este celular?

781
01:05:08,167 --> 01:05:10,600
Estou frente ao corpo de
Javier Alonso.

782
01:05:10,601 --> 01:05:12,717
O celular estava no
saco para cadáver.

783
01:05:13,084 --> 01:05:15,380
Ajude-me a descobrir quem
era Javier Alonso.

784
01:05:15,601 --> 01:05:17,433
<i>E prometo que sairemos
de tudo isto.</i>

785
01:05:17,434 --> 01:05:19,484
Direi algo.

786
01:05:47,935 --> 01:05:49,693
Onde está a Eva?

787
01:05:51,185 --> 01:05:53,443
Em observação.

788
01:05:53,852 --> 01:05:56,193
Era melhor
se voltasse com ela.

789
01:05:57,935 --> 01:05:59,735
Vou entrar.

790
01:06:37,353 --> 01:06:40,528
<i>Ela é tão linda!
Vai com a mamãe.</i>

791
01:06:41,603 --> 01:06:44,018
<i>Minha menina.
Olá, Eva.</i>

792
01:06:44,019 --> 01:06:45,694
<i>Sopra, querida.</i>

793
01:06:49,520 --> 01:06:51,653
<i>Olha, papai!
Olha como consigo!</i>

794
01:06:51,686 --> 01:06:53,986
<i>Sim, querida.
Com cuidado.</i>

795
01:08:00,271 --> 01:08:02,613
Vou falar com o Peña
e depois aviso, sim?

796
01:08:05,188 --> 01:08:08,113
A documentação que a
Gloria Villaverde nos deu.

797
01:08:09,521 --> 01:08:11,280
A última página.

798
01:08:14,188 --> 01:08:17,196
Além de ser sua advogada,
ela também fez a contabilidade.

799
01:08:17,605 --> 01:08:21,322
Vimos os detalhes desta
fatura, mas não o localizamos.

800
01:08:21,522 --> 01:08:23,821
Não atende o celular
nem o da casa.

801
01:08:23,822 --> 01:08:25,354
Mas tem escritório em casa.

802
01:08:25,355 --> 01:08:28,488
-Vou lá com uma equipe.
-Vamos sair agora.

803
01:08:36,189 --> 01:08:38,021
Estou detido?

804
01:08:38,022 --> 01:08:40,989
Posso detê-lo até que o
corpo da sua mulher apareça.

805
01:08:41,022 --> 01:08:42,822
Exijo uma explicação.

806
01:08:43,522 --> 01:08:46,321
Creio que matou a
sua mulher com o TH-16.

807
01:08:46,322 --> 01:08:49,426
E que roubou o corpo, para que
a autópsia não se realizasse.

808
01:08:51,606 --> 01:08:54,138
Em que se baseia para
inventar isso?

809
01:08:54,139 --> 01:08:55,771
No seu comportamento,

810
01:08:55,772 --> 01:08:58,271
-no frasco escondido no bolso.
-Não me pertence.

811
01:08:58,272 --> 01:09:00,489
São fabricados no seu
laboratório.

812
01:09:00,689 --> 01:09:02,822
Pode causar
uma parada cardíaca.

813
01:09:02,939 --> 01:09:04,439
O senhor é químico.

814
01:09:04,475 --> 01:09:06,397
Sua mulher morreu de
ataque cardíaco.

815
01:09:06,398 --> 01:09:09,031
-Acha que sou idiota?
-E acha que eu sou?

816
01:09:09,606 --> 01:09:12,255
Não envenenei a minha mulher.
Se o tivesse feito,

817
01:09:12,256 --> 01:09:15,376
não seria idiota ao ponto de
vir aqui com a toxina no bolso.

818
01:09:15,377 --> 01:09:18,209
Além disso, não tem sentido
envenenar alguém com TH-16,

819
01:09:18,210 --> 01:09:20,022
e depois roubar o corpo.

820
01:09:20,023 --> 01:09:22,322
É indetectável
numa autópsia de rotina.

821
01:09:22,323 --> 01:09:25,531
Antes, nada sabia, mas agora
sabe tudo sobre a toxina.

822
01:09:25,690 --> 01:09:27,522
Antes estava nervoso.

823
01:09:27,523 --> 01:09:31,189
E se quer que confesse para
encerrar o caso, esqueça.

824
01:09:31,190 --> 01:09:33,531
Não tem nenhuma acusação
a fazer contra mim.

825
01:09:33,690 --> 01:09:35,494
Só devo provar que
algo deu errado

826
01:09:35,495 --> 01:09:37,460
e que você sabia e daí
roubou o corpo.

827
01:09:37,461 --> 01:09:39,240
Não, tem é de
encontrar a Mayka.

828
01:09:39,669 --> 01:09:43,073
Não poderei ajudá-lo, pois
não faço ideia de onde ela está.

829
01:09:49,690 --> 01:09:51,782
Como conheceu a sua mulher?

830
01:09:51,940 --> 01:09:54,199
-E por que isso agora?
-Curiosidade.

831
01:09:54,316 --> 01:09:55,856
São muitas diferenças.

832
01:09:55,857 --> 01:09:58,074
-Diferenças?
-De idade.

833
01:09:58,107 --> 01:10:00,865
De classe, de tudo.

834
01:10:03,774 --> 01:10:05,440
Responda.

835
01:10:06,524 --> 01:10:09,574
Foi em Avalon.

836
01:10:09,607 --> 01:10:12,199
Na ilha de Santa Catalina,
perto de Los Angeles.

837
01:10:12,358 --> 01:10:13,866
Fui lá passar uns dias, após

838
01:10:13,902 --> 01:10:15,440
meu primeiro ano na faculdade.

839
01:10:15,441 --> 01:10:18,366
-Onde era professor de Química.
-Sim. Eu nem gostava.

840
01:10:18,399 --> 01:10:20,574
Fiz essa viagem para
assentar as ideias.

841
01:10:20,774 --> 01:10:22,607
E, uma manhã, ao subir
uma montanha,

842
01:10:22,608 --> 01:10:24,866
um pneu do carro furou.

843
01:10:25,074 --> 01:10:27,699
Mayka foi a primeira pessoa
que passou em três horas.

844
01:10:28,024 --> 01:10:30,357
Ela me deu água,
o número do celular,

845
01:10:30,358 --> 01:10:32,357
e troquei o pneu.

846
01:10:32,358 --> 01:10:35,908
-Perdidos numa ilha...
-Estávamos no mesmo hotel.

847
01:10:36,274 --> 01:10:39,316
Ela acabava de perder os pais
e sentia-se perdida, como eu.

848
01:10:39,317 --> 01:10:42,908
Perdida, mas milionária. Tinha
acabado de herdar uma fortuna.

849
01:10:43,858 --> 01:10:46,033
-Nos apaixonamos.
-Que lindo!

