1
00:01:00,238 --> 00:01:03,139
Ouviram-nos gritando um com
outro, durante 2 horas.

2
00:01:03,175 --> 00:01:04,142
Normal.

3
00:01:04,176 --> 00:01:08,135
Depois ouviram o revólver
disparar.

4
00:01:08,180 --> 00:01:10,148
- Um crime passional.
- É.

5
00:01:12,184 --> 00:01:15,153
Olhe a paixão na parede.

6
00:01:15,187 --> 00:01:19,146
Isto é caso encerrado.
Só falta o relatório.

7
00:01:22,194 --> 00:01:24,162
A criança viu?

8
00:01:24,196 --> 00:01:26,164
- O quê?
- A criança.

9
00:01:27,199 --> 00:01:30,168
Isso é pergunta que
se faça?

10
00:01:30,202 --> 00:01:34,161
Ficaremos felizes quando
nos livrarmos de você, Somerset.

11
00:01:34,206 --> 00:01:36,174
Sempre com essa pergunta.

12
00:01:36,208 --> 00:01:38,176
"A criança viu?"
Que interessa?

13
00:01:38,210 --> 00:01:40,178
Ele morreu.
A esposa o matou.

14
00:01:40,212 --> 00:01:44,171
Resto não é com a gente.

15
00:01:51,223 --> 00:01:53,191
Detetive Somerset?

16
00:01:54,226 --> 00:01:56,194
Sou o detetive Mills.

17
00:01:57,229 --> 00:02:00,198
Tenente, desculpe-me pela
interrupção.

18
00:02:00,232 --> 00:02:02,132
Cheguei na cidade faz 20 min.
E me deixaram aqui.

19
00:02:02,167 --> 00:02:05,136
Olhe...
Mills?

20
00:02:06,171 --> 00:02:08,139
Vamos conversar num bar.

21
00:02:08,173 --> 00:02:11,142
Quero ir à delegacia.

22
00:02:11,176 --> 00:02:14,145
Não tive tempo pra me
aclimatar ainda.

23
00:02:14,179 --> 00:02:20,140
Eu ia lhe perguntar,
quando falamos ao telefone.

24
00:02:20,185 --> 00:02:23,154
- Logo pra cá?
- Não entendi?

25
00:02:24,189 --> 00:02:27,158
Tanto esforço para
ser transferido.

26
00:02:27,192 --> 00:02:31,151
Foi a primeira pergunta que
me ocorreu.

27
00:02:31,196 --> 00:02:37,157
A mesma razão que você teve
antes de resolver parar.

28
00:02:38,203 --> 00:02:40,171
Você acabou de me conhecer.

29
00:02:40,205 --> 00:02:44,164
Talvez eu não tenha entendido
a pergunta.

30
00:02:44,209 --> 00:02:46,177
É muito simples.

31
00:02:46,211 --> 00:02:50,170
Você lutou para ser
transferido pra cá.

32
00:02:51,216 --> 00:02:53,184
Me surpreendeu.

33
00:02:53,218 --> 00:02:55,186
Pensei que eu pudesse ajudar.

34
00:02:55,220 --> 00:03:01,181
Seria ótimo pra mim se não
começássemos nos agredindo.

35
00:03:01,226 --> 00:03:05,128
Você é quem manda, tenente.

36
00:03:05,163 --> 00:03:08,132
Sim. Quero que olhe
e ouça bem, OK?

37
00:03:08,166 --> 00:03:12,125
Não fui segurança da Taco-Bell.
Estive 5 anos na Homicídios.

38
00:03:12,170 --> 00:03:14,138
- Não aqui.
- Entendo.

39
00:03:14,172 --> 00:03:16,140
Nos próximos 7 dias, detetive,

40
00:03:16,174 --> 00:03:20,133
trate de se lembrar disso.

41
00:04:35,186 --> 00:04:38,155
SEVEN
OS 7 CRIMES CAPITAIS

42
00:06:19,157 --> 00:06:20,124
SEGUNDA-FEIRA

43
00:07:07,138 --> 00:07:09,106
Pode repetir?

44
00:07:12,143 --> 00:07:17,103
Viemos pra cá para nos livrarmos
dos chamados de emergência.

45
00:07:21,152 --> 00:07:23,120
Serpico vá trabalhar.

46
00:07:25,156 --> 00:07:29,115
Mas você não vai querer ficar com
essa remela no olho, Serpico.

47
00:07:29,160 --> 00:07:31,128
- Tirou?
- Tirei.

48
00:07:31,162 --> 00:07:32,129
Ótimo.

49
00:07:49,180 --> 00:07:51,148
Café?

50
00:07:54,185 --> 00:07:57,154
Nada foi tocado
Está tudo como encontrei.

51
00:07:57,188 --> 00:07:59,156
Que hora ele morreu?

52
00:07:59,190 --> 00:08:02,091
Como eu disse,
não toquei em nada.

53
00:08:03,127 --> 00:08:07,086
Mas ele ficou 45 min. Com
a cara no espaguete.

54
00:08:07,131 --> 00:08:10,100
Espere. Não procuraram
sinais vitais?

55
00:08:10,134 --> 00:08:12,102
Não entendeu?
Este cara não está respirando.

56
00:08:12,136 --> 00:08:15,105
A menos que esteja respirando
molho de macarrão.

57
00:08:15,139 --> 00:08:18,108
- É assim que trabalham aqui?
- Me desculpe, detetive.

58
00:08:18,142 --> 00:08:21,111
Ele está todo cagado e mijado.

59
00:08:21,145 --> 00:08:24,114
Se estivesse vivo,
teria levantado.

60
00:08:24,148 --> 00:08:26,116
Está bem.
Obrigado, guarda.

61
00:08:26,150 --> 00:08:28,118
Obrigado.

62
00:08:37,161 --> 00:08:39,129
Me diga...

63
00:08:40,164 --> 00:08:42,132
Aonde queria chegar com...

64
00:08:42,166 --> 00:08:45,135
a pergunta que fez a ele?

65
00:08:45,169 --> 00:08:48,138
Esses guardas acham...

66
00:08:48,172 --> 00:08:51,141
muitos mortos que
não estão mortos.

67
00:08:52,176 --> 00:08:54,144
Esqueça isso.

68
00:09:23,141 --> 00:09:28,101
Alguém ligue pro Guinness.
Temos um recorde aqui.

69
00:09:43,161 --> 00:09:46,130
"Casa e Jardim".

70
00:09:53,171 --> 00:09:55,139
MOLHO DE MACARRÃO

71
00:09:56,174 --> 00:09:59,143
Quem disse que isso
foi assassinato?

72
00:09:59,177 --> 00:10:00,144
Ninguém.

73
00:10:02,180 --> 00:10:06,139
O coração dele deve estar do
tamanho de um presunto enlatado.

74
00:10:08,186 --> 00:10:10,154
Se isso não foi ataque cardíaco...

75
00:10:11,189 --> 00:10:13,157
Bem...
Eu não sei.

76
00:10:39,217 --> 00:10:41,185
Olha só...

77
00:10:51,229 --> 00:10:53,197
Houve um caso, uma vez...

78
00:10:54,232 --> 00:11:00,193
um cara no chão com uma faca
nas costas. Assassinato, certo?

79
00:11:01,239 --> 00:11:02,137
Cacete!

80
00:11:03,174 --> 00:11:06,143
O cara tinha um bom seguro
de vida.

81
00:11:06,177 --> 00:11:08,145
Aí, pegou a ponta da lâmina...

82
00:11:08,179 --> 00:11:11,148
e enfiou no omoplata.

83
00:11:11,182 --> 00:11:13,150
Deve ter feito merda.

84
00:11:13,184 --> 00:11:17,143
- Havia vários ferimentos.
- Fique quieto.

85
00:11:26,197 --> 00:11:27,164
Espere aí.

86
00:11:27,198 --> 00:11:28,165
O que é?

87
00:11:31,202 --> 00:11:33,170
Tem um balde aqui.

88
00:11:33,204 --> 00:11:35,172
O que tem nele?

89
00:11:41,212 --> 00:11:43,180
Meu Deus! Vômito.

90
00:11:46,217 --> 00:11:48,185
Tem sangue?

91
00:11:48,219 --> 00:11:51,188
Não vi. Mas fique à vontade.

92
00:11:55,226 --> 00:11:58,195
Acha que foi envenenado?

93
00:11:58,229 --> 00:12:00,197
Maravilhoso. Que atmosfera!

94
00:12:01,232 --> 00:12:03,132
Acha que foi envenenado, Somerset?

95
00:12:03,167 --> 00:12:06,136
A perícia está aí fora esperando.

96
00:12:06,170 --> 00:12:08,138
Talvez não caibamos.

97
00:12:08,172 --> 00:12:11,141
Lugar tem. O problema é a luz.
Como vai?

98
00:12:12,176 --> 00:12:17,136
Det. Mills, vá ajudar o guarda
a interrogar a vizinhança.

99
00:12:19,183 --> 00:12:20,150
O quê?

100
00:12:20,184 --> 00:12:24,143
E mande entrar a perícia.

101
00:12:38,202 --> 00:12:40,170
Está morto.

102
00:12:41,205 --> 00:12:43,173
Obrigado, doutor.

103
00:12:48,212 --> 00:12:53,172
- Viu a minha ficha, as coisas que fiz?
- Não.

104
00:12:56,220 --> 00:12:58,188
Interroguei vizinhanças e
patrulhei locais.

105
00:12:58,222 --> 00:13:01,191
Fiz isso muito tempo.

106
00:13:02,159 --> 00:13:04,127
- E daí?
- Meu distintivo diz...

107
00:13:04,161 --> 00:13:07,130
detetive. O mesmo que o seu.

108
00:13:08,165 --> 00:13:10,133
Olhe, tomei uma decisão.

109
00:13:10,167 --> 00:13:13,136
Levei em consideração a
integridade da cena do crime...

110
00:13:13,170 --> 00:13:15,138
e não se você...

111
00:13:15,172 --> 00:13:17,140
teve tempo para investigá-la.

112
00:13:17,174 --> 00:13:19,142
Olha, cara...

113
00:13:20,177 --> 00:13:25,137
só não quero que me sacaneie!
Não me sacaneie!

114
00:13:30,187 --> 00:13:32,155
Ele está morto
há muito tempo,

115
00:13:32,189 --> 00:13:34,157
e não foi envenenado.

116
00:13:34,191 --> 00:13:35,158
Puxa.

117
00:13:35,192 --> 00:13:37,160
Como uma pessoa pode
ficar assim?

118
00:13:37,194 --> 00:13:42,154
Foram necessários 4 serventes
para pô-lo na mesa.

119
00:13:44,201 --> 00:13:47,170
E como passava pela porta?

120
00:13:47,204 --> 00:13:49,172
Ele vivia dentro da casa.

121
00:13:49,206 --> 00:13:52,175
Vêem como o estômago dele
é grande?

122
00:13:52,209 --> 00:13:55,178
Engraçado é que estica.

123
00:13:56,213 --> 00:13:59,182
Olhem o tamanho do orifício
cardíaco, onde a comida...

124
00:13:59,216 --> 00:14:02,117
Estou vendo, mas não significa
nada pra mim.

125
00:14:02,153 --> 00:14:05,122
Ele tem sinais de distensão
no duodeno.

126
00:14:05,156 --> 00:14:08,125
A parede interna foi rasgada.

127
00:14:09,160 --> 00:14:11,128
Ele comeu até estourar?

128
00:14:11,162 --> 00:14:16,122
Ele não estourou exatamente.
Teve hemorragia interna.

129
00:14:16,167 --> 00:14:19,136
Havia um hematoma no reto, e nos
músculos abdominais transversos.

130
00:14:21,172 --> 00:14:24,141
- Morreu de tanto comer?
- Sim e não.

131
00:14:26,177 --> 00:14:29,146
E esses machucados aqui?

132
00:14:29,180 --> 00:14:31,148
Ainda não descobri.

133
00:14:31,182 --> 00:14:33,150
Uma arma contra a cabeça?

134
00:14:33,184 --> 00:14:35,152
Só com muita força.

135
00:14:35,186 --> 00:14:37,154
Sim.

136
00:14:37,188 --> 00:14:41,147
A boca da arma contra a testa...

137
00:14:41,192 --> 00:14:45,151
Senhoras e senhores,
temos um homicídio.

138
00:14:48,199 --> 00:14:51,168
O assassino pôs um balde debaixo
dele e continuou...

139
00:14:51,202 --> 00:14:52,169
servindo comida.

140
00:14:52,203 --> 00:14:55,172
O legista disse que levou
mais de 12 horas.

141
00:14:55,206 --> 00:14:59,165
A garganta da vítima estava
inchada, talvez do esforço...

142
00:14:59,210 --> 00:15:02,111
e, em dado momento,
ele desmaiou.

143
00:15:02,146 --> 00:15:04,114
Foi quando o assassino
o chutou...

144
00:15:04,148 --> 00:15:06,116
- e ele estourou.
- Sádico o f.d.p.

145
00:15:06,150 --> 00:15:09,119
Quando você que matar alguém,
chega perto e atira.

146
00:15:09,153 --> 00:15:12,122
Não se arrisca levando esse
tempo todo...

147
00:15:12,156 --> 00:15:14,124
a não ser que o ato tenha
um significado.

148
00:15:14,158 --> 00:15:15,125
Ora.