850
01:10:46,316 --> 01:10:48,700
-Como nos filmes.
-Foi o que aconteceu.

851
01:10:49,525 --> 01:10:51,366
Tive sorte.

852
01:10:52,191 --> 01:10:54,242
Sorte é algo que se tem...

853
01:10:54,442 --> 01:10:56,274
ou procura.

854
01:10:56,275 --> 01:10:58,117
O que acha?

855
01:10:59,942 --> 01:11:02,492
Mas o que quer de mim?

856
01:11:11,234 --> 01:11:14,691
Voltemos ao momento em que
encontrou o corpo da sua mulher.

857
01:11:14,692 --> 01:11:17,441
Já contei tudo aos policiais
que foram a minha casa.

858
01:11:17,442 --> 01:11:19,700
Quero que conte para mim.

859
01:11:22,959 --> 01:11:24,400
Cheguei à casa do trabalho,

860
01:11:24,401 --> 01:11:28,201
e encontrei Mayka
deitada no sofá, morta.

861
01:11:28,609 --> 01:11:31,034
Primeiro, pensei que
ela estava dormindo,

862
01:11:31,067 --> 01:11:33,325
mas era estranho
que usasse sapatos.

863
01:11:33,326 --> 01:11:35,775
Tirei o pulso e depois
chamei a ambulância

864
01:11:35,776 --> 01:11:37,784
e suponho que tenham
chamado a polícia.

865
01:11:37,817 --> 01:11:40,192
-A última vez que a viu viva?
-Naquela manhã.

866
01:11:40,193 --> 01:11:44,192
Três semanas sem se verem.
Ela chega e vai logo.

867
01:11:44,193 --> 01:11:47,233
O que está insinuando?
Eu a amava.

868
01:11:47,270 --> 01:11:51,159
-Amava?
-Até ao último momento.

869
01:11:52,359 --> 01:11:55,826
Não se continua a amar
alguém mesmo depois de morto?

870
01:12:01,193 --> 01:12:05,410
A sua calma para com a
inesperada morte me surpreende.

871
01:12:06,610 --> 01:12:10,068
Sou cientista. Dizem que
não somos máquinas perfeitas.

872
01:12:10,069 --> 01:12:11,973
E ouviu o que disse a
médica legista.

873
01:12:11,974 --> 01:12:14,755
-Quem tem medo de...
-Uma teoria útil para você, não?

874
01:12:14,756 --> 01:12:16,493
Com certeza você sabia disso.

875
01:12:16,677 --> 01:12:19,117
Eu mesmo tive um
ataque cardíaco há dois anos.

876
01:12:19,277 --> 01:12:21,077
E estava perfeito.

877
01:12:22,027 --> 01:12:24,609
Estas coisas não avisam.

878
01:12:24,610 --> 01:12:28,244
O que fez depois de o corpo
da sua mulher ter sido roubado?

879
01:12:30,527 --> 01:12:32,410
Fiz umas ligações, chorei.

880
01:12:32,869 --> 01:12:35,213
Gloria, Luna e a minha irmã
foram para casa.

881
01:12:35,214 --> 01:12:37,859
-E recordamos a Mayka.
-E depois?

882
01:12:37,860 --> 01:12:41,577
Sabemos que a Luna, Gloria e
a sua irmã foram para casa.

883
01:12:41,694 --> 01:12:44,776
-E que fez o senhor?
-Nada.

884
01:12:44,777 --> 01:12:47,411
Enviamos uma viatura em
sua casa. Não estava lá.

885
01:12:47,469 --> 01:12:49,776
Já disse que tinha ido
buscar analgésicos.

886
01:12:49,813 --> 01:12:52,661
-Analgésicos.
-Sim, doía-me a cabeça.

887
01:12:52,778 --> 01:12:55,744
E, sem voltar para casa,
veio aqui depois que ligamos.

888
01:12:55,986 --> 01:12:57,485
Exatamente.

889
01:12:57,486 --> 01:13:00,869
Então tem os analgésicos.
Mostre-os.

890
01:13:06,861 --> 01:13:09,453
-Isto é um absurdo.
-Convença-me.

891
01:13:14,736 --> 01:13:16,911
Agora está sendo sincero.

892
01:13:17,320 --> 01:13:21,078
E como prêmio, vou te dar
uma prova da minha teoria.

893
01:13:23,945 --> 01:13:26,078
Dessas que o senhor
diz que não tenho.

894
01:13:31,528 --> 01:13:34,995
A sua mulher contratou
um detetive há três meses.

895
01:13:35,278 --> 01:13:37,828
Andou a segui-lo, Sr. Ulloa.

896
01:13:38,362 --> 01:13:40,370
Temos a nota.

897
01:13:40,737 --> 01:13:44,454
E também o seu
contrato de casamento.

898
01:13:47,445 --> 01:13:50,637
Creio que sua mulher suspeitava
que o senhor a traía.

899
01:13:50,912 --> 01:13:52,445
Se assim fosse,

900
01:13:52,446 --> 01:13:54,986
você teria violado uma
das cláusulas fundamentais

901
01:13:54,987 --> 01:13:56,704
do seu contrato de casamento.

902
01:13:57,029 --> 01:14:01,746
E perderia todos os direitos se
a sua mulher divorciasse.

903
01:14:02,029 --> 01:14:05,412
A incógnita aqui é
se o detetive o apanhou.

904
01:14:07,696 --> 01:14:10,371
E acho que o senhor
já sabe a resposta.

905
01:14:10,987 --> 01:14:14,246
Por isso a matou antes que
ela o deixasse sem nada.

906
01:14:14,446 --> 01:14:16,528
Em breve saberemos com certeza.

907
01:14:16,529 --> 01:14:20,329
A viatura está se dirigindo para
a casa de Javier Alonso.

908
01:14:23,613 --> 01:14:25,288
Javier Alonso?

909
01:14:25,446 --> 01:14:27,538
O detetive da sua mulher.

910
01:14:32,946 --> 01:14:35,788
Tem algo sincero para adicionar?

911
01:14:44,780 --> 01:14:46,430
Veja o nome.

912
01:14:52,530 --> 01:14:54,138
Diego Aguilar.

913
01:15:00,947 --> 01:15:02,597
O que está fazendo?

914
01:15:32,728 --> 01:15:34,238
Diga, Pablo.

915
01:15:34,239 --> 01:15:36,947
Estamos no escritório do
Alonso e não há sinal dele

916
01:15:36,948 --> 01:15:40,363
nem da documentação dos
casos que estava investigando.

917
01:15:40,364 --> 01:15:42,947
<i>Alguém levou o disco
rígido do computador.</i>

918
01:15:42,948 --> 01:15:45,039
Registro de últimas chamadas?
Mensagens?

919
01:15:45,198 --> 01:15:48,322
-Não há nada aqui, Jaime.
-Vá para a casa de Ulloa.

920
01:15:48,323 --> 01:15:50,739
<i>Eu consigo um mandado,
não se preocupe.</i>

921
01:15:50,740 --> 01:15:52,365
Certo.

922
01:15:52,366 --> 01:15:54,456
Onde está a viatura
para transferi-lo?

923
01:15:57,115 --> 01:15:59,061
Aqui é Norma.
Ouve-me?

924
01:15:59,097 --> 01:16:00,606
Ouço, diga.

925
01:16:00,607 --> 01:16:02,343
<i>A central disse que
estava vindo.</i>

926
01:16:02,344 --> 01:16:05,915
<i>-Por que o atraso?
-A estrada está fechada.</i>

927
01:16:06,031 --> 01:16:08,957
<i>A tempestade derrubou
algumas linhas de energia.</i>

928
01:16:09,157 --> 01:16:12,040
<i>Não sabem quanto tempo
vai demorar para retirá-los.</i>

929
01:16:27,615 --> 01:16:30,249
-Alguma novidade?
-Sim, minha querida.

930
01:16:30,449 --> 01:16:33,416
Estou exausto. Quer um café?

931
01:17:13,366 --> 01:17:15,791
<i>-Alex, é você?
-Javier Alonso é um detetive.</i>

932
01:17:16,116 --> 01:17:17,574
Eu sei.

933
01:17:17,575 --> 01:17:20,208
<i>-Você o encontrou?
-Não exatamente.</i>

934
01:17:20,433 --> 01:17:22,386
Deixaram um
envelope debaixo da porta

935
01:17:22,387 --> 01:17:24,208
enquanto fui ao hospital.

936
01:17:27,200 --> 01:17:29,199
<i>Tem um pen drive nele.</i>

937
01:17:29,200 --> 01:17:32,032
<i>-Vem do Javier Alonso?
-Não tem remetente.</i>

938
01:17:32,033 --> 01:17:34,625
<i>Mas o pen drive tinha
uma pasta com seu nome.</i>

939
01:17:35,159 --> 01:17:37,084
Vou enviar as fotos.

940
01:17:46,034 --> 01:17:47,717
<i>Alex?</i>

941
01:17:50,117 --> 01:17:51,616
<i>Alex!</i>

942
01:17:51,617 --> 01:17:53,158
Sim, sim.

943
01:17:53,159 --> 01:17:56,750
Não é tudo.
Também te gravaram, ouve.

944
01:17:56,751 --> 01:17:58,283
<i>Já tenho tudo.</i>

945
01:17:58,284 --> 01:18:01,251
<i>Mayka vai a L.A. em breve,
vai ser quando ela voltar.</i>

946
01:18:01,284 --> 01:18:04,626
<i>Não gosta de andar de avião.
Isso explicará o enfarte.</i>

947
01:18:06,951 --> 01:18:08,709
Mayka sabia de tudo.

948
01:18:09,534 --> 01:18:12,200
Foi ela que te enviou isso.
Ela vai atrás de você.

949
01:18:12,201 --> 01:18:14,283
<i>-Deve ir, já!
-Já estou indo.</i>

950
01:18:14,284 --> 01:18:15,887
<i>Juro que logo
estaremos juntos.</i>

951
01:18:15,888 --> 01:18:18,415
Passou a noite toda
dizendo isso e ainda está aí.

952
01:18:18,430 --> 01:18:20,950
<i>Agora o que importa
é que esteja a salvo, sim?</i>

953
01:18:20,951 --> 01:18:23,700
-E você?
-Eu estou bem.

954
01:18:23,701 --> 01:18:26,918
Como pode estar bem?
Alex, não vão te soltar!

955
01:18:27,035 --> 01:18:29,034
Claro que vão.

956
01:18:29,035 --> 01:18:32,585
-Vão te fazer confessar!
-Ouça-me.

957
01:18:33,285 --> 01:18:35,812
Se Mayka está viva,
não podem nos acusar de nada.

958
01:18:35,813 --> 01:18:38,343
Ela sabe e quer nos fazer
pagar à maneira dela.

959
01:18:38,344 --> 01:18:40,402
<i>Ela pode fazer o que quiser.</i>

960
01:18:40,452 --> 01:18:42,918
<i>Foi dada como morta,
não podem culpá-la.</i>

961
01:18:42,952 --> 01:18:45,367
<i>Mas não deixarei que te
aconteça nada de mal.</i>

962
01:18:45,368 --> 01:18:47,293
Não aguento mais, Alex.

963
01:18:48,035 --> 01:18:50,627
Você e eu nunca devíamos
nos ter conhecido.

964
01:18:51,431 --> 01:18:53,076
Carla, eu te amo!

965
01:18:53,077 --> 01:18:56,419
<i>-E eu a você, mas...
-Então, confie em mim, por favor</i>

966
01:18:58,910 --> 01:19:00,602
O que foi isso?

967
01:19:01,035 --> 01:19:03,252
O elevador está parado.

968
01:19:03,369 --> 01:19:04,951
<i>Está presa?</i>

969
01:19:04,952 --> 01:19:07,961
<i>-Droga, não funciona!
-Aperte o alarme.</i>

970
01:19:09,452 --> 01:19:11,211
E agora o que está acontecendo?

971
01:19:11,619 --> 01:19:13,419
Está andando.

972
01:19:14,077 --> 01:19:16,127
<i>Mas está bem?</i>

973
01:19:16,661 --> 01:19:18,285
Não sei.

974
01:19:18,535 --> 01:19:20,877
Tenho a sensação de
que alguém está aqui,

975
01:19:21,036 --> 01:19:23,086
que não estou sozinha.

976
01:19:27,869 --> 01:19:29,711
<i>Carla, o que foi?</i>

977
01:19:30,203 --> 01:19:32,827
Faça algo para sair daí
e venha comigo.

978
01:19:32,828 --> 01:19:34,368
Prometo que sim.

979
01:19:34,369 --> 01:19:36,685
<i>Logo estaremos juntos.
Tudo vai ficar bem.</i>

980
01:19:36,686 --> 01:19:38,514
<i>-Não me abandone.
-Não se preocupe.</i>

981
01:19:38,515 --> 01:19:40,598
<i>-Onde te encontro?
-Vou ficar no carro.</i>

982
01:19:40,599 --> 01:19:43,619
<i>Isso, vai dar uma volta.</i>

983
01:19:43,620 --> 01:19:46,378
<i>E não pare.
Será mais seguro.</i>

984
01:19:47,536 --> 01:19:49,186
Carla?

985
01:19:52,536 --> 01:19:54,220
Carla?

986
01:19:55,453 --> 01:19:57,128
Carla!

987
01:20:06,037 --> 01:20:07,712
O que ele está fazendo?

988
01:20:19,454 --> 01:20:21,036
-Onde acha que vai?
-Devo ir.

989
01:20:21,037 --> 01:20:23,790
Aqui dou as ordens. E você
está sob minha custódia.