149
00:15:15,159 --> 00:15:17,127
Alguém teve um problema com
o gordo...

150
00:15:17,161 --> 00:15:20,130
e o torturou. Foi só isso.

151
00:15:20,164 --> 00:15:22,132
Nas sacolas de compras,
achamos 2 notas.

152
00:15:22,166 --> 00:15:25,135
Então o assassino parou...

153
00:15:25,169 --> 00:15:27,137
e fez a 2ª compra no supermercado.

154
00:15:27,171 --> 00:15:28,138
E daí?

155
00:15:30,174 --> 00:15:34,133
O caso é dele.
Estou cada vez mais confuso.

156
00:15:34,178 --> 00:15:38,137
- Isto é o começo.
- Nós temos 1 morto, não 3.

157
00:15:38,182 --> 00:15:39,149
Sem motivo.

158
00:15:39,183 --> 00:15:44,143
Não me venha com
as suas teorias, tá?

159
00:15:44,188 --> 00:15:46,156
Quero largar este caso.

160
00:15:46,190 --> 00:15:51,150
Do que está falando?

161
00:15:51,195 --> 00:15:55,154
Este não será meu último caso.
Vai continuar indefinidamente.

162
00:15:55,199 --> 00:15:59,158
Vai se aposentar daqui a 6 dias.

163
00:15:59,203 --> 00:16:01,171
Já deixou casos por
terminar antes.

164
00:16:01,205 --> 00:16:05,107
Casos que foram levados o mais
próximo possível da conclusão.

165
00:16:05,142 --> 00:16:08,111
- Posso dizer o que acho?
- Somos amigos.

166
00:16:08,145 --> 00:16:10,113
Não devia ser o primeiro caso dele.

167
00:16:10,147 --> 00:16:14,106
Eu sabia. Não é meu primeiro
caso, seu idiota.

168
00:16:14,151 --> 00:16:16,119
É cedo demais.

169
00:16:16,153 --> 00:16:19,122
Estou aqui. Diga pra mim, Capitão.

170
00:16:19,156 --> 00:16:21,124
É cedo demais pra você.

171
00:16:21,158 --> 00:16:24,127
Capitão... podemos conversar
em particular?

172
00:16:24,161 --> 00:16:27,130
Isso é pessoal...

173
00:16:27,164 --> 00:16:28,131
Cale a boca, Mills.

174
00:16:28,165 --> 00:16:32,124
Não tenho mais ninguém pra pôr
neste caso e você sabe disso.

175
00:16:32,169 --> 00:16:35,138
Aqui é a Metro
não podemos sair trocando.

176
00:16:35,172 --> 00:16:37,140
- Dê o caso pra mim.
- O quê?

177
00:16:37,174 --> 00:16:40,143
Se ele não quer, foda-se.
Até logo.

178
00:16:40,177 --> 00:16:42,145
Passe bem. Dê a mim.

179
00:16:42,179 --> 00:16:45,148
Não. Vou lhe dar outra coisa.

180
00:16:46,183 --> 00:16:49,152
Saia, Mills, saia.

181
00:16:55,192 --> 00:16:57,160
Desculpe, meu velho,

182
00:16:57,194 --> 00:17:02,097
mas parece que vai ter
que limpar a banha do gordo.

183
00:17:08,139 --> 00:17:10,107
TERÇA-FEIRA

184
00:17:12,143 --> 00:17:14,111
ASSASSINATO TEM
NOVO ENDEREÇO

185
00:17:14,145 --> 00:17:17,114
ADVOGADO ENCONTRADO MORTO

186
00:17:17,148 --> 00:17:21,107
Tudo bem. Aqui estamos.
Silêncio. Calma.

187
00:17:26,157 --> 00:17:28,125
Calma. Silêncio.

188
00:17:28,159 --> 00:17:31,128
Vai ser assim:

189
00:17:31,162 --> 00:17:35,121
Responderei as perguntas durante
10 minutos somente.

190
00:17:35,166 --> 00:17:38,135
Perguntem de modo calmo, sadio
e ordeiro,

191
00:17:38,169 --> 00:17:40,137
senão vou embora.

192
00:17:40,171 --> 00:17:42,139
Detetive. Detetive.

193
00:17:42,173 --> 00:17:45,142
- Posso lhe falar?
- Não.

194
00:17:49,180 --> 00:17:52,149
Não discutirei os detalhes desta
investigação.

195
00:17:52,183 --> 00:17:54,151
Não perguntem.

196
00:17:59,190 --> 00:18:01,158
Lá está ele.

197
00:18:02,126 --> 00:18:04,094
É o cara.

198
00:18:04,128 --> 00:18:07,097
Parece que não jantou.

199
00:18:07,131 --> 00:18:10,100
Quem é este garoto?
Famoso.

200
00:18:13,137 --> 00:18:17,096
- O que tem pra mim?
- Nada ainda, chefe.

201
00:18:19,143 --> 00:18:22,112
Por que não vão tomar
um café?

202
00:18:24,148 --> 00:18:26,116
Temos novidades.

203
00:18:26,150 --> 00:18:30,109
Vamos ao centro da cidade,
onde o advogado...

204
00:18:30,154 --> 00:18:32,122
Eli Gould foi assassinado.

205
00:18:32,156 --> 00:18:37,116
O promotor Martim Talbot está
respondendo aos repórteres.

206
00:18:38,162 --> 00:18:40,130
Conflito de interesses entre
seu distrito...

207
00:18:40,164 --> 00:18:42,132
Isto é ridículo. Uma ofensa.

208
00:18:42,166 --> 00:18:44,134
Não há conflito.

209
00:18:44,168 --> 00:18:48,127
Dizer que há
é irresponsabilidade.

210
00:18:48,172 --> 00:18:52,131
É verdade que estão
longe de prender o suspeito?

211
00:18:52,176 --> 00:18:54,144
Acabei de ter uma reunião com
as autoridades...

212
00:18:54,178 --> 00:19:00,139
e me asseguraram que puseram
seus melhores homens no caso.

213
00:19:00,184 --> 00:19:05,087
Este caso será um exemplo
de justiça rápida.

214
00:19:08,125 --> 00:19:09,092
COBIÇA

215
00:19:29,146 --> 00:19:31,114
Com licença, George.

216
00:19:36,153 --> 00:19:38,121
Entre.

217
00:19:38,155 --> 00:19:41,124
- Ouviu o noticiário?
- Não, não ouvi.

218
00:19:41,158 --> 00:19:44,127
Eli Gould foi encontrado morto
hoje de manhã.

219
00:19:44,161 --> 00:19:48,120
Alguém invadiu seu escritório
e o sangrou até morrer.

220
00:19:48,165 --> 00:19:51,134
Escreveu a palavra "cobiça"
no chão.

221
00:19:57,174 --> 00:19:59,142
- Cobiça?
- Sim, com sangue.

222
00:20:00,177 --> 00:20:03,146
Mills está à frente da
investigação.

223
00:20:03,180 --> 00:20:05,148
Com licença.

224
00:20:05,182 --> 00:20:08,151
Dá pra parar, por favor?

225
00:20:10,187 --> 00:20:12,155
Bom pra ele.

226
00:20:12,189 --> 00:20:16,148
O que vai fazer depois que
se aposentar, Somerset?

227
00:20:16,193 --> 00:20:19,162
Talvez trabalhe numa fazenda,
conserte minha casa...

228
00:20:20,197 --> 00:20:23,166
Você não sente?
Não tem aquela sensação?

229
00:20:23,200 --> 00:20:26,169
Você não vai mais
ser policial.

230
00:20:26,203 --> 00:20:28,171
A idéia é essa.

231
00:20:30,207 --> 00:20:32,175
Não acho que vá sair.

232
00:20:32,209 --> 00:20:35,178
Não pode me deixar com
essa batata quente.

233
00:20:36,213 --> 00:20:40,172
Um sujeito foi passear com
o cachorro. Alguém o atacou.

234
00:20:40,217 --> 00:20:43,186
Roubou o relógio e
a carteira dele.

235
00:20:43,220 --> 00:20:47,179
E, enquanto estava deitado
na calçada, indefeso...

236
00:20:47,224 --> 00:20:50,193
o assaltante o esfaqueou nos olhos.

237
00:20:51,228 --> 00:20:55,187
Isso foi ontem à noite
a 4 quarteirões daqui.

238
00:20:55,232 --> 00:20:57,200
Li a respeito.

239
00:20:57,234 --> 00:20:59,202
Não entendo mais.

240
00:20:59,236 --> 00:21:01,204
Sempre foi assim.

241
00:21:01,238 --> 00:21:03,138
Talvez tenha razão.

242
00:21:03,173 --> 00:21:05,141
Seu trabalho é esse.

243
00:21:05,175 --> 00:21:08,144
Não pode negar isso.

244
00:21:08,178 --> 00:21:10,146
Talvez eu esteja errado.

245
00:21:12,182 --> 00:21:15,151
O legista mandou isso
pra você.

246
00:21:15,185 --> 00:21:19,144
Achou no estômago do gordo
misturados com comida.

247
00:21:19,189 --> 00:21:21,157
Parecem pequenos pedaços
de plástico.

248
00:21:22,192 --> 00:21:25,161
Ponha na mesa.

249
00:21:28,198 --> 00:21:31,167
Foi obrigado a comer.

250
00:23:11,168 --> 00:23:12,135
Meu Deus!

251
00:23:12,169 --> 00:23:13,136
GULA

252
00:23:19,176 --> 00:23:22,145
Isto foi achado atrás
da geladeira...

253
00:23:22,179 --> 00:23:25,148
do obeso.

254
00:23:25,182 --> 00:23:27,150
"É longo e difícil o caminho que,

255
00:23:27,184 --> 00:23:30,153
do inferno, leva à luz..."

256
00:23:30,187 --> 00:23:34,146
É Milton. "Paraíso Perdido."

257
00:23:34,191 --> 00:23:36,159
Está bem, estou confuso.

258
00:23:36,193 --> 00:23:39,162
Significa que isso
é só o começo.

259
00:23:39,196 --> 00:23:40,163
GULA

260
00:23:40,197 --> 00:23:43,166
Isto estava atrás
da mesma geladeira...

261
00:23:43,200 --> 00:23:45,168
escrito com gordura.

262
00:23:45,202 --> 00:23:48,171
Há 7 pecados capitais, capitão.

263
00:23:48,205 --> 00:23:50,173
Gula.

264
00:23:52,209 --> 00:23:53,176
Cobiça.

265
00:23:55,212 --> 00:23:59,171
Preguiça, ira.
Vaidade, luxúria...

266
00:24:00,217 --> 00:24:03,118
e inveja. Sete.

267
00:24:03,153 --> 00:24:04,120
Espere.

268
00:24:04,154 --> 00:24:06,122
Nem estou na minha mesa.

269
00:24:07,157 --> 00:24:10,126
Pode esperar mais 5 assassinatos.

270
00:24:11,161 --> 00:24:13,129
Espere um instante.

271
00:24:14,164 --> 00:24:17,133
Não posso me envolver nisso.

272
00:24:20,170 --> 00:24:22,138
Ele queria o caso.

273
00:24:23,173 --> 00:24:24,140
Droga!

274
00:24:24,174 --> 00:24:26,142
Estou com a mão na massa.

275
00:25:00,210 --> 00:25:02,110
Pra onde?

276
00:25:04,147 --> 00:25:06,115
Longe daqui.

277
00:25:16,159 --> 00:25:19,128
Obrigado, George.

278
00:25:19,162 --> 00:25:21,130
Só vou pesquisar umas coisas.

279
00:25:21,164 --> 00:25:23,132
Sente-se onde quiser.

280
00:25:23,166 --> 00:25:25,134
Como vão todos?

281
00:25:26,169 --> 00:25:28,137
Oi, Smiley.

282
00:25:28,171 --> 00:25:31,140
George, as cartas vão esfriar.

283
00:25:31,174 --> 00:25:33,142
O dever me chama.

284
00:25:48,191 --> 00:25:52,150
Senhores. Senhores...
Não dá pra entender.

285
00:25:53,196 --> 00:25:55,164
Tantos livros...

286
00:25:55,198 --> 00:25:57,166
um mundo de conhecimentos aqui...

287
00:25:57,200 --> 00:26:01,159
e o que vocês fazem?
Jogam pôquer a noite toda.

288
00:26:02,139 --> 00:26:04,107
Ei, temos cultura.

289
00:26:04,141 --> 00:26:07,110
É, cagamos cultura.

290
00:26:08,145 --> 00:26:10,113
Está bem!

291
00:26:10,147 --> 00:26:12,115
Ouça a nossa cultura.

292
00:26:41,178 --> 00:26:43,146
CHAUCER
OS CONTOS DE CANTERBURY

293
00:27:02,132 --> 00:27:03,793
DANTE
A DIVINA COMÉDIA

294
00:27:30,727 --> 00:27:32,024
VÍTIMA FORÇADA A MUTILAR-SE

295
00:27:57,320 --> 00:27:59,151
ESSES LIVROS PODEM LHE INTERESSAR.
REF: PECADOS CAPITAIS.

296
00:27:59,256 --> 00:28:01,224
PURGATÓRIO DE DANTE
OS CONTOS DE CANTERBURY.

297
00:28:13,970 --> 00:28:16,404
"...FICOU VERMELHO COM
SANGUE DELE."

298
00:28:25,949 --> 00:28:28,110
"ATÉ AS CRIANÇAS FORAM
TRUCIDADAS."