990
01:20:23,791 --> 01:20:25,745
Há alguém que precisa
da minha ajuda.

991
01:20:25,746 --> 01:20:28,337
-Da sua ajuda? -Sim.
-E quem é?

992
01:20:28,579 --> 01:20:32,087
Quem você pensa que é?
Acha que pode me deter aqui?

993
01:20:32,287 --> 01:20:35,421
Não faz a menor ideia
daquilo de que sou capaz!

994
01:20:36,121 --> 01:20:38,046
Vá à merda!

995
01:20:46,746 --> 01:20:48,413
Certo.

996
01:20:49,329 --> 01:20:51,379
Sim, o endereço é esse.

997
01:20:55,371 --> 01:20:57,505
Liga-me se houver novidades.

998
01:20:59,746 --> 01:21:03,787
A viatura está se dirigindo para
o endereço que você nos deu.

999
01:21:03,788 --> 01:21:07,255
Agora, quero que me conte
tudo de novo.

1000
01:21:07,871 --> 01:21:09,630
Desde o princípio.

1001
01:21:21,372 --> 01:21:24,297
O nome dela é Carla,
Carla Miller.

1002
01:21:24,622 --> 01:21:26,162
<i>A conheci há 8 meses.</i>

1003
01:21:27,789 --> 01:21:30,380
<i>Fui dar uma conferência à
Faculdade de Medicina.</i>

1004
01:21:30,539 --> 01:21:31,913
<i>Tinha discutido com Mayka</i>

1005
01:21:31,914 --> 01:21:33,621
<i>e não conseguia me concentrar.</i>

1006
01:21:33,622 --> 01:21:35,380
<i>Sempre perdia o fio da meada.</i>

1007
01:21:35,414 --> 01:21:37,672
<i>E, quando estava
prestes a suspender a aula,</i>

1008
01:21:37,789 --> 01:21:40,672
<i>ela chegou.
Vinte minutos atrasada.</i>

1009
01:21:41,872 --> 01:21:43,522
Desculpe.

1010
01:21:44,289 --> 01:21:45,897
Sim, entre.

1011
01:21:51,706 --> 01:21:53,464
Neste processo...

1012
01:21:54,497 --> 01:21:59,007
As proteínas podem atuar
como cofatores

1013
01:22:00,539 --> 01:22:02,288
<i>numa percentagem
aproximada de...</i>

1014
01:22:02,289 --> 01:22:05,131
Ela se aproximou e perguntou
se eu tinha perdido algo.

1015
01:22:05,289 --> 01:22:07,548
Eu disse que sim.
Menti para ela.

1016
01:22:08,539 --> 01:22:11,256
Ela me fisgou naquele instante.

1017
01:22:12,540 --> 01:22:14,590
<i>Ela estava começando
a estudar Medicina.</i>

1018
01:22:14,623 --> 01:22:16,997
<i>Ela me contou que estava
enrolada com Química.</i>

1019
01:22:16,998 --> 01:22:18,923
<i>Eu me ofereci para ajudá-la.</i>

1020
01:22:19,706 --> 01:22:23,048
<i>Foi tudo muito fácil.
Parecia natural para mim.</i>

1021
01:22:23,081 --> 01:22:24,747
<i>Ao início, trabalhávamos,</i>

1022
01:22:24,748 --> 01:22:27,040
<i>mas as aulas eram apenas
uma desculpa.</i>

1023
01:22:27,076 --> 01:22:29,319
<i>E então, começamos
a nos ver todos os dias.</i>

1024
01:22:29,707 --> 01:22:32,965
<i>Queria ser honesto,
e disse para ela que era casado.</i>

1025
01:22:33,290 --> 01:22:36,465
<i>Ela tinha namorado,
então ficou tudo bem.</i>

1026
01:22:39,498 --> 01:22:40,852
O que faz aqui?

1027
01:22:40,853 --> 01:22:42,211
Era um jogo inofensivo.

1028
01:22:42,212 --> 01:22:44,090
Não fazíamos nada,
só conversávamos.

1029
01:22:45,374 --> 01:22:47,465
Mas cada vez passávamos
mais tempo juntos

1030
01:22:47,957 --> 01:22:49,873
<i>e Mayka começou a desconfiar.</i>

1031
01:22:49,874 --> 01:22:51,507
Esperava por você mais cedo.

1032
01:22:51,874 --> 01:22:53,590
<i>Tentei parar de vê-la.</i>

1033
01:22:54,040 --> 01:22:57,340
<i>Mas era impossível,
só conseguia pensar nela.</i>

1034
01:22:57,499 --> 01:22:59,107
<i>E, no fim,</i>

1035
01:22:59,457 --> 01:23:01,632
<i>o inevitável aconteceu.</i>

1036
01:23:51,375 --> 01:23:53,842
Com Carla me senti vivo
outra vez.

1037
01:23:54,708 --> 01:23:58,342
Naquela noite, contei para ela
toda a minha vida.

1038
01:23:58,708 --> 01:24:00,791
<i>Coisas que
nunca contei a ninguém.</i>

1039
01:24:00,792 --> 01:24:03,134
<i>Nenhum de nós queria segredos.</i>

1040
01:24:04,459 --> 01:24:06,259
<i>Mas havia a minha mulher.</i>

1041
01:24:07,025 --> 01:24:09,104
<i>Ela disse que não queria
trair ninguém.</i>

1042
01:24:09,105 --> 01:24:11,166
<i>Eu também não queria
trair minha mulher,</i>

1043
01:24:11,167 --> 01:24:13,009
<i>mas estava
apaixonado pela Carla.</i>

1044
01:24:13,042 --> 01:24:15,425
<i>Ela deixou o namorado
por minha causa.</i>

1045
01:24:16,042 --> 01:24:19,467
<i>Mas eu não estava pronto para
contar a verdade a Mayka.</i>

1046
01:24:19,792 --> 01:24:21,484
<i>E Carla se cansou de esperar.</i>

1047
01:24:21,709 --> 01:24:23,676
<i>Disse que não queria
me ver mais.</i>

1048
01:24:23,876 --> 01:24:26,083
E desapareceu do mapa.

1049
01:24:26,084 --> 01:24:27,759
Fiquei louco.

1050
01:24:27,792 --> 01:24:30,592
Não podia viver sem ela.
Tinha que fazer alguma coisa.

1051
01:24:30,751 --> 01:24:33,259
<i>Não podia voltar atrás.
Estava apaixonado.</i>

1052
01:24:33,334 --> 01:24:35,759
<i>E decidi em ir buscá-la.</i>

1053
01:24:36,209 --> 01:24:38,062
<i>Disse que havia
terminado com Mayka.</i>

1054
01:24:38,063 --> 01:24:40,218
<i>Que a deixaria para
poder estar com ela.</i>

1055
01:24:41,501 --> 01:24:43,134
Eu te amo.