299
00:28:50,173 --> 00:28:53,142
Sabe, Smiley
vai sentir saudade de nós.

300
00:28:55,178 --> 00:28:57,146
Quem sabe.

301
00:29:00,183 --> 00:29:02,083
ESQUEMA DO INFERNO DE DANTE

302
00:29:08,859 --> 00:29:10,087
PARAÍSO TERRESTRE

303
00:29:29,145 --> 00:29:31,113
QUARTA-FEIRA

304
00:29:55,171 --> 00:29:57,139
Dante f.d.p.

305
00:29:57,173 --> 00:30:01,132
Porra de poeta veado de merda.

306
00:30:02,178 --> 00:30:03,145
Desgraçado!

307
00:30:14,190 --> 00:30:16,158
Bom trabalho, guarda.

308
00:30:23,199 --> 00:30:25,167
Obrigado, Senhor.

309
00:30:33,209 --> 00:30:34,176
Desculpe.

310
00:30:35,211 --> 00:30:38,180
Saio já.

311
00:30:49,225 --> 00:30:51,193
Quer a sua cadeira?

312
00:30:51,227 --> 00:30:53,195
Pode ficar.

313
00:31:32,202 --> 00:31:33,169
Telefone.

314
00:31:34,204 --> 00:31:37,173
Faz parte do pacote.
Vem com o escritório.

315
00:31:44,214 --> 00:31:47,183
Querida tudo bem?
Algum problema?

316
00:31:48,218 --> 00:31:49,185
Sua tonta!

317
00:31:49,219 --> 00:31:52,188
Falei pra não ligar
quando eu estiver trabalhando.

318
00:31:52,222 --> 00:31:54,190
Sim. Por quê?
Por quê?

319
00:32:08,171 --> 00:32:10,139
- Minha mulher.
- O quê?

320
00:32:12,175 --> 00:32:15,144
Quer falar com você?

321
00:32:23,186 --> 00:32:26,155
Detetive Somerset.

322
00:32:27,190 --> 00:32:30,159
Sim. É um prazer falar com você.

323
00:32:32,195 --> 00:32:35,164
Agradeço o convite, mas...

324
00:32:37,200 --> 00:32:40,169
Bem, nesse caso,
será um prazer.

325
00:32:40,203 --> 00:32:42,171
Sim, muito obrigado.

326
00:32:47,210 --> 00:32:49,178
Querida, o que...

327
00:32:56,219 --> 00:32:59,188
- O quê?
- O que era?

328
00:33:00,223 --> 00:33:03,124
Fui convidado pra jantar
no seu apto.

329
00:33:03,159 --> 00:33:07,118
- Aceitei.
- No meu... como é?

330
00:33:07,163 --> 00:33:09,131
Hoje de noite.

331
00:33:16,172 --> 00:33:17,139
Olá, rapazes.

332
00:33:17,173 --> 00:33:19,141
- Olá, perdedora.
- Olá, idiota.

333
00:33:22,178 --> 00:33:25,147
Esta é a Tracy.
Tracy, Somerset.

334
00:33:26,182 --> 00:33:30,141
Prazer. Ouço muito falar
de você.

335
00:33:30,186 --> 00:33:33,155
Só não sei seu primeiro nome.

336
00:33:33,189 --> 00:33:35,157
É William.

337
00:33:36,192 --> 00:33:38,160
É um bom nome, William.

338
00:33:39,195 --> 00:33:42,164
William.
Quero que conheça o David.

339
00:33:42,198 --> 00:33:44,166
David, este é o William.

340
00:33:44,200 --> 00:33:46,168
Está bem. Volto já.
Como vão os garotos?

341
00:33:46,202 --> 00:33:48,170
Bem. Estão no quarto.

342
00:33:48,204 --> 00:33:49,171
Entre.

343
00:33:53,209 --> 00:33:55,177
Cachorros bonzinhos.

344
00:33:57,213 --> 00:33:59,181
Como vão meus cachorrinhos
lindos?

345
00:34:06,156 --> 00:34:08,124
- Cheiro bom.
- O quê?

346
00:34:08,158 --> 00:34:09,125
O...

347
00:34:10,160 --> 00:34:12,128
Ah, sim. Obrigada.

348
00:34:13,163 --> 00:34:15,131
Sente-se, se quiser.

349
00:34:15,165 --> 00:34:17,133
Aceita um drinque?

350
00:34:17,167 --> 00:34:19,135
Não, obrigado. Eu espero.

351
00:34:20,170 --> 00:34:22,138
Largue por aí.
Não repare...

352
00:34:22,172 --> 00:34:26,131
a bagunça. Acabamos de mudar.

353
00:34:27,177 --> 00:34:31,136
Eu soube que foram namorados
na escola.

354
00:34:32,182 --> 00:34:34,150
Cafonice, não?

355
00:34:35,185 --> 00:34:37,153
Sabe de uma coisa?

356
00:34:37,187 --> 00:34:41,146
No nosso primeiro encontro eu
descobri que ia casar com ele.

357
00:34:41,191 --> 00:34:43,159
Mesmo?

358
00:34:43,193 --> 00:34:46,162
Era o cara mais engraçado
que conheci.

359
00:34:50,200 --> 00:34:52,168
É mesmo?

360
00:34:54,204 --> 00:34:58,163
É raro hoje em dia. Falo...

361
00:34:58,208 --> 00:35:00,176
desse grau de comprometimento.

362
00:35:05,148 --> 00:35:07,116
Não se preocupe.

363
00:35:07,150 --> 00:35:10,119
Não vou levar pra mesa.

364
00:35:10,153 --> 00:35:11,120
Eu...

365
00:35:11,154 --> 00:35:14,123
Por mais que eu veja armas,

366
00:35:14,157 --> 00:35:16,125
não consigo me acostumar
com elas.

367
00:35:17,160 --> 00:35:19,128
Nem eu.

368
00:35:29,172 --> 00:35:31,140
Por que não se casou?

369
00:35:31,174 --> 00:35:33,142
Tracy. Comporte-se.

370
00:35:33,176 --> 00:35:37,135
Cheguei perto uma vez.
Mas não aconteceu.

371
00:35:38,181 --> 00:35:40,149
Me surpreende.

372
00:35:40,183 --> 00:35:42,151
Surpreende mesmo.

373
00:35:45,188 --> 00:35:50,148
Quem passa algum tempo comigo
me acha desagradável.

374
00:35:50,193 --> 00:35:52,161
Pergunte ao seu marido.

375
00:35:52,195 --> 00:35:55,164
É verdade.
A pura verdade.

376
00:35:56,199 --> 00:35:59,168
Há quanto tempo mora aqui?

377
00:35:59,202 --> 00:36:01,170
Bastante.

378
00:36:04,140 --> 00:36:06,108
Estão gostando?

379
00:36:07,143 --> 00:36:11,102
Olha, leva um tempo.
Quando a gente...

380
00:36:12,148 --> 00:36:14,116
se acostumar será bom.

381
00:36:14,150 --> 00:36:17,119
A gente fica dormente
depois de um tempo.

382
00:36:17,153 --> 00:36:20,122
Toda cidade tem seus defeitos.

383
00:36:25,161 --> 00:36:27,129
O metrô.

384
00:36:27,163 --> 00:36:29,131
Daqui a pouco passa.

385
00:36:29,165 --> 00:36:31,133
Não é nada.

386
00:36:33,169 --> 00:36:35,137
Aquele agente imobiliário...

387
00:36:35,171 --> 00:36:38,140
Filho da... desculpe, amor.

388
00:36:38,174 --> 00:36:41,143
Nos mostrou a casa algumas
vezes.

389
00:36:41,177 --> 00:36:44,146
Gostei dele. É eficiente.
Tracy adorou ele.

390
00:36:45,181 --> 00:36:47,149
Aí, dei de pensar por que não
ficava...

391
00:36:47,183 --> 00:36:49,151
mais que 5 minutos.

392
00:36:49,185 --> 00:36:52,154
Descobri na 1ª noite.

393
00:36:52,188 --> 00:36:56,147
O lar confortante, relaxante
e vibrante, hein?

394
00:37:05,134 --> 00:37:07,102
Desculpe.

395
00:37:14,143 --> 00:37:16,111
Está bem, podem rir.

396
00:37:18,147 --> 00:37:21,116
Não sei de que está rindo.

397
00:37:24,153 --> 00:37:26,121
Está bem, já chega.

398
00:37:30,093 --> 00:37:32,061
Ele deve ter entrado no prédio...

399
00:37:32,095 --> 00:37:35,064
antes do escritório fechar.

400
00:37:35,098 --> 00:37:37,066
Gould teria ficado até tarde?

401
00:37:37,100 --> 00:37:39,068
Com certeza. Era o maior advogado
de defesa da cidade.

402
00:37:39,102 --> 00:37:41,070
Abominável.

403
00:37:41,104 --> 00:37:43,072
Acharam o corpo terça de manhã.

404
00:37:43,106 --> 00:37:46,075
O escritório estava fechado na 2ª feira.

405
00:37:46,109 --> 00:37:48,077
Ele pode ter entrado na sexta.

406
00:37:48,111 --> 00:37:50,079
Se escondeu até o pessoal da
limpeza ir embora...

407
00:37:50,113 --> 00:37:55,073
e se serviu do Gould sábado,
domingo e talvez segunda.

408
00:37:55,118 --> 00:37:57,086
Olhe.

409
00:37:57,120 --> 00:37:59,088
Gould foi amarrado,
o braço direito ficou livre.

410
00:37:59,188 --> 00:38:02,089
Deram-lhe uma faca de açougueiro.

411
00:38:02,125 --> 00:38:04,093
Veja a balança.

412
00:38:04,127 --> 00:38:06,095
Uma libra de carne.

413
00:38:13,069 --> 00:38:16,038
"Uma libra de carne.
Nem mais, nem menos.

414
00:38:16,072 --> 00:38:19,041
Sem cartilagem,
sem osso, só carne."

415
00:38:19,075 --> 00:38:21,043
"O Mercador de Veneza".

416
00:38:21,077 --> 00:38:22,044
Não vi.

417
00:38:22,078 --> 00:38:25,047
"Cumprida esta tarefa,
ele estaria livre."

418
00:38:25,081 --> 00:38:28,050
A cadeira estava
ensopada de suor.

419
00:38:28,084 --> 00:38:30,052
Claro.

420
00:38:30,086 --> 00:38:34,045
O assassino quis que
Gould não tivesse pressa...

421
00:38:34,090 --> 00:38:37,059
para decidir que pedaço ia
cortar primeiro.

422
00:38:37,093 --> 00:38:41,052
Imagine só.
Tem uma arma na sua cara.

423
00:38:41,097 --> 00:38:45,056
Que parte do corpo é consumível?

424
00:38:45,101 --> 00:38:47,069
Os quadris.

425
00:38:47,103 --> 00:38:50,072
Cortou lateralmente ao estômago.

426
00:38:50,106 --> 00:38:53,075
Vamos olhar isso de novo.

427
00:38:53,109 --> 00:38:55,077
O cadáver está aí,
mas finja que não está.

428
00:38:55,111 --> 00:38:57,079
Esqueça o seu choque inicial.

429
00:38:57,113 --> 00:39:01,072
O segredo é descobrir um item,
um detalhe...

430
00:39:01,184 --> 00:39:06,087
e concentrar-se nele até que seja
uma possibilidade esgotada.

431
00:39:06,122 --> 00:39:08,090
Vou buscar outra cerveja. Quer?

432
00:39:08,124 --> 00:39:10,092
Vinho, por favor.

433
00:39:18,134 --> 00:39:20,102
Ele está pregando.

434
00:39:20,136 --> 00:39:22,104
Castigando.

435
00:39:23,139 --> 00:39:27,098
Os pecados eram usados nos
sermões medievais.

436
00:39:27,143 --> 00:39:29,111
7 virtudes principais,

437
00:39:29,145 --> 00:39:32,114
7 pecados capitais
usados como ensinamentos.

438
00:39:32,148 --> 00:39:36,107
Sim, como em "O Conto do Vigário"
e Dante.

439
00:39:36,152 --> 00:39:39,121
- Você leu?
- Li. Algumas partes.

440
00:39:39,155 --> 00:39:43,114
Lembra que no "Purgatório"
Dante e o amigo...

441
00:39:43,159 --> 00:39:47,118
sobem o monte
pra ver os pescadores?

442
00:39:47,163 --> 00:39:50,132
Os 7 degraus do Purgatório.

443
00:39:50,166 --> 00:39:54,125
Isso mesmo. Mas lá, vaidade vem
primeiro, não a gula.

444
00:39:54,170 --> 00:39:57,139
Por enquanto, vamos considerar os
livros como a inspiração do assassino.

445
00:39:57,173 --> 00:40:01,132
Os sermões eram sobre
a expiação dos pecados.

446
00:40:01,177 --> 00:40:04,146
Estes crimes parecem atrição forçada.

447
00:40:04,180 --> 00:40:06,148
- Forçada a quê?
- Atrição.

448
00:40:06,182 --> 00:40:09,151
Atrição é você se arrepender dos seus
pecados mas não porque ama a Deus.

449
00:40:09,185 --> 00:40:14,145
Porque tem uma arma na cara.

450
00:40:16,192 --> 00:40:18,160
Nada de digitais.

451
00:40:18,194 --> 00:40:21,163
Vítimas sem ligação
uma com a outra.

452
00:40:22,198 --> 00:40:25,167
E nenhuma testemunha.

453
00:40:25,201 --> 00:40:30,161
O que não entendo, porque
o assassino teve que sair.

454
00:40:30,206 --> 00:40:35,166
Em qualquer cidade grande,
ficar na sua é uma ciência.

455
00:40:35,211 --> 00:40:38,180
Nas aulas de prevenção de estupro,
ensinam...

456
00:40:38,214 --> 00:40:40,182
a não gritar por socorro.

457
00:40:40,216 --> 00:40:43,185
Grite sempre "Incêndio!"
"Socorro" ninguém responde.

458
00:40:43,219 --> 00:40:45,187
Grite "incêndio",
e todo mundo vem.

459
00:40:45,221 --> 00:40:47,189
Isso é repugnante.

460
00:40:47,223 --> 00:40:50,192
Ele deve ter deixado outra
peça do quebra-cabeças.

461
00:40:51,160 --> 00:40:54,129
Obrigado por discutir o assunto
comigo,

462
00:40:54,163 --> 00:40:57,132
mas preciso dormir
e passear com os cachorros.

463
00:40:57,166 --> 00:41:00,135
Só pra satisfazer minha curiosidade.

464
00:41:00,236 --> 00:41:02,136
Me aposento no fim da semana.

465
00:41:02,171 --> 00:41:04,139
Merda. Não, espere.

466
00:41:06,175 --> 00:41:09,144
A esposa do Gould estava
fora da cidade na ocasião.

467
00:41:09,178 --> 00:41:11,146
Isto significa que viu algo.

468
00:41:11,180 --> 00:41:13,148
E se for uma ameaça?

469
00:41:13,182 --> 00:41:18,142
Eu a pus numa casa de segurança.
Ela não gostou muito.

470
00:41:24,193 --> 00:41:27,162
E se não for o que ela viu...

471
00:41:27,196 --> 00:41:29,164
mas o que deveria ver...

472
00:41:29,198 --> 00:41:32,167
mas não teve chance?

473
00:41:32,201 --> 00:41:34,169
- Está bem. O quê?
- Não sei.

474
00:41:36,205 --> 00:41:38,173
Mas ele só deixou isso.

475
00:42:24,186 --> 00:42:26,154
Vou registrar nossa entrada.

476
00:42:26,188 --> 00:42:29,157
Queremos falar com a Sra. Gould.

477
00:42:31,193 --> 00:42:34,162
Queremos que tenha
uma linha telefônica, mas...

478
00:42:34,196 --> 00:42:36,164
Sra. Gould?

479
00:42:41,203 --> 00:42:44,172
Sra. Gould, meus sentimentos.

480
00:42:45,207 --> 00:42:47,175
Eu não entendo.

481
00:42:47,209 --> 00:42:51,168
Quero que olhe cada foto
com muito cuidado.

482
00:42:52,148 --> 00:42:57,108
Veja se tem alguma coisa
estranha ou fora de lugar,

483
00:42:57,153 --> 00:42:59,121
qualquer coisa.

484
00:42:59,221 --> 00:43:01,189
- Não vejo nada.
- Tem certeza?

485
00:43:01,223 --> 00:43:04,124
- Por favor, não posso fazer isso agora.
- Está bem.

486
00:43:06,162 --> 00:43:08,130
Tem que ser agora.

487
00:43:08,164 --> 00:43:12,123
Pode haver algo que não vimos.

488
00:43:19,175 --> 00:43:22,144
- Espere.
- O quê?

489
00:43:22,178 --> 00:43:23,145
Aqui.

490
00:43:26,182 --> 00:43:29,151
Este quadro está de cabeça
pra baixo.

491
00:43:37,193 --> 00:43:39,161
Seus homens não mexeram nisso?

492
00:43:39,195 --> 00:43:43,154
Não. As fotos foram feitas antes
da perícia chegar.

493
00:43:45,201 --> 00:43:47,169
Nada.

494
00:43:48,204 --> 00:43:51,173
Tem que ter alguma coisa.

495
00:44:01,217 --> 00:44:04,118
Ele tirou os parafusos pra
pendurar de novo.

496
00:44:07,156 --> 00:44:09,124
Que porra é essa?

497
00:44:10,159 --> 00:44:12,127
Uma faca.

498
00:44:20,169 --> 00:44:22,137
Puta que pariu.

499
00:44:25,174 --> 00:44:27,142
Tem que ter alguma coisa.

500
00:44:33,182 --> 00:44:36,151
Ele não pintou essa porra.

501
00:44:43,192 --> 00:44:47,151
Está sacaneando a gente.
É isso.

502
00:44:47,196 --> 00:44:49,164
Vê isto?
Somos nós.

503
00:44:51,200 --> 00:44:53,168
Espere um minuto.

504
00:44:55,204 --> 00:44:57,172
Somerset está subindo no móvel.

505
00:44:57,206 --> 00:44:59,174
Espere aí.

506
00:45:04,146 --> 00:45:06,114
Está de brincadeira.

507
00:45:06,148 --> 00:45:08,116
Ligue pro laboratório.

508
00:45:13,155 --> 00:45:14,122
Caramba!

509
00:45:18,160 --> 00:45:22,119
Honestamente. Já viu algo
parecido com isso?

510
00:45:25,167 --> 00:45:26,134
Não.

511
00:45:27,169 --> 00:45:28,136
ME AJUDEM

512
00:45:28,170 --> 00:45:31,139
padrão indica que não são...

513
00:45:31,173 --> 00:45:34,142
as digitais da vítima.

514
00:45:44,186 --> 00:45:46,154
Eu não sei.

515
00:45:46,188 --> 00:45:49,157
Pra mim, é um doente mental.

516
00:45:49,191 --> 00:45:51,159
Não faz sentido.

517
00:45:51,193 --> 00:45:54,162
- Ele não quer parar.
- Sabe-se lá.

518
00:45:54,196 --> 00:45:59,156
Tem é maluco fazendo maldade que
diz que não quer fazer.

519
00:45:59,201 --> 00:46:02,102
"As vozes me obrigaram a
fazer isso."

520
00:46:02,137 --> 00:46:05,106
"Jodie Foster me obrigou a
fazer isso."

521
00:46:05,140 --> 00:46:08,109
O exame das digitais
pode levar uns 3 dias.

522
00:46:08,143 --> 00:46:13,103
Talvez vocês queiram ir cruzar
os dedos em outro lugar.

523
00:46:14,149 --> 00:46:17,118
Falou mesmo sério com
a Sra. Gould, não?

524
00:46:17,152 --> 00:46:19,120
Sobre pegar o cara.

525
00:46:22,157 --> 00:46:25,126
Quem dera eu ainda pensasse
como você.

526
00:46:27,162 --> 00:46:31,121
Então o que é que
estamos fazendo?

527
00:46:31,166 --> 00:46:33,134
Juntando as peças.

528
00:46:34,169 --> 00:46:39,129
Estamos recolhendo provas,
tirando fotos, pegando amostras...

529
00:46:39,174 --> 00:46:41,142
anotando tudo...

530
00:46:41,176 --> 00:46:44,145
a hora em que as coisas
aconteceram...

531
00:46:45,180 --> 00:46:48,149
- Só isso?
- Só.

532
00:46:48,183 --> 00:46:50,151
Estamos organizando tudo e
guardando.

533
00:46:50,185 --> 00:46:54,144
Há uma chance remota de que...

534
00:46:54,189 --> 00:46:58,148
seja necessário no tribunal.

535
00:46:59,194 --> 00:47:02,095
Estamos apanhando diamantes
numa ilha deserta...

536
00:47:02,131 --> 00:47:05,100
e guardando, para o caso de
sermos resgatados.

537
00:47:09,138 --> 00:47:11,106
Bobagem.

538
00:47:12,141 --> 00:47:17,101
Mesmo as melhores provas
apenas levam a outras.

539
00:47:18,147 --> 00:47:21,116
Tantos cadáveres são enterrados
sem serem vingados.

540
00:47:24,153 --> 00:47:28,112
Vai dizer que não ficou
empolgado hoje.

541
00:47:28,157 --> 00:47:30,125
Eu vi.

542
00:47:31,160 --> 00:47:33,128
Estamos progredindo.

543
00:47:43,172 --> 00:47:45,140
QUINTA-FEIRA

544
00:47:48,177 --> 00:47:50,145
Acordem, Gêmeos Glimmer.

545
00:47:50,179 --> 00:47:52,147
Acho que descobrimos.

546
00:47:58,120 --> 00:48:02,022
Ele usa o nome Victor. Seu nome
verdadeiro é Theodore Allen.

547
00:48:02,124 --> 00:48:05,093
A Homicídios achou as digitais
dele no local do crime.

548
00:48:05,127 --> 00:48:08,096
Tem uma longa história
de doença mental.

549
00:48:08,130 --> 00:48:12,089
Teve rígida educação
Batista do Sul.

550
00:48:12,134 --> 00:48:15,103
Em algum ponto,
ela falhou.

551
00:48:15,137 --> 00:48:18,106
Victor se meteu com venda de
drogas, assalto a mão armada...

552
00:48:18,140 --> 00:48:22,099
e cumpriu pena por tentar
estuprar uma menor.

553
00:48:22,144 --> 00:48:24,112
Seu advogado encurtou a pena.
A propósito...

554
00:48:24,146 --> 00:48:29,106
o advogado era Eli Gould,
a vítima da "cobiça".

555
00:48:29,151 --> 00:48:32,120
Acabaremos com isso hoje.

556
00:48:32,154 --> 00:48:34,122
Victor andou sumido,

557
00:48:34,156 --> 00:48:36,124
mas sabemos onde mora.

558
00:48:36,158 --> 00:48:38,126
Acredita nisso?

559
00:48:38,160 --> 00:48:42,119
- Não parece o nosso homem, parece?
- Sei lá.

560
00:48:42,164 --> 00:48:45,133
O nosso assassino é mais
determinado.

561
00:49:13,128 --> 00:49:15,096
Já levou um tiro?

562
00:49:15,130 --> 00:49:19,089
Nunca em 34 anos,
pra sorte minha.

563
00:49:20,135 --> 00:49:24,094
Só puxei a arma 3 vezes com
intenção de usá-la.

564
00:49:24,139 --> 00:49:28,098
Mas nunca puxei o gatilho.
Nenhuma vez.

565
00:49:28,143 --> 00:49:32,102
- E você?
- Não, nunca levei um tiro...

566
00:49:32,147 --> 00:49:35,116
mas puxei a arma uma vez
e atirei.

567
00:49:35,150 --> 00:49:38,119
- Mesmo?
- Foi minha 1ª captura.

568
00:49:38,153 --> 00:49:40,121
Éramos uma unidade secundária.

569
00:49:40,155 --> 00:49:43,124
Fiquei muito nervoso.
Eu era um novato.

570
00:49:43,158 --> 00:49:49,119
Arrombamos a porta e
o viciado atirou em nós.

571
00:49:49,164 --> 00:49:52,133
Um policial foi atingido no braço.

572
00:49:53,168 --> 00:49:56,137
Como se chamava mesmo?

573
00:49:57,172 --> 00:50:01,131
Fez ele girar como um pião,
em câmera lenta.

574
00:50:02,177 --> 00:50:04,145
Eu lembro que...

575
00:50:05,180 --> 00:50:07,148
fui na ambulância e...

576
00:50:08,183 --> 00:50:10,151
ele morreu ali mesmo.

577
00:50:10,185 --> 00:50:12,153
Ali mesmo.

578
00:50:12,187 --> 00:50:15,156
Como era mesmo o nome dele?

579
00:51:33,202 --> 00:51:35,170
A SWAT primeiro.
Detetives depois.

580
00:51:36,205 --> 00:51:37,172
Aqui.

581
00:51:39,208 --> 00:51:41,176
Eles adoram isso.

582
00:51:41,210 --> 00:51:43,178
Polícia!

583
00:52:04,166 --> 00:52:05,133
Barra limpa!

584
00:52:13,175 --> 00:52:15,143
Bom dia, amorzinho.

585
00:52:16,178 --> 00:52:19,147
Levanta, filho da puta! Agora!

586
00:52:28,190 --> 00:52:30,158
Levanta, seu merda!

587
00:52:37,199 --> 00:52:39,167
Puta que pariu!

588
00:52:39,201 --> 00:52:40,168
Detetives!

589
00:52:40,202 --> 00:52:43,171
Vão querer ver isso.

590
00:52:46,208 --> 00:52:47,175
Detetives!

591
00:52:54,216 --> 00:52:57,185
Meu Deus!
Victor?

592
00:52:57,219 --> 00:52:59,187
- Que porra é essa?
- É só o Victor.

593
00:52:59,288 --> 00:53:03,190
- Chame uma ambulância.
- O carro fúnebre, eu diria.

594
00:53:04,159 --> 00:53:06,127
Chame a perícia.
Tire o seu pessoal.

595
00:53:06,161 --> 00:53:08,129
Ninguém toque em nada.

596
00:53:08,163 --> 00:53:12,122
Parece uma escultura de cera.

597
00:53:14,169 --> 00:53:16,137
Preguiça.

598
00:53:25,180 --> 00:53:27,148
Cacete!

599
00:53:28,183 --> 00:53:31,152
Datados de 3 dias atrás.