1056
01:24:45,709 --> 01:24:47,401
Mas não foi assim tão fácil.

1057
01:24:47,585 --> 01:24:50,350
<i>Mayka estava me
vigiando e me controlando.</i>

1058
01:24:50,351 --> 01:24:52,042
<i>E eu sabia que se
me divorciasse,</i>

1059
01:24:52,043 --> 01:24:54,343
<i>começaria uma guerra,
que ela ganharia.</i>

1060
01:24:54,501 --> 01:24:56,779
<i>Ela me destruiria.
Ela me deixaria sem nada.</i>

1061
01:24:56,780 --> 01:24:58,146
<i>Me faria começar do zero,</i>

1062
01:24:58,147 --> 01:24:59,917
<i>para mostrar que tinha
o controle.</i>

1063
01:24:59,918 --> 01:25:02,234
Você quer ficar comigo
e não quer divorciar.

1064
01:25:02,235 --> 01:25:04,865
Não quero ficar com você
enquanto estiver com ela.

1065
01:25:05,127 --> 01:25:06,968
Não aguento mais.

1066
01:25:07,127 --> 01:25:10,761
Acabou-se.
Não aguento mais.

1067
01:25:23,377 --> 01:25:27,010
Posso deixar de estar com
ela, sem me divorciar.

1068
01:25:27,294 --> 01:25:29,219
Podemos ter tudo.

1069
01:25:30,127 --> 01:25:32,635
Ela podia ter um acidente.

1070
01:25:33,461 --> 01:25:35,844
Tenho de saber
se Carla está bem.

1071
01:25:36,711 --> 01:25:39,219
Há algo que não entendo.

1072
01:25:40,294 --> 01:25:43,845
Se planejou cuidadosamente
a morte de sua mulher,

1073
01:25:43,877 --> 01:25:46,969
tendo a certeza sobre a
infalibilidade da toxina,

1074
01:25:47,044 --> 01:25:48,886
por que ela estaria viva?

1075
01:25:49,743 --> 01:25:51,460
Eu te vi.

1076
01:25:51,461 --> 01:25:53,790
<i>Sua mulher contratou
um detetive há 3 meses.</i>

1077
01:25:53,791 --> 01:25:55,314
<i>Há coisas de mim
que não sabe.</i>

1078
01:25:55,315 --> 01:25:56,984
<i>Mayka vai para L.A. em breve.</i>

1079
01:25:56,985 --> 01:25:59,185
<i>O medo de andar de
avião explicará o enfarte.</i>

1080
01:25:59,186 --> 01:26:01,252
<i>Deixaram um
envelope debaixo da porta</i>

1081
01:26:01,253 --> 01:26:02,710
<i>enquanto fui ao hospital.</i>

1082
01:26:02,711 --> 01:26:04,294
<i>Mayka sabia de tudo.</i>

1083
01:26:04,295 --> 01:26:08,386
Como acha que evitou a morte?
Você a viu beber o vinho.

1084
01:26:11,753 --> 01:26:13,845
<i>Ela poderia ter trocado de copo.</i>

1085
01:26:19,295 --> 01:26:21,336
<i>Suponhamos que sim.</i>

1086
01:26:21,337 --> 01:26:23,127
<i>O que acha que
aconteceu depois?</i>

1087
01:26:23,128 --> 01:26:27,553
Podia ter tomado um neuroléptico
para entrar em catalepsia.

1088
01:26:28,128 --> 01:26:30,586
Alguns podem
ser diluídos no sangue.

1089
01:26:30,587 --> 01:26:34,137
Abrandam os pulmões e
praticamente param o coração.

1090
01:26:34,879 --> 01:26:37,554
Assim que o agente é
metabolizado no organismo...

1091
01:26:38,629 --> 01:26:40,544
o corpo volta ao normal.

1092
01:26:40,545 --> 01:26:43,212
É um pouco complexo.
E arriscado.

1093
01:26:43,248 --> 01:26:45,179
Para Mayka, não.

1094
01:26:47,213 --> 01:26:49,054
Ela gosta de jogos.

1095
01:26:49,795 --> 01:26:52,096
E odeia perder.

1096
01:26:53,421 --> 01:26:56,304
Ouça, já te contei tudo.

1097
01:26:56,629 --> 01:26:59,804
Por favor, pergunte
sobre a Carla.

1098
01:27:03,129 --> 01:27:04,821
Jaime.

1099
01:27:07,004 --> 01:27:08,613
Volto já.

1100
01:27:08,879 --> 01:27:12,054
-Quem é?
-Pablo, da casa de Ulloa.

1101
01:27:14,328 --> 01:27:15,836
Diga.

1102
01:27:15,837 --> 01:27:17,544
Achamos uma planta
do necrotério.

1103
01:27:17,545 --> 01:27:18,940
Há uma rota traçada

1104
01:27:18,941 --> 01:27:22,305
e instruções para manipular
o sistema de segurança.

1105
01:27:22,546 --> 01:27:24,295
Levaremos toda a documentação,

1106
01:27:24,296 --> 01:27:26,045
mas ele conhecia
a fundo o local.

1107
01:27:26,046 --> 01:27:28,441
-Algum vestígio do corpo?
-Não, mas encontramos

1108
01:27:28,442 --> 01:27:31,254
<i>uma pá e uma mochila no
porta-malas do carro de Ulloa.</i>

1109
01:27:31,255 --> 01:27:33,376
<i>Dentro havia uma
touca ninja e tênis.</i>

1110
01:27:33,412 --> 01:27:35,087
<i>As pegadas batem
com as achadas</i>

1111
01:27:35,088 --> 01:27:37,472
<i>nas escadas de
emergência do necrotério.</i>

1112
01:27:37,672 --> 01:27:39,421
<i>-Algo mais?
-Também encontramos</i>

1113
01:27:39,422 --> 01:27:42,546
<i>uma pistola 32
dentro de uma caixa.</i>

1114
01:27:42,547 --> 01:27:46,680
<i>Não está registrada e foi
recentemente disparada.</i>

1115
01:27:46,880 --> 01:27:48,804
O que está acontecendo?

1116
01:27:49,754 --> 01:27:51,513
Tenho outra chamada.

1117
01:27:53,464 --> 01:27:56,514
-O que foi?
-Angel Torres acordou.

1118
01:27:56,714 --> 01:27:58,764
<i>-Espera.
-Certo.</i>

1119
01:28:01,714 --> 01:28:03,722
O guarda está consciente.

1120
01:28:04,130 --> 01:28:06,722
Vou te passar ao hospital.
Vamos para a mata.

1121
01:28:08,214 --> 01:28:09,613
<i>-Jaime.
-Como está?</i>

1122
01:28:09,614 --> 01:28:12,139
Segue desorientado,
mas consegui falar com ele.