600
00:53:38,193 --> 00:53:41,162
Esta deve ser a 1ª... Olhe.

601
00:53:42,197 --> 00:53:45,166
Datada exatamente de 1 ano atrás.

602
00:53:46,201 --> 00:53:50,160
Tenho amostra de cabelo
de fezes, de mijo...

603
00:53:50,205 --> 00:53:52,173
de unhas.

604
00:53:54,209 --> 00:53:56,177
Ele está rindo de nós.

605
00:53:56,211 --> 00:53:59,180
Você teve o que mereceu.

606
00:54:01,216 --> 00:54:03,116
Ele está vivo! Está vivo!

607
00:54:03,151 --> 00:54:05,119
O puto está vivo!

608
00:54:06,154 --> 00:54:10,113
Abaixem as armas! Emergência
nessa ambulância!

609
00:54:25,173 --> 00:54:28,142
- Ele está jogando.
- Pode crer.

610
00:54:30,178 --> 00:54:34,137
Devemos esquecer nossa emoção.

611
00:54:34,182 --> 00:54:36,150
E nos concentrar nos detalhes.

612
00:54:36,184 --> 00:54:38,152
Me alimento de emoção, E agora?

613
00:54:38,186 --> 00:54:41,155
- Está me ouvindo?
- Sim, estou.

614
00:54:41,189 --> 00:54:42,156
- Com licença.
- O que está fazendo?

615
00:54:42,190 --> 00:54:46,149
- Acesso restrito. Saia.
- Tenho o direito de ficar aqui.

616
00:54:48,196 --> 00:54:51,165
Fora! Idiota.

617
00:54:52,200 --> 00:54:54,168
- Tirei sua foto. Tirei sua foto.
- Tá legal.

618
00:54:55,203 --> 00:54:59,162
Detetive Mills. M-l-L-L-S.
Se manda.

619
00:54:59,207 --> 00:55:02,108
- Ele sabe soletrar!
- Vá se foder!

620
00:55:02,144 --> 00:55:04,112
Como chegam aqui tão rápido?

621
00:55:04,146 --> 00:55:08,105
Pagam à polícia por informação.
E pagam bem.

622
00:55:08,150 --> 00:55:10,118
Me desculpe.

623
00:55:13,155 --> 00:55:15,123
- Eles me deixam puto.
- Tudo bem.

624
00:55:15,157 --> 00:55:20,117
É impressionante ver um homem
se alimentando de ilusões.

625
00:55:25,167 --> 00:55:27,135
1 ano imóvel, a julgar pela...

626
00:55:27,169 --> 00:55:30,138
deterioração muscular e cervical.

627
00:55:30,172 --> 00:55:34,131
Os exames de sangue mostram uma
variedade de drogas no organismo.

628
00:55:34,176 --> 00:55:39,136
Até um antibiótico, talvez para
evitar a infecção das escaras.

629
00:55:40,182 --> 00:55:44,141
Ele tentou falar ou
se comunicar de alguma forma?

630
00:55:44,186 --> 00:55:47,155
Ainda que o cérebro dele
funcionasse...

631
00:55:47,189 --> 00:55:50,158
ele mastigou a língua faz tempo.

632
00:55:51,193 --> 00:55:52,160
Doutor.

633
00:55:54,129 --> 00:55:57,098
Não há chance de que
ele sobreviva?

634
00:55:57,132 --> 00:56:00,101
Ele morreria de choque...

635
00:56:00,202 --> 00:56:03,103
se acendesse
uma lanterna nos olhos dele.

636
00:56:03,138 --> 00:56:06,107
Nunca vi ninguém sofrer tanto,

637
00:56:06,141 --> 00:56:09,110
com raríssimas exceções...

638
00:56:09,144 --> 00:56:12,113
e ainda ter o inferno
a esperá-lo.

639
00:56:12,147 --> 00:56:14,115
Boa noite.

640
00:56:26,161 --> 00:56:29,130
Olá, William.
É Tracy.

641
00:56:32,167 --> 00:56:34,135
Tracy?
Tudo bem?

642
00:56:34,169 --> 00:56:36,137
Sim. Está tudo bem.

643
00:56:36,171 --> 00:56:41,131
- Cadê o David?
- Está tomando banho.

644
00:56:41,176 --> 00:56:44,145
Desculpe eu ligar assim.

645
00:56:44,179 --> 00:56:48,138
Tudo bem.
Em que posso ajudá-la?

646
00:56:49,184 --> 00:56:50,151
Eu...

647
00:56:53,121 --> 00:56:56,090
Preciso conversar com alguém.

648
00:56:56,124 --> 00:56:59,093
A gente podia se encontrar...

649
00:56:59,194 --> 00:57:02,095
em algum lugar, talvez amanhã?

650
00:57:02,130 --> 00:57:04,098
Não estou entendendo.

651
00:57:05,133 --> 00:57:08,102
Me sinto uma idiota ligando...

652
00:57:09,137 --> 00:57:12,106
mas você é a única pessoa que
conheço aqui.

653
00:57:12,140 --> 00:57:14,108
Não há mais ninguém.

654
00:57:14,142 --> 00:57:18,101
Se puder, me ligue, OK?

655
00:57:19,147 --> 00:57:21,115
Tenho que desligar.

656
00:57:21,149 --> 00:57:22,116
Boa noite.

657
00:57:22,150 --> 00:57:24,118
Boa noite.

658
00:57:28,156 --> 00:57:30,124
SEXTA-FEIRA

659
00:57:42,170 --> 00:57:44,138
Ás vezes, é ruim.

660
00:57:44,172 --> 00:57:48,131
Não sei por que pedi que viesse.

661
00:57:48,176 --> 00:57:51,145
Por que não conversa com ele?

662
00:57:51,179 --> 00:57:53,147
Diga-lhe como se sente.

663
00:57:54,182 --> 00:57:57,151
Não posso. Não posso
ser um fardo.

664
00:57:57,185 --> 00:57:59,153
Principalmente agora.

665
00:58:01,189 --> 00:58:03,089
Me acostumarei às coisas... sabe?

666
00:58:04,125 --> 00:58:07,094
Eu queria conversar com alguém
que morasse aqui...

667
00:58:07,128 --> 00:58:09,096
há muito tempo.

668
00:58:10,131 --> 00:58:15,091
No interior, o ambiente é
totalmente diferente.

669
00:58:18,139 --> 00:58:19,106
Verdade.

670
00:58:19,140 --> 00:58:24,100
David disse que eu dava aula pra
5ª série? Eu dava.

671
00:58:25,146 --> 00:58:27,114
Sim, disse.

672
00:58:30,151 --> 00:58:33,120
Andei por aí olhando as escolas,

673
00:58:35,156 --> 00:58:39,115
mas a condições de trabalho
aqui são horríveis.

674
00:58:40,161 --> 00:58:43,130
E as escolas particulares?

675
00:58:45,166 --> 00:58:47,134
Não sei.

676
00:58:48,169 --> 00:58:53,129
Diga-me o que a está incomodando
de verdade.

677
00:58:53,174 --> 00:58:56,143
Eu e David vamos ter um filho.

678
00:59:04,119 --> 00:59:08,078
Tracy, eu não acho que seja a pessoa
indicada pra falar sobre isso.

679
00:59:08,123 --> 00:59:10,091
Odeio esta cidade.

680
00:59:14,129 --> 00:59:17,098
Tive um relacionamento uma vez...

681
00:59:17,132 --> 00:59:20,101
muito parecido com
um casamento.

682
00:59:22,137 --> 00:59:24,105
Ela engravidou.

683
00:59:25,140 --> 00:59:27,108
Foi há muito tempo.

684
00:59:33,148 --> 00:59:38,108
Lembro que levantei um dia
e fui trabalhar.

685
00:59:38,153 --> 00:59:40,121
Um dia comum,

686
00:59:40,155 --> 00:59:43,124
fora o fato de ser o primeiro
depois de eu saber...

687
00:59:43,158 --> 00:59:44,125
da gravidez.

688
00:59:46,161 --> 00:59:50,120
E me deu medo
pela 1ª vez.

689
00:59:53,168 --> 00:59:55,136
Lembro que pensei...

690
00:59:55,170 --> 00:59:58,139
"Como posso pôr um filho
num mundo como esse?"

691
00:59:58,173 --> 01:00:02,132
"Como alguém pode crescer com
tudo isso em volta?"

692
01:00:09,184 --> 01:00:12,153
Eu disse a ela que não queria.

693
01:00:14,189 --> 01:00:19,149
Levei algumas semanas,
mas convenci-a.

694
01:00:21,196 --> 01:00:23,164
Quero ter filhos.

695
01:00:28,203 --> 01:00:30,171
Posso lhe dizer agora...

696
01:00:32,207 --> 01:00:34,175
que sei...
quer dizer...

697
01:00:35,210 --> 01:00:39,169
tenho certeza de que
tomei a decisão correta.

698
01:00:39,214 --> 01:00:42,183
Mas não há dia em que...

699
01:00:43,218 --> 01:00:47,177
eu não deseje que tivesse tomado
uma decisão diferente.

700
01:00:50,225 --> 01:00:52,193
Se você não quiser...

701
01:00:53,228 --> 01:00:55,196
o bebê,

702
01:00:55,230 --> 01:00:57,198
se sua decisão for essa...

703
01:00:58,233 --> 01:01:01,202
nunca diga a ele que
ficou grávida.

704
01:01:03,171 --> 01:01:06,140
Mas se resolver ter o bebê,

705
01:01:07,175 --> 01:01:11,134
então mime-o
o máximo que puder.

706
01:01:17,185 --> 01:01:21,144
Este é o melhor conselho que
posso lhe dar, Tracy.

707
01:01:29,197 --> 01:01:31,165
Tenho que ir.

708
01:01:39,207 --> 01:01:41,175
Obrigada.

709
01:01:54,222 --> 01:01:58,181
O senhorio do Victor disse que tinha
dinheiro na caixa do correio...

710
01:01:58,226 --> 01:02:00,194
no dia 1º de cada mês.

711
01:02:06,167 --> 01:02:08,135
Abre aspas:
"O inquilino...

712
01:02:08,169 --> 01:02:10,137
do 306 nunca
reclamou de ninguém...

713
01:02:10,171 --> 01:02:13,140
nem ninguém nunca reclamou
dele.

714
01:02:13,174 --> 01:02:16,143
O melhor inquilino que já tive."

715
01:02:16,177 --> 01:02:18,145
- Fecha aspas.
- O sonho de todo senhorio.

716
01:02:18,179 --> 01:02:20,147
Um inquilino paralisado e
sem língua.

717
01:02:20,181 --> 01:02:22,149
Que paga o aluguel em dia.

718
01:02:22,183 --> 01:02:24,151
Estou cansado dessa espera.

719
01:02:24,185 --> 01:02:26,153
Ossos do ofício.

720
01:02:27,188 --> 01:02:29,156
Por que não vamos pra rua?

721
01:02:29,190 --> 01:02:33,149
Por que apodrecermos aqui, esperando
que o lunático ataque de novo?

722
01:02:33,194 --> 01:02:35,162
"Lunático" é pouco.

723
01:02:35,196 --> 01:02:37,164
Não cometa este erro.

724
01:02:37,198 --> 01:02:39,166
Vamos, ele é louco. Olhe.

725
01:02:39,200 --> 01:02:44,160
Agora mesmo deve estar com
a calcinha da avó, dançando...

726
01:02:44,205 --> 01:02:47,174
e passando creme de
amendoim no corpo.

727
01:02:47,208 --> 01:02:48,175
Que tal?

728
01:02:48,209 --> 01:02:50,177
Acho que não.

729
01:02:51,212 --> 01:02:53,180
A sorte dele vai acabar.

730
01:02:54,215 --> 01:02:57,184
Ele não está confiando na sorte.

731
01:02:59,220 --> 01:03:01,188
Entramos lá exatamente 1 ano...

732
01:03:01,222 --> 01:03:04,123
após ele amarrar Victor à cama.
Exatamente 1 ano.

733
01:03:05,159 --> 01:03:08,128
- Porque ele quis.
- Não tenho certeza disso.

734
01:03:08,162 --> 01:03:10,130
Temos, sim.

735
01:03:10,164 --> 01:03:14,123
Este bilhete são suas primeiras
palavras para nós.

736
01:03:14,168 --> 01:03:16,136
"Longo e difícil é o caminho que,

737
01:03:16,170 --> 01:03:19,139
do inferno, leva à luz."

738
01:03:20,174 --> 01:03:22,142
Foda-se ele. E daí?

739
01:03:22,176 --> 01:03:24,144
Até agora, está correto.

740
01:03:24,178 --> 01:03:28,137
Imagine a força de vontade pra
manter um homem amarrado 1 ano...

741
01:03:28,182 --> 01:03:32,141
cortar sua mão e usá-la
pra plantar digitais...

742
01:03:32,186 --> 01:03:35,155
enfiar tubos em seus órgãos
genitais.

743
01:03:36,190 --> 01:03:39,159
Este sujeito é metódico,
preciso...

744
01:03:39,193 --> 01:03:41,161
e, pior de tudo, paciente.

745
01:03:41,195 --> 01:03:43,163
É maluco.

746
01:03:43,197 --> 01:03:45,165
Freqüentar uma biblioteca...

747
01:03:45,199 --> 01:03:47,167
não faz dele um Yoda.

748
01:03:51,205 --> 01:03:53,173
Tem dinheiro?

749
01:03:53,207 --> 01:03:55,175
Tenho 50 dólares.

750
01:03:55,209 --> 01:03:58,178
Proponho uma viagem de
estudos práticos.

751
01:04:01,215 --> 01:04:03,115
Faremos uma lista.

752
01:04:03,151 --> 01:04:05,119
No topo, poremos "Purgatório"
"Os Contos de Canterbury",

753
01:04:05,153 --> 01:04:08,122
o que tiver ligação
com os 7 pecados.

754
01:04:10,158 --> 01:04:13,127
O que ele estudaria pra fazer
o que tem feito?

755
01:04:13,161 --> 01:04:17,120
Por que se interessaria agora?
Jack, o Estripador, por exemplo.

756
01:04:18,166 --> 01:04:21,135
- Aonde vamos?
- Á biblioteca.

757
01:04:33,181 --> 01:04:36,150
Cupons. Cupons. Cupons grátis.
Desconto.

758
01:04:36,184 --> 01:04:38,152
Cupons de desconto.

759
01:04:39,187 --> 01:04:42,156
Este restaurante deve ter recebido
50 multas...

760
01:04:42,190 --> 01:04:44,158
na última inspeção.

761
01:04:44,192 --> 01:04:46,160
Sente-se na minha frente.

762
01:04:46,194 --> 01:04:48,162
Se não, vão pensar que
estamos namorando.

763
01:04:48,196 --> 01:04:50,164
Me dê seu dinheiro.

764
01:04:51,199 --> 01:04:53,167
Eu dou,

765
01:04:53,201 --> 01:04:56,170
mas quero saber o que
vamos fazer.

766
01:04:58,206 --> 01:04:59,173
Droga.

767
01:05:01,209 --> 01:05:03,109
Somerset, como vai?

768
01:05:03,144 --> 01:05:05,112
Não esperava um "ménage à trois".

769
01:05:05,146 --> 01:05:08,115
Não tem problema. Sente-se.

770
01:05:12,153 --> 01:05:15,122
Só faço isso pra você.

771
01:05:15,156 --> 01:05:19,115
É muito arriscado.
Então está de pé.

772
01:05:19,160 --> 01:05:22,129
- Negócio fechado.
- Certo.

773
01:05:25,166 --> 01:05:27,134
Daqui a 1 hora.

774
01:05:29,170 --> 01:05:31,138
Sim. Sirva-se.

775
01:05:33,174 --> 01:05:36,143
- Foi dinheiro bem gasto.
- É.

776
01:05:45,186 --> 01:05:48,155
Está bem. Vou lhe contar...

777
01:05:48,189 --> 01:05:50,157
porque confio em você.

778
01:05:50,191 --> 01:05:54,150
Ótimo. Já ia te bater.

779
01:05:54,195 --> 01:05:56,163
Talvez não dê em nada,

780
01:05:56,197 --> 01:05:59,166
mas não custa tentar.

781
01:06:01,202 --> 01:06:06,105
O cara da pizzaria é um amigo
do FBI.

782
01:06:06,140 --> 01:06:08,108
Aquele fedorento?

783
01:06:08,142 --> 01:06:12,101
Há anos o FBI está conectado ao
computador...

784
01:06:12,146 --> 01:06:13,113
da biblioteca.

785
01:06:13,147 --> 01:06:17,106
- Pra acessar multas?
- Monitorar hábitos de leitura. Olhe.

786
01:06:17,151 --> 01:06:20,120
- O quê?
- Alguns livros são marcados.

787
01:06:21,155 --> 01:06:25,114
Livros sobre energia solar
o "Mein Kampf."

788
01:06:25,159 --> 01:06:28,128
Quem leva um livro desses...

789
01:06:28,162 --> 01:06:31,131
fica fichado no FBI.

790
01:06:31,165 --> 01:06:33,133
Espere. Isso é legal?

791
01:06:33,167 --> 01:06:37,126
Legal, ilegal... estes termos
não se aplicam.

792
01:06:37,171 --> 01:06:39,139
Não se pode usar a informação
diretamente.

793
01:06:39,173 --> 01:06:41,141
É apenas um guia.

794
01:06:41,175 --> 01:06:45,134
Parece bobagem, mas você não tira
o cartão...

795
01:06:45,179 --> 01:06:48,148
sem a identidade e a última
conta do telefone.

796
01:06:50,118 --> 01:06:53,087
- Então verificam nossa lista.
- Isso mesmo.

797
01:06:53,121 --> 01:06:55,089
Se você quiser saber quem
está lendo "Purgatório",

798
01:06:55,123 --> 01:06:58,092
"Paraíso Perdido"
e "Helter Skelter"...

799
01:06:58,126 --> 01:07:01,095
os computadores do FBI lhe dirão.

800
01:07:01,195 --> 01:07:03,095
Podem nos dar um nome.

801
01:07:03,131 --> 01:07:06,100
De um estudante de faculdade...

802
01:07:06,134 --> 01:07:09,103
fazendo um trabalho sobre
o crime no século XX.

803
01:07:09,137 --> 01:07:11,105
Pelo menos você está fora
do escritório.

804
01:07:11,139 --> 01:07:13,107
Vá cortar o cabelo.

805
01:07:13,141 --> 01:07:16,110
- Como sabe disso?
- Não sei.

806
01:07:16,144 --> 01:07:17,111
E nem você.

807
01:07:17,145 --> 01:07:19,113
Entendi.

808
01:07:27,155 --> 01:07:31,114
"A Divina Comédia".
"História do Catolicismo".

809
01:07:31,159 --> 01:07:33,127
"Assassinos e loucos".

810
01:07:33,161 --> 01:07:37,120
"Investigação Moderna do
Homicídio", "A Sangue Frio".

811
01:07:37,165 --> 01:07:39,133
"Da Servidão Humana".
"Servidão"?

812
01:07:39,167 --> 01:07:41,135
- Não é o que está pensando.
- OK.

813
01:07:42,170 --> 01:07:46,129
- O Marquês de "Chardei".
- Marquês de Sade.

814
01:07:46,174 --> 01:07:49,143
Tanto faz. Os Trabalhos de São
Tomás de Aqua alguma coisa...

815
01:07:49,177 --> 01:07:51,145
São Tomás de Aquino.
Aí está.

816
01:07:51,179 --> 01:07:54,148
Ele escreveu sobre os 7 pecados
capitais.

817
01:07:54,182 --> 01:07:56,150
- É tudo?
- É.

818
01:07:57,185 --> 01:07:58,152
Vamos tentar.

819
01:07:58,186 --> 01:08:01,155
- Jonathan Doe?
- O nome não importa.

820
01:08:02,123 --> 01:08:04,091
O nome é esse mesmo, não?

821
01:08:04,125 --> 01:08:07,094
Você viu. John Doe.

822
01:08:07,128 --> 01:08:10,097
Se quiser voltar, eu volto.

823
01:08:10,131 --> 01:08:13,100
Vamos dar uma olhada nele,
falar com ele.

824
01:08:13,134 --> 01:08:15,102
Isso é loucura.

825
01:08:15,136 --> 01:08:17,104
Só conversaremos com ele.

826
01:08:17,138 --> 01:08:18,105
"Com licença,

827
01:08:18,139 --> 01:08:22,098
o senhor é um
assassino em série?"

828
01:08:24,145 --> 01:08:26,113
Você fala.

829
01:08:26,147 --> 01:08:29,116
Ponha esta língua de ouro
pra funcionar.

830
01:08:29,150 --> 01:08:32,119
Minha mulher te disse?

831
01:08:35,156 --> 01:08:37,124
Idiotice.

832
01:08:37,158 --> 01:08:39,126
Parece "As Panteras".

833
01:08:39,160 --> 01:08:41,128
Um nome saído de um computador.

834
01:08:57,178 --> 01:08:59,146
- Está ferido?
- Não.

835
01:09:02,116 --> 01:09:04,084
Ele está descendo!

836
01:09:20,134 --> 01:09:22,102
5º andar!

837
01:09:25,139 --> 01:09:26,106
Mamãe!

838
01:09:28,142 --> 01:09:29,109
Mamãe!

839
01:09:42,156 --> 01:09:45,125
Polícia. Tem saída por trás?

840
01:09:45,159 --> 01:09:47,127
Tranque sua porta.

841
01:09:49,163 --> 01:09:52,132
Saiam da porra do corredor,
por favor.

842
01:10:17,191 --> 01:10:19,159
Abaixe-se!

843
01:10:20,194 --> 01:10:22,162
Abaixem-se!

844
01:10:55,229 --> 01:10:56,196
Droga!

845
01:11:59,226 --> 01:12:01,194
Maldito!

846
01:12:11,172 --> 01:12:12,139
Droga.

847
01:13:03,157 --> 01:13:06,126
Saiam da frente. Saiam.

848
01:14:36,183 --> 01:14:39,152
Você está bem?

849
01:14:45,192 --> 01:14:48,161
- Aonde vai?
- Vou entrar.

850
01:14:48,195 --> 01:14:50,163
Não. Espere.

851
01:14:51,198 --> 01:14:54,167
- O quê? Ele atirou em nós.
- Não pode entrar.

852
01:14:54,201 --> 01:14:57,170
- Precisamos de um mandado.
- Temos provável delito. Vamos.

853
01:14:59,206 --> 01:15:02,107
Pense. Como foi que
chegamos aqui?

854
01:15:02,142 --> 01:15:04,110
- Ninguém pode saber do FBI.
- Saia da frente.

855
01:15:04,144 --> 01:15:06,112
Não temos razão para estar aqui.

856
01:15:06,146 --> 01:15:10,105
- Quer me ouvir?
- Me largue.

857
01:15:10,150 --> 01:15:14,109
Está bem. Desculpe.
Pode me ouvir um minuto?

858
01:15:14,154 --> 01:15:18,113
Nesta situação,
não poderemos ir até o fim.

859
01:15:18,158 --> 01:15:21,127
E o cara vai ser liberado.
É o que você quer?

860
01:15:21,161 --> 01:15:24,130
Daqui que saia o mandado...
foda-se.

861
01:15:24,164 --> 01:15:28,123
Precisamos de uma razão pra
bater nesta porta.

862
01:15:28,168 --> 01:15:30,136
Pense nisso.

863
01:15:37,177 --> 01:15:40,146
Tem razão. Não estou vendo
com clareza.

864
01:15:40,180 --> 01:15:42,148
Vamos dar razão a quem tem.

865
01:15:50,190 --> 01:15:51,157
Bem...

866
01:15:51,191 --> 01:15:54,160
não há sentindo em
discutirmos mais.

867
01:15:55,195 --> 01:15:57,163
A menos que queira consertar isso.

868
01:15:59,199 --> 01:16:01,167
Seu filho da...

869
01:16:10,144 --> 01:16:12,112
Quanto dinheiro ainda temos?

870
01:16:13,147 --> 01:16:15,115
E eu notei que o cara...

871
01:16:15,149 --> 01:16:18,118
andava saindo muito quando
os crimes estavam acontecendo...

872
01:16:18,152 --> 01:16:19,119
e...

873
01:16:20,154 --> 01:16:22,122
- Ligou pro det. Somerset?
- Sim.

874
01:16:22,156 --> 01:16:24,124
Então liguei pro Somerset.

875
01:16:24,158 --> 01:16:26,126
Porque o cara era sinistro...

876
01:16:26,160 --> 01:16:29,129
e um dos assassinatos
aconteceu bem ali.

877
01:16:29,163 --> 01:16:31,131
O resto eu já disse.
Anotou tudo?

878
01:16:31,165 --> 01:16:33,133
Toda a sua história.

879
01:16:33,167 --> 01:16:35,135
Você tem que assinar.

880
01:16:36,170 --> 01:16:37,137
Ótimo.

881
01:16:37,171 --> 01:16:39,139
Muito bem.

882
01:16:39,173 --> 01:16:42,142
- Trabalhou bem.
- Fiz o que mandou.

883
01:16:42,176 --> 01:16:45,145
Tome. Vá comer alguma coisa.

884
01:16:48,182 --> 01:16:50,150
Fiquem todos do lado de fora.

885
01:17:52,179 --> 01:17:53,146
Victor.

886
01:18:05,125 --> 01:18:07,093
WILD BILL ARTIGOS DE COURO

887
01:19:37,150 --> 01:19:38,117
LUXÚRIA

888
01:19:46,159 --> 01:19:47,126
Droga!

889
01:20:17,190 --> 01:20:19,158
- O quê?
- Ele estava em nossas mãos!

890
01:20:19,192 --> 01:20:21,160
O que está dizendo?

891
01:20:21,194 --> 01:20:25,153
A porra do fotógrafo que
estava na escada.

892
01:20:29,202 --> 01:20:32,171
Estava em nossas mãos
e o deixamos escapar.

893
01:20:38,211 --> 01:20:40,179
Tem certeza que é ele?

894
01:20:40,213 --> 01:20:42,181
Sim. Ótimo. Divulgue.

895
01:20:43,216 --> 01:20:46,185
Nenhum talão de cheques, caderno...

896
01:20:46,219 --> 01:20:48,187
ou endereço. Só este recibo.

897
01:20:48,221 --> 01:20:50,189
Continue procurando.

898
01:20:50,223 --> 01:20:53,192
Espere. Veja isto. Estava embaixo
da cama. Sua única fonte de renda?