1123
01:28:12,197 --> 01:28:14,631
<i>-O que ele disse?
-Não vai acreditar.</i>

1124
01:28:14,764 --> 01:28:16,189
Dispara.

1125
01:29:55,758 --> 01:29:57,390
Olá?

1126
01:30:13,217 --> 01:30:17,091
Sim, fala Angel Torres.
Ligo a partir do necrotério.

1127
01:30:17,092 --> 01:30:20,225
Creio que preciso que
venham até aqui.

1128
01:30:20,383 --> 01:30:23,767
Sim, eu espero.
Andem logo.

1129
01:30:46,259 --> 01:30:49,216
<i>Saiu correndo do necrotério
como um rato assustado</i>

1130
01:30:49,217 --> 01:30:51,434
<i>até ser atropelado.</i>

1131
01:30:51,884 --> 01:30:54,642
Acabaram de encontrar.
São de uma 32.

1132
01:30:55,084 --> 01:30:57,050
Como a arma encontrada
em sua casa.

1133
01:30:57,051 --> 01:30:59,501
Não tenho pistolas.
Foi Mayka.

1134
01:30:59,502 --> 01:31:01,300
A sua mulher
está morta, Sr. Ulloa.

1135
01:31:01,301 --> 01:31:03,133
-Morta.
-Não pode provar.

1136
01:31:03,135 --> 01:31:05,300
Não têm o cadáver,
nem encontrarão.

1137
01:31:05,301 --> 01:31:07,738
-Porque você o levou!
-Eu não fiz nada, droga!

1138
01:31:07,739 --> 01:31:09,430
Que não fez nada, filho da puta!

1139
01:31:09,489 --> 01:31:11,321
Você a matou e depois
levou o corpo.

1140
01:31:11,322 --> 01:31:13,393
Mayka quer que pense assim.
Não vê isso?

1141
01:31:13,668 --> 01:31:16,800
<i>Mayka está por trás de tudo.
Teve a ajuda de alguém.</i>

1142
01:31:16,801 --> 01:31:20,185
<i>Queria simular o desaparecimento
e assegurar-se de que acordaria.</i>

1143
01:31:27,468 --> 01:31:30,509
-Ela está viva, droga!
-Não está.

1144
01:31:30,510 --> 01:31:31,914
Você roubou o corpo!

1145
01:31:31,915 --> 01:31:34,359
<i>As plantas do necrotério
estavam em sua casa.</i>

1146
01:31:34,360 --> 01:31:35,884
<i>Tinha tudo estudado.</i>

1147
01:31:35,885 --> 01:31:38,051
<i>Distraiu o guarda
para nos confundir.</i>

1148
01:31:38,052 --> 01:31:40,867
<i>Sabia que nos confundiria,
só não contava que</i>

1149
01:31:40,868 --> 01:31:42,322
<i>o atropelassem.
Por isso,</i>

1150
01:31:42,323 --> 01:31:45,102
passou a noite a improvisar,
brincando com a gente!

1151
01:31:45,969 --> 01:31:48,060
O que importa agora?

1152
01:31:49,719 --> 01:31:52,968
Estava tudo feito para que a
Mayka fosse dada como morta

1153
01:31:52,969 --> 01:31:54,594
e eu confessaria.

1154
01:31:58,552 --> 01:32:02,477
<i>Nada do que se passou
hoje aconteceu por acaso.</i>

1155
01:32:02,802 --> 01:32:04,444
Acredite.

1156
01:32:04,636 --> 01:32:06,614
<i>Mayka tem poder
e dinheiro para sumir</i>

1157
01:32:06,615 --> 01:32:08,311
<i>sem que nunca a encontremos.</i>

1158
01:32:09,719 --> 01:32:13,727
É perfeita.
Não deixou pontas soltas.

1159
01:32:16,053 --> 01:32:17,978
Se não for tarde demais,

1160
01:32:18,261 --> 01:32:20,239
Carla irá corroborar
a minha história.

1161
01:32:20,240 --> 01:32:23,635
Como insiste em justificar
o injustificável?

1162
01:32:23,636 --> 01:32:26,728
Não se cansa?
Não sente nojo?

1163
01:32:28,053 --> 01:32:29,744
Por favor.

1164
01:32:30,886 --> 01:32:33,020
Preciso ajudar a Carla.

1165
01:32:34,136 --> 01:32:35,786
Por favor.

1166
01:33:21,617 --> 01:33:23,054
Algo de Carla Miller?

1167
01:33:23,055 --> 01:33:24,469
<i>Aqui não há ninguém.</i>

1168
01:33:24,470 --> 01:33:26,220
-Sinais de violência?
-Também não.

1169
01:33:26,221 --> 01:33:28,886
O suspeito afirma que
a garota foi avisada.

1170
01:33:28,887 --> 01:33:30,803
Acha que pode ter fugido?

1171
01:33:30,804 --> 01:33:34,979
Se não fugiu, alguém
fez parecer que sim.

1172
01:33:36,721 --> 01:33:39,313
Ligarei se houver
alguma novidade.

1173
01:33:44,638 --> 01:33:46,637
<i>Transporte nas
coordenadas. Entendido.</i>

1174
01:33:46,638 --> 01:33:48,796
<i>Não sei com quem
iremos nos encontrar aí.</i>

1175
01:33:48,797 --> 01:33:51,074
<i>Esperarei por instruções e
aviso a central.</i>

1176
01:33:51,075 --> 01:33:53,574
<i>O transporte chega em 15 min.
O resto em ordem?</i>

1177
01:33:53,575 --> 01:33:55,887
Sim, mas preciso
que desviem o trânsito.

1178
01:33:55,888 --> 01:33:57,513
<i>Eu aviso.</i>

1179
01:33:59,438 --> 01:34:01,179
Jaime está aqui.
Ao falar com ele,

1180
01:34:01,180 --> 01:34:02,938
transmito a informação.

1181
01:34:04,472 --> 01:34:06,605
Encontramos um corpo.

1182
01:34:07,305 --> 01:34:09,105
Avisa Norma e Mateo.

1183
01:35:38,890 --> 01:35:42,899
Ninguém vive no endereço
que nos deu para Carla Miller.

1184
01:35:43,640 --> 01:35:46,190
O apartamento
está vazio há anos.

1185
01:35:46,890 --> 01:35:50,691
E os vizinhos não se lembram
de nenhuma Carla Miller.

1186
01:35:51,057 --> 01:35:54,649
Também procuramos no
Hospital Sagrado Coração

1187
01:35:55,057 --> 01:35:57,107
e na Faculdade de Medicina.

1188
01:35:57,474 --> 01:36:00,024
Mas a pessoa de quem fala...

1189
01:36:01,141 --> 01:36:03,191
Não existe.

1190
01:36:07,724 --> 01:36:09,649
Sabe o que eu acho?

1191
01:36:11,058 --> 01:36:12,890
Que a inventou.