899
01:20:53,226 --> 01:20:55,194
Pegamos a grana dele. Ótimo.

900
01:20:55,228 --> 01:20:58,197
Espere. Não vai acreditar nisso.

901
01:20:58,231 --> 01:21:01,200
Nenhuma digital. Nenhuma.

902
01:21:01,301 --> 01:21:04,202
Tem razão. Não acredito.
Continue procurando.

903
01:21:08,175 --> 01:21:10,143
Precisamos de mais gente.

904
01:21:10,177 --> 01:21:13,146
Estou fazendo o que posso.
O que conseguiu?

905
01:21:13,180 --> 01:21:15,148
Há 2000 cadernos aqui...

906
01:21:15,182 --> 01:21:18,151
e cada um tem 250 páginas.

907
01:21:18,185 --> 01:21:22,144
Algo sobre os assassinatos?

908
01:21:22,189 --> 01:21:24,157
"Que ridículos fantoches somos nós,

909
01:21:24,191 --> 01:21:26,159
em que palco vil dançamos?

910
01:21:26,193 --> 01:21:28,161
Que graça tem dançar e foder?

911
01:21:28,195 --> 01:21:30,163
Ninguém se preocupa.

912
01:21:30,197 --> 01:21:32,165
Ninguém sabe que nada somos.

913
01:21:32,199 --> 01:21:34,167
Nosso papel era outro."

914
01:21:34,201 --> 01:21:36,169
Espere. Tem muito mais.

915
01:21:38,205 --> 01:21:39,172
"No metrô hoje,

916
01:21:39,206 --> 01:21:42,175
um homem
puxou conversa.

917
01:21:42,209 --> 01:21:43,176
Conversa fiada.

918
01:21:43,210 --> 01:21:46,179
Um solitário
falando do tempo.

919
01:21:46,213 --> 01:21:48,181
Tentei ser gentil...

920
01:21:48,215 --> 01:21:51,184
mas tanta banalidade me deu
dor de cabeça.

921
01:21:51,218 --> 01:21:53,186
Sem eu quase perceber...

922
01:21:53,220 --> 01:21:56,189
de repente, vomitei em cima dele.

923
01:21:56,223 --> 01:21:58,191
Ele não gostou...

924
01:21:59,226 --> 01:22:02,127
e eu não consegui parar de rir."

925
01:22:02,162 --> 01:22:04,130
Nenhuma data.

926
01:22:04,164 --> 01:22:08,123
Colocados nas prateleiras sem
nenhuma ordem perceptível.

927
01:22:08,168 --> 01:22:11,137
Apenas seus pensamentos
no papel.

928
01:22:11,171 --> 01:22:13,139
Trabalho de uma vida inteira.

929
01:22:13,173 --> 01:22:17,132
Se 50 homens lessem, cada um 24 h.
Por dia ainda levariam 2 meses.

930
01:22:17,177 --> 01:22:19,145
Eu sei.

931
01:22:22,182 --> 01:22:24,150
Telefone?

932
01:22:27,187 --> 01:22:28,154
Telefone?

933
01:22:33,193 --> 01:22:35,161
Pessoal, silêncio!

934
01:22:50,210 --> 01:22:52,178
Eu admiro você.

935
01:22:53,213 --> 01:22:55,181
Não sei como me achou,

936
01:22:55,215 --> 01:22:57,183
mas me surpreendeu.

937
01:22:58,151 --> 01:23:01,120
Respeito vocês policiais
cada vez mais.

938
01:23:01,221 --> 01:23:04,122
Eu agradeço, John.

939
01:23:04,157 --> 01:23:06,125
- Quero lhe dizer...
- Não. Ouça...

940
01:23:06,159 --> 01:23:08,127
vou mudar meus planos em...

941
01:23:08,161 --> 01:23:10,129
virtude do que houve hoje.

942
01:23:10,163 --> 01:23:13,132
Só liguei pra expressar minha
admiração.

943
01:23:13,166 --> 01:23:16,135
Desculpe se tive
que ferir alguém,

944
01:23:16,169 --> 01:23:19,138
mas não tive escolha.

945
01:23:19,172 --> 01:23:21,140
Você me perdoa?

946
01:23:21,174 --> 01:23:25,133
Eu queria dizer mais,
mas estragaria a surpresa.

947
01:23:28,181 --> 01:23:30,149
Vou mudar meus planos em virtude...

948
01:23:30,183 --> 01:23:33,152
do que houve hoje.

949
01:23:33,186 --> 01:23:34,153
Gravamos.

950
01:23:36,189 --> 01:23:39,158
Vamos trabalhar.

951
01:23:40,193 --> 01:23:44,152
Você tinha razão.
Ele está pregando.

952
01:23:44,197 --> 01:23:49,157
Esses crimes são
os sermões dele.

953
01:23:49,202 --> 01:23:51,170
Olhe, nós o conhecemos.
Nós os conhecemos.

954
01:23:55,208 --> 01:23:57,176
Quem é a loura?

955
01:24:00,213 --> 01:24:02,113
Parece uma prostituta.

956
01:24:03,150 --> 01:24:04,117
Talvez,

957
01:24:04,151 --> 01:24:07,120
John Doe ficou atraído por ela.

958
01:24:08,588 --> 01:24:10,112
WILD BILL - ARTIGOS DE COURO

959
01:24:12,159 --> 01:24:14,127
- SÁBADO
- Ele veio buscar ontem à noite.

960
01:24:14,161 --> 01:24:17,130
- Ontem à noite? Este homem?
- Sim.

961
01:24:17,164 --> 01:24:20,133
John Doe, nome fácil de lembrar.
Puxa da perna.

962
01:24:20,167 --> 01:24:22,135
Que trabalho fez pra ele?

963
01:24:22,169 --> 01:24:25,138
Tenho uma foto.
É uma peça bonita.

964
01:24:26,173 --> 01:24:30,132
Pensei que ele fosse
um performático...

965
01:24:30,177 --> 01:24:34,136
um daqueles caras que
mijam num copo no palco...

966
01:24:34,181 --> 01:24:36,149
e depois bebem.

967
01:24:36,183 --> 01:24:38,151
- Arte performática.
- Isso.

968
01:24:41,188 --> 01:24:43,156
Acho que cobrei pouco dele.

969
01:24:43,190 --> 01:24:45,158
- Fez isso pra ele?
- Já fiz...

970
01:24:45,192 --> 01:24:49,151
coisas mais estranhas que isso.

971
01:24:53,200 --> 01:24:55,168
Acharam a loura.

972
01:24:58,205 --> 01:25:00,173
A foto!

973
01:25:02,142 --> 01:25:04,110
Tiras de merda!

974
01:25:06,146 --> 01:25:09,115
- Quero que saia.
- Eu saio, mas vocês...

975
01:25:09,149 --> 01:25:11,117
Vai saindo daí.

976
01:25:11,151 --> 01:25:14,120
Estive nesta cabine o tempo todo.

977
01:25:15,155 --> 01:25:17,123
Vamos, por aqui.

978
01:25:23,163 --> 01:25:25,131
Pode diminuir o som?

979
01:25:25,165 --> 01:25:29,124
Estamos procurando o cara.

980
01:25:40,180 --> 01:25:42,148
São da Homicídios?

981
01:25:42,182 --> 01:25:44,150
- Melhor verem isto.
- Fique ainda, certo?

982
01:25:45,185 --> 01:25:46,152
LUXÚRIA

983
01:25:53,193 --> 01:25:56,162
Meu Deus. Tire isso de mim.
Tire isso de mim.

984
01:25:59,199 --> 01:26:01,167
Levem-no daqui. Agora!

985
01:26:03,136 --> 01:26:05,104
Quero ouvir de novo.

986
01:26:05,138 --> 01:26:07,106
Me diga de novo.

987
01:26:08,141 --> 01:26:12,100
Você não ouviu nada estranho,
não viu nada estranho.

988
01:26:15,148 --> 01:26:20,108
Ele me perguntou se eu era casado.
Ele tinha uma arma na mão.

989
01:26:20,153 --> 01:26:23,122
- Onde estava a moça?
- O quê?

990
01:26:23,156 --> 01:26:26,125
A prostituta.
Onde estava ela?

991
01:26:26,159 --> 01:26:28,127
Se alguém vem ao seu
estabelecimento...

992
01:26:28,161 --> 01:26:33,121
é porque quer dar umazinha.

993
01:26:33,166 --> 01:26:35,134
- E tem que falar com você.
- É.

994
01:26:37,170 --> 01:26:40,139
Você não viu ninguém?
Com um pacote,

995
01:26:40,173 --> 01:26:43,142
uma mochila,
algo debaixo do braço?

996
01:26:43,176 --> 01:26:45,144
Todos que entram ali...

997
01:26:45,178 --> 01:26:47,146
têm um pacote debaixo do braço.

998
01:26:47,180 --> 01:26:50,149
Alguns trazem maletas cheias
de coisas.

999
01:26:50,183 --> 01:26:53,152
Ela estava sentada na cama.

1000
01:26:59,192 --> 01:27:02,093
Quem a amarrou?
Você ou ele?

1001
01:27:02,128 --> 01:27:05,097
Gosta do modo como
ganha a vida...

1002
01:27:05,131 --> 01:27:10,091
- dessas coisas que vê?
- Não. Não, não gosto.

1003
01:27:12,138 --> 01:27:15,107
Mas é a vida, não é?

1004
01:27:19,145 --> 01:27:21,113
Ele estava armado.

1005
01:27:21,147 --> 01:27:23,115
E me obrigou a fazê-lo.

1006
01:27:26,152 --> 01:27:28,120
Ele me obrigou.

1007
01:27:29,155 --> 01:27:31,123
Pôs aquela coisa em mim.

1008
01:27:32,158 --> 01:27:34,126
E me obrigou a usá-la.

1009
01:27:34,160 --> 01:27:37,129
Depois, ele me mandou
comê-la.

1010
01:27:40,166 --> 01:27:42,134
E eu comi.

1011
01:27:43,169 --> 01:27:44,136
Meu Deus! Meu Deus!

1012
01:27:44,170 --> 01:27:46,138
Pôs o revólver na minha boca.

1013
01:27:48,174 --> 01:27:51,143
A porra do revólver estava
na minha garganta.

1014
01:27:51,177 --> 01:27:52,144
Porra!

1015
01:27:55,181 --> 01:27:57,149
Meu Deus! Meu Deus!

1016
01:27:58,184 --> 01:28:00,152
Meu Deus! Me ajude. Por favor.

1017
01:28:00,253 --> 01:28:02,153
Por favor, me ajude!

1018
01:28:19,139 --> 01:28:22,108
Isto não terá um final feliz.
É impossível.

1019
01:28:22,142 --> 01:28:25,111
Se o pegarmos, já ficarei feliz.

1020
01:28:27,147 --> 01:28:29,115
Se pegarmos John Doe...

1021
01:28:29,149 --> 01:28:31,117
e ele for o diabo,
o próprio Satã...

1022
01:28:31,151 --> 01:28:35,110
isto viria de encontro às
nossas expectativas.

1023
01:28:35,155 --> 01:28:37,123
Mas ele não é o diabo.

1024
01:28:38,158 --> 01:28:40,126
É só um homem.

1025
01:28:43,163 --> 01:28:46,132
Você se queixa, reclama e me
diz essas coisas.

1026
01:28:46,166 --> 01:28:50,125
Se acha que está me preparando
para horas difíceis...

1027
01:28:50,170 --> 01:28:52,138
agradeço, mas...

1028
01:28:52,172 --> 01:28:54,140
Mas você tem que ser um herói.

1029
01:28:55,108 --> 01:28:57,076
Você quer ser um campeão.

1030
01:28:57,110 --> 01:28:59,078
As pessoas não querem campeões.

1031
01:28:59,179 --> 01:29:02,080
Querem cheeseburgers.
Jogar na loteria e ver TV.

1032
01:29:02,115 --> 01:29:06,074
Como você ficou assim?
Quero saber.

1033
01:29:07,120 --> 01:29:08,087
Bem...

1034
01:29:10,123 --> 01:29:14,082
Não foi uma coisa só,
lhe asseguro.

1035
01:29:14,127 --> 01:29:15,094
Prossiga.

1036
01:29:18,131 --> 01:29:20,099
Não acho que posso continuar...

1037
01:29:20,133 --> 01:29:22,101
vivendo num lugar
que abraça...

1038
01:29:22,135 --> 01:29:26,094
e cultiva a apatia como
se fosse uma virtude.

1039
01:29:26,139 --> 01:29:28,107
Você não é diferente nem melhor.

1040
01:29:28,141 --> 01:29:30,109
Eu não disse que era.
Não sou.

1041
01:29:30,143 --> 01:29:33,112
Olha, sou simpático.
Simpatizo totalmente.

1042
01:29:34,147 --> 01:29:36,115
A apatia é a solução.

1043
01:29:37,150 --> 01:29:39,118
É mais fácil se perder
em drogas...

1044
01:29:39,152 --> 01:29:41,120
que lidar com a vida.

1045
01:29:41,154 --> 01:29:45,113
É mais fácil roubar que trabalhar
pra ter.

1046
01:29:45,158 --> 01:29:47,126
É mais fácil bater
numa criança que educá-la.

1047
01:29:47,160 --> 01:29:50,129
O amor custa caro.
Requer esforço e trabalho.