1192
01:36:12,891 --> 01:36:15,316
Porque é um
fraco e um covarde.

1193
01:36:15,641 --> 01:36:17,249
Você a inventou.

1194
01:36:17,358 --> 01:36:18,724
Carla Miller o encorajou

1195
01:36:18,760 --> 01:36:21,441
para matar a sua mulher
e ficar com o dinheiro dela.

1196
01:36:28,308 --> 01:36:30,941
Digam aos médicos legistas
para levarem o corpo.

1197
01:36:31,475 --> 01:36:33,349
E limpem a
estrada quando puderem,

1198
01:36:33,350 --> 01:36:34,974
isto mais parece um circo.

1199
01:36:34,975 --> 01:36:38,650
-Todos, saiam daqui.
-Já ouviram, fora daqui.

1200
01:36:39,308 --> 01:36:42,641
Ligue para o juiz e diga
que encontramos o corpo

1201
01:36:42,642 --> 01:36:45,942
e que podemos pôr
o Ulloa onde ele quiser.

1202
01:36:54,475 --> 01:36:56,083
Levante-se.

1203
01:36:57,725 --> 01:36:59,734
Vamos, levante-se. Vamos.

1204
01:37:52,726 --> 01:37:54,401
Onde é que vai?

1205
01:38:01,893 --> 01:38:03,610
Eu sei.

1206
01:38:04,310 --> 01:38:08,392
É difícil fingir ser o que
você não é o tempo todo.

1207
01:38:08,393 --> 01:38:09,844
O que se passa comigo?

1208
01:38:09,845 --> 01:38:14,152
Estivemos quase 8 horas metidos
na droga de um necrotério!

1209
01:38:14,477 --> 01:38:17,610
-Como espera se sentir?
-Preciso de ajuda, por favor.

1210
01:38:18,560 --> 01:38:20,194
Por favor.

1211
01:38:24,810 --> 01:38:26,477
Sabe uma coisa?

1212
01:38:28,227 --> 01:38:30,569
Isso me faz lembrar
da minha mulher.

1213
01:38:31,977 --> 01:38:35,527
<i>Hoje faz dez anos
que ela morreu.</i>

1214
01:38:40,811 --> 01:38:43,403
<i>A versão oficial é que
ela teve um acidente.</i>

1215
01:38:45,061 --> 01:38:46,711
Foi assassinada.

1216
01:39:06,228 --> 01:39:09,028
<i>A minha filha também
ia no carro.</i>

1217
01:39:13,812 --> 01:39:16,612
-Está bem?
-Estou.

1218
01:39:18,353 --> 01:39:20,003
Ruth?

1219
01:39:27,562 --> 01:39:30,487
<i>Uma ambulância
teria salvado a vida dela.</i>

1220
01:39:30,895 --> 01:39:33,404
Mas o carro que bateu
em nós deu no pé.

1221
01:39:33,645 --> 01:39:37,320
Suponho que estavam
drogados ou bêbados.

1222
01:39:37,730 --> 01:39:40,487
Eles nos deixaram lá como cães.

1223
01:39:49,396 --> 01:39:51,904
Socorro, socorro!

1224
01:40:07,896 --> 01:40:10,571
<i>Resistiu por uma hora.</i>

1225
01:40:10,814 --> 01:40:12,779
Ruth, meu amor.

1226
01:40:13,480 --> 01:40:16,821
<i>Mas morreu uns minutos
antes de sermos encontrados.</i>

1227
01:40:22,063 --> 01:40:24,571
Eu tentei lembrar a placa.

1228
01:40:25,730 --> 01:40:27,413
Mas nada.

1229
01:40:27,813 --> 01:40:30,988
Até que, vários anos depois,
a minha filha lembrou.

1230
01:40:35,397 --> 01:40:37,022
<i>Um hotel...</i>

1231
01:40:37,397 --> 01:40:39,197
<i>em Avalon.</i>

1232
01:40:39,647 --> 01:40:42,113
Na ilha de Santa Catalina.

1233
01:40:43,063 --> 01:40:45,905
Foi como procurar
uma agulha num palheiro.

1234
01:40:46,564 --> 01:40:49,697
<i>Tinha todo o tempo
do mundo e o encontrei.</i>

1235
01:40:57,480 --> 01:40:59,147
Arranca.

1236
01:40:59,781 --> 01:41:01,146
Tem uma menina ali...

1237
01:41:01,147 --> 01:41:03,614
-Ela te viu?
-Não.

1238
01:41:04,064 --> 01:41:05,947
Arranca.

1239
01:41:06,231 --> 01:41:08,438
Como puderam
viver todos estes anos

1240
01:41:08,439 --> 01:41:10,947
sabendo que
eram os assassinos?

1241
01:41:13,147 --> 01:41:14,782
Quero que veja uma coisa.

1242
01:41:15,648 --> 01:41:17,656
Vai ajudá-lo a entender.

1243
01:41:19,564 --> 01:41:23,114
É a minha filha.
Chama-se Eva.

1244
01:41:24,431 --> 01:41:27,148
<i>Não quero estar contigo,
enquanto estiver com ela.</i>

1245
01:41:27,231 --> 01:41:30,656
Podemos ter tudo.
Ela podia ter um acidente.

1246
01:41:31,815 --> 01:41:34,064
-Por que não atende?
-Sim?

1247
01:41:34,065 --> 01:41:36,480
<i>Sr. Ulloa?
Fala o Inspetor Jaime Peña.</i>

1248
01:41:36,481 --> 01:41:38,615
<i>Estou ligando do necrotério.</i>

1249
01:41:39,065 --> 01:41:41,063
<i>O corpo da sua mulher
desapareceu.</i>

1250
01:41:41,065 --> 01:41:45,698
-Como assim "desapareceu"?
-Tem de ser algo mais pessoal.

1251
01:41:45,982 --> 01:41:50,448
<i>Alguém querendo prejudicar a sua
esposa, mesmo depois de morta.</i>

1252
01:41:50,461 --> 01:41:52,001
Estou no carro.

1253
01:41:52,002 --> 01:41:55,073
<i>Vim fumar e o guarda
continua inconsciente.</i>

1254
01:41:55,365 --> 01:41:56,731
<i>Não, mas encontramos</i>

1255
01:41:56,732 --> 01:41:59,515
<i>uma pá e uma mochila no
porta-malas do carro de Ulloa.</i>

1256
01:41:59,516 --> 01:42:02,098
<i>Dentro havia uma
touca ninja e tênis.</i>

1257
01:42:02,099 --> 01:42:04,127
<i>As pegadas encaixam
com as encontradas</i>

1258
01:42:04,128 --> 01:42:06,165
<i>nas escadas de
emergência do necrotério.</i>

1259
01:42:07,982 --> 01:42:10,907
<i>Estava disposto a
acreditar em tudo.</i>

1260
01:42:13,899 --> 01:42:15,590
Sobretudo na Carla.

1261
01:42:16,565 --> 01:42:18,241
Acabei de sair do restaurante.

1262
01:42:18,691 --> 01:42:21,782
<i>Deixei o celular na
banheiro. Ninguém me viu.</i>

1263
01:42:22,232 --> 01:42:24,366
-O que foi isso?
-O elevador está parado.

1264
01:42:24,649 --> 01:42:26,574
<i>Em breve, estaremos juntos.</i>

1265
01:42:30,149 --> 01:42:31,807
<i>Carla?</i>

1266
01:42:32,816 --> 01:42:34,491
Carla!

1267
01:42:35,899 --> 01:42:38,699
Eva chegou até você
sem eu saber.

1268
01:42:38,733 --> 01:42:41,294
<i>Ela temia que o carro
que havia lembrado não fosse</i>

1269
01:42:41,295 --> 01:42:42,991
<i>dos assassinos da mãe dela.</i>

1270
01:42:43,399 --> 01:42:45,824
<i>E que você e a sua
mulher fossem inocentes.</i>

1271
01:42:46,149 --> 01:42:48,116
Eu sabia que eram vocês.

1272
01:42:48,150 --> 01:42:51,357
<i>Mas ela não,
e queria ter certeza.</i>

1273
01:42:51,358 --> 01:42:55,491
<i>A única forma de saber se era
culpado, era fazendo-o falar.</i>

1274
01:42:56,650 --> 01:42:58,408
E conseguiu.

1275
01:42:59,150 --> 01:43:02,575
<i>Você confessou
o seu segredo mais oculto.</i>

1276
01:43:04,150 --> 01:43:06,742
<i>Eva sabia que eu estava
pronto para agir.</i>

1277
01:43:07,317 --> 01:43:11,117
Sabia que se me contasse
que confessou o seu crime,

1278
01:43:11,817 --> 01:43:15,033
eu teria luz verde para ir
atrás de você e de sua mulher.

1279
01:43:16,567 --> 01:43:19,983
<i>-E ela fez.
-Temos que fazer, querida.</i>

1280
01:43:19,984 --> 01:43:21,549
<i>Ela me contou tudo.</i>

1281
01:43:21,550 --> 01:43:24,825
Desde então você acabou como
um fantoche em nossas mãos.

1282
01:43:26,567 --> 01:43:28,649
Sei no que está pensando.

1283
01:43:28,650 --> 01:43:31,159
Dez anos dão para pensar muito.

1284
01:43:37,234 --> 01:43:39,201
O detetive...

1285
01:43:40,317 --> 01:43:42,117
Foi uma pechincha.

1286
01:43:42,317 --> 01:43:45,492
<i>Só tive que colocar
a nota no dossiê.</i>

1287
01:43:45,651 --> 01:43:47,909
<i>Eva e eu cuidamos de tudo.</i>

1288
01:43:47,984 --> 01:43:50,008
Também te gravaram.
Ouça.

1289
01:43:50,009 --> 01:43:51,526
<i>Já pensei em tudo.</i>

1290
01:43:51,527 --> 01:43:54,442
<i>Mayka vai para L.A. em breve.
Será quando ela voltar.</i>

1291
01:43:54,443 --> 01:43:58,118
<i>Não gosta de andar de avião.
Isso explicará o enfarte.</i>

1292
01:43:59,401 --> 01:44:01,192
<i>Mayka sabia de tudo.</i>

1293
01:44:01,193 --> 01:44:03,118
Estou no aeroporto.

1294
01:44:03,568 --> 01:44:06,451
Não há rastro de mim
onde você sabe.

1295
01:44:06,485 --> 01:44:08,368
Ninguém me viu até aqui.

1296
01:44:08,735 --> 01:44:10,576
<i>Vou voltar para Berlim.</i>

1297
01:44:11,068 --> 01:44:13,868
<i>Agora, Javier Alonso está
convenientemente de viagem.</i>

1298
01:44:13,901 --> 01:44:16,035
<i>E, como é claro,
não descobriu nadinha.</i>

1299
01:44:16,151 --> 01:44:19,734
A única coisa que consta
é que Mayka o contratou.

1300
01:44:19,735 --> 01:44:22,785
Tenho o corpo da sua
mulher e a sua confissão.

1301
01:44:23,485 --> 01:44:26,743
Nada muda as consequências
dos nossos atos.

1302
01:44:26,902 --> 01:44:30,577
Mais cedo ou mais tarde,
alguém reclamará a dívida.

1303
01:44:44,110 --> 01:44:46,660
Em breve,
irá se encontrar com ela.

1304
01:44:47,527 --> 01:44:49,127
<i>-O que é TH-16?
-Uma toxina.</i>

1305
01:44:49,128 --> 01:44:50,672
<i>-De quê?
-É extraída a partir</i>

1306
01:44:50,673 --> 01:44:52,276
<i>dos fluídos
de certos répteis.</i>

1307
01:44:52,277 --> 01:44:53,717
<i>Por que não atende?</i>

1308
01:44:53,719 --> 01:44:55,234
<i>-Sim?
-Sr. Ulloa,</i>

1309
01:44:55,235 --> 01:44:56,911
<i>aqui fala o Inspetor Jaime Peña.</i>

1310
01:44:56,986 --> 01:44:59,244
<i>Estou ligando do necrotério.</i>

1311
01:44:59,652 --> 01:45:01,443
<i>O corpo da sua mulher
desapareceu.</i>

1312
01:45:01,444 --> 01:45:02,818
<i>Como assim, "desapareceu"?</i>

1313
01:45:02,819 --> 01:45:06,568
<i>Nada do que se passou
hoje aconteceu por acaso.</i>

1314
01:45:06,569 --> 01:45:08,994
<i>-O que foi? Quem era?
-A polícia.</i>

1315
01:45:09,028 --> 01:45:11,489
<i>Eu próprio tive um
ataque cardíaco há dois anos.</i>

1316
01:45:11,490 --> 01:45:12,943
<i>E estava perfeito.</i>

1317
01:45:12,944 --> 01:45:16,568
<i>Ficamos quase oito horas metidos
na droga de um necrotério!</i>

1318
01:45:16,569 --> 01:45:18,152
<i>Como espera se sentir?</i>

1319
01:45:18,153 --> 01:45:19,693
<i>Diluída no sangue,</i>

1320
01:45:19,694 --> 01:45:22,485
<i>provoca uma parada cardíaca
oito horas após a ingestão</i>

1321
01:45:22,486 --> 01:45:24,328
<i>sem deixar nenhum rastro.</i>

1322
01:45:45,320 --> 01:45:46,995
Tique-taque.

1323
01:45:51,996 --> 01:45:54,596
tradução: Pinguim-SP
revisão final: drcaio

1324
01:45:55,197 --> 01:45:57,697
Art Subs
5 anos fazendo ARTE para você