1048
01:29:50,163 --> 01:29:53,132
Estamos falando de doentes
mentais,

1049
01:29:53,166 --> 01:29:56,135
de assassinos loucos.

1050
01:29:56,169 --> 01:29:58,137
- Não estamos.
- Sim. Hoje.

1051
01:29:58,171 --> 01:30:01,140
Não. Estamos falando
do cotidiano.

1052
01:30:02,175 --> 01:30:05,144
Você não pode ser tão ingênuo.

1053
01:30:05,178 --> 01:30:07,146
Não fode.

1054
01:30:08,181 --> 01:30:11,150
Está vendo? Você devia ouvir
o que diz.

1055
01:30:12,185 --> 01:30:15,154
É, você diz que o problema é que
as pessoas não se importam.

1056
01:30:15,188 --> 01:30:18,157
Então eu não me importo com
as pessoas.

1057
01:30:18,191 --> 01:30:20,159
Bobagem. Sabe por quê?

1058
01:30:20,193 --> 01:30:23,162
- Você se importa?
- Quer saber? Me importo.

1059
01:30:23,196 --> 01:30:25,164
Você fará diferença.

1060
01:30:25,198 --> 01:30:26,165
Tanto faz. A questão é...

1061
01:30:26,199 --> 01:30:29,168
que você não pára...

1062
01:30:29,202 --> 01:30:32,171
porque acredita
nessas coisas que diz.

1063
01:30:32,205 --> 01:30:34,173
E quer acreditar nelas...

1064
01:30:34,207 --> 01:30:36,175
porque vai parar.

1065
01:30:37,210 --> 01:30:41,169
E você Quer que eu concorde e diga:
"Tem razão.

1066
01:30:41,214 --> 01:30:44,183
É tudo uma merda.
Uma bagunça.

1067
01:30:44,217 --> 01:30:47,186
Devíamos todo ir morar
numa cabana no mato."

1068
01:30:47,220 --> 01:30:50,189
Mas não direi.
Não direi isso.

1069
01:30:52,225 --> 01:30:54,193
Não concordo com você.

1070
01:30:54,227 --> 01:30:56,195
Não concordo.

1071
01:30:59,232 --> 01:31:01,200
Não posso.

1072
01:31:10,176 --> 01:31:12,144
Vou pra casa.

1073
01:31:19,185 --> 01:31:21,153
Mas agradeço.

1074
01:31:52,218 --> 01:31:55,187
Eu te amo, tanto.

1075
01:31:57,223 --> 01:31:59,191
Tanto.

1076
01:32:04,163 --> 01:32:05,130
Eu sei.

1077
01:33:07,160 --> 01:33:10,129
- DOMINGO
- 911. Qual é a emergência?

1078
01:33:10,163 --> 01:33:12,131
Pode repetir?

1079
01:33:12,165 --> 01:33:15,134
Fiz de novo.

1080
01:33:25,178 --> 01:33:27,146
- VAIDADE
- O que temos?

1081
01:33:27,180 --> 01:33:29,148
Pílulas de dormir...

1082
01:33:30,183 --> 01:33:32,151
coladas em uma mão...

1083
01:33:32,185 --> 01:33:35,154
o telefone colado na outra.

1084
01:33:35,188 --> 01:33:37,156
Vê o que ele fez?

1085
01:33:37,190 --> 01:33:41,149
Dilacerou o rosto dela.
Depois a enfaixou.

1086
01:33:41,194 --> 01:33:46,154
"Grite por socorro e viverá.
Mas ficará desfigurada.

1087
01:33:46,199 --> 01:33:50,158
Ou ponha um fim na
sua própria dor."

1088
01:33:50,203 --> 01:33:52,171
Ora.

1089
01:33:52,205 --> 01:33:53,172
Cortou o nariz dela.

1090
01:33:53,206 --> 01:33:55,174
Pra não ficar empinado.

1091
01:33:55,208 --> 01:33:57,176
E foi há pouco tempo.

1092
01:34:07,153 --> 01:34:10,122
Ouça, decidi ficar até que
isto esteja resolvido.

1093
01:34:10,156 --> 01:34:12,124
Só 2 coisas podem acontecer.

1094
01:34:12,158 --> 01:34:14,126
Ou pegamos John Doe...

1095
01:34:14,160 --> 01:34:17,129
ou ele matará 7 e este caso
jamais acabará.

1096
01:34:17,163 --> 01:34:19,131
Não quero favor.

1097
01:34:19,165 --> 01:34:21,133
Agradeço, mas pode deixar comigo.

1098
01:34:21,167 --> 01:34:24,136
Quero trabalhar com você mais
uns dias.

1099
01:34:24,170 --> 01:34:27,139
Me faria um favor.

1100
01:34:36,182 --> 01:34:40,141
Você sabia que eu aceitaria.
Estamos aqui.

1101
01:34:40,186 --> 01:34:41,153
Sua mulher ligou.

1102
01:34:41,187 --> 01:34:44,156
Arranje uma secretária eletrônica.

1103
01:34:45,191 --> 01:34:47,159
Detetive.

1104
01:34:48,194 --> 01:34:50,162
Depois disso, me aposento.

1105
01:34:51,197 --> 01:34:53,165
Não me surpreende.

1106
01:34:53,199 --> 01:34:55,167
Detetive!

1107
01:34:57,203 --> 01:34:59,171
Está me procurando.

1108
01:35:01,207 --> 01:35:03,107
Não se mova! Pro chão!

1109
01:35:03,142 --> 01:35:05,110
- Não se aproximem.
- Pro chão!

1110
01:35:06,145 --> 01:35:07,112
Eu conheço você.

1111
01:35:07,146 --> 01:35:09,114
Agora. Deitado.

1112
01:35:09,148 --> 01:35:11,116
De barriga pra baixo.

1113
01:35:11,150 --> 01:35:14,119
Seu merda! Agora!

1114
01:35:14,153 --> 01:35:17,122
Seu puto! Deita! Mais rápido.

1115
01:35:17,156 --> 01:35:20,125
Mais rápido, porra. Agora.

1116
01:35:20,159 --> 01:35:22,127
Nariz no chão.

1117
01:35:25,164 --> 01:35:26,131
Meu Deus!

1118
01:35:26,165 --> 01:35:28,133
Que porra é essa?

1119
01:35:28,167 --> 01:35:31,136
Quero falar com o meu advogado,
por favor.

1120
01:35:33,172 --> 01:35:35,140
Cacete!

1121
01:35:36,108 --> 01:35:39,077
Ele corta a pele das pontas
dos dedos.

1122
01:35:39,111 --> 01:35:43,070
Por isso, não pudemos achar
uma digital no apto. Dele.

1123
01:35:43,115 --> 01:35:45,083
Parece que já faz isso há tempo.

1124
01:35:45,117 --> 01:35:48,086
E as contas bancárias? As armas?

1125
01:35:48,120 --> 01:35:50,088
Por enquanto, nada.

1126
01:35:50,122 --> 01:35:53,091
Nenhum cartão de crédito ou
registro de emprego.

1127
01:35:53,125 --> 01:35:55,093
Tem uma conta bancária de 5 anos...

1128
01:35:55,127 --> 01:35:57,095
aberta com dinheiro.

1129
01:35:57,129 --> 01:36:00,098
Tentamos descobrir onde
comprou os móveis.

1130
01:36:00,199 --> 01:36:02,099
Só o que sabemos dele é que...

1131
01:36:02,134 --> 01:36:05,103
é rico, culto...

1132
01:36:05,137 --> 01:36:07,105
e completamente louco.

1133
01:36:07,139 --> 01:36:10,108
Por isso escolheu não ter identidade.

1134
01:36:10,142 --> 01:36:12,110
- Quando poderemos interrogá-lo?
- Não pode.

1135
01:36:12,144 --> 01:36:14,112
Ele vai pro tribunal agora.

1136
01:36:14,146 --> 01:36:17,115
Ele não se entregaria.

1137
01:36:17,149 --> 01:36:19,117
Não faz sentido.
Mas se entregou.

1138
01:36:19,151 --> 01:36:22,120
Não é pra fazer sentido.

1139
01:36:22,154 --> 01:36:24,122
- Ele não terminou.
- Está gozando...

1140
01:36:24,156 --> 01:36:27,125
com a nossa cara e
estamos deixando.

1141
01:36:27,159 --> 01:36:29,127
Sabe o que estou dizendo.

1142
01:36:29,161 --> 01:36:33,120
Pela 1ª vez, eu e você estamos
de pleno acordo.

1143
01:36:35,167 --> 01:36:37,135
- Ele não ia parar assim.
- Então, qual é?

1144
01:36:37,169 --> 01:36:42,129
Faltam 2 crimes pra ele
completar sua obra-prima.

1145
01:36:42,174 --> 01:36:44,142
Vamos ver o que vai alegar.

1146
01:36:46,112 --> 01:36:48,080
Meu cliente diz que há mais 2
cadáveres...

1147
01:36:48,114 --> 01:36:51,083
escondidos.

1148
01:36:51,117 --> 01:36:54,086
Ele levarás os detetives Mills e
Somerset até eles.

1149
01:36:54,120 --> 01:36:57,089
Só os dois...

1150
01:36:57,123 --> 01:36:59,091
hoje, às 6 horas.

1151
01:36:59,191 --> 01:37:00,158
Por que nós?

1152
01:37:00,192 --> 01:37:02,092
Ele diz que admira vocês.

1153
01:37:03,129 --> 01:37:05,097
Faz parte do jogo.

1154
01:37:05,131 --> 01:37:08,100
Se não concordarem,

1155
01:37:08,134 --> 01:37:10,102
os cadáveres jamais
serão encontrados.

1156
01:37:10,136 --> 01:37:14,095
Francamente, por mim,
apodreceriam.

1157
01:37:14,140 --> 01:37:17,109
Nós o temos lá embaixo, trancado.
Caso encerrado.

1158
01:37:17,143 --> 01:37:21,102
Vai ter casa e comida, TV a cabo.

1159
01:37:21,147 --> 01:37:23,115
Minha mulher não tem TV a cabo.

1160
01:37:23,149 --> 01:37:26,118
Por que estamos discutindo isso?

1161
01:37:26,152 --> 01:37:29,121
Não. Aí tem coisa.

1162
01:37:29,155 --> 01:37:31,123
E você com esse
terno de US$ 3.000...

1163
01:37:31,157 --> 01:37:35,116
e esse sorriso no rosto, negociando
pra aquele merda. Não estou gostando.

1164
01:37:35,161 --> 01:37:38,130
A lei exige que eu sirva aos meus
clientes...

1165
01:37:38,164 --> 01:37:41,133
- Meu Deus.
- Da melhor forma possível.

1166
01:37:41,167 --> 01:37:43,135
Não faremos barganha aqui,
Sr. Swarr.

1167
01:37:43,169 --> 01:37:45,137
Meu cliente lhe informa que
se não aceitarem,

1168
01:37:45,171 --> 01:37:47,139
alegará insanidade.

1169
01:37:48,107 --> 01:37:51,076
Deixe que tente.
Eu gostaria de ver.

1170
01:37:51,110 --> 01:37:54,079
Sabemos que, pela natureza
desses crimes,

1171
01:37:54,113 --> 01:37:57,082
eu o soltaria com tal alegação.

1172
01:37:57,116 --> 01:38:00,085
Não deixaremos escapar
esta condenação.

1173
01:38:00,186 --> 01:38:04,088
Se aceitarem as condições dele,

1174
01:38:04,123 --> 01:38:07,092
ele assinará uma confissão se dizendo
culpado agora mesmo.

1175
01:38:07,126 --> 01:38:10,095
O caso é de vocês. Decidam.

1176
01:38:11,130 --> 01:38:14,099
Confissão. Topo.

1177
01:38:14,133 --> 01:38:17,102
Tem que ser os dois.

1178
01:38:17,136 --> 01:38:19,104
Se ele alegar insanidade...

1179
01:38:19,138 --> 01:38:22,107
esta conversa poderá ser
usada no tribunal...

1180
01:38:22,141 --> 01:38:25,110
para provar que está nos
chantageando.

1181
01:38:25,144 --> 01:38:28,113
Meu cliente quer lembrá-los
de que há 2 mortos.

1182
01:38:28,147 --> 01:38:30,115
A imprensa vai adorar saber que
a polícia...

1183
01:38:30,149 --> 01:38:34,108
não se incomodou em achá-los
e enterrá-los.

1184
01:38:34,153 --> 01:38:36,121
Se houver mesmo 2 mortos.

1185
01:38:36,155 --> 01:38:40,114
O relatório do laboratório chegou.
Examinaram as roupas e unhas de Doe.

1186
01:38:40,159 --> 01:38:44,118
Acharam sangue dos dedos de Doe...

1187
01:38:44,163 --> 01:38:47,132
da mulher do rosto dilacerado,

1188
01:38:47,166 --> 01:38:51,125
e sangue de uma 3ª vítima,
ainda não identificada.

1189
01:38:54,173 --> 01:38:57,142
Vocês acompanharão
um homem desarmado.

1190
01:39:00,179 --> 01:39:02,079
Vamos acabar com isso.

1191
01:39:05,117 --> 01:39:08,086
Se a cabeça de John Doe abrir
e sair um OVNI...

1192
01:39:08,120 --> 01:39:11,089
quero que ache normal.

1193
01:39:12,124 --> 01:39:13,091
Pode deixar.

1194
01:39:16,128 --> 01:39:19,097
Se eu, sem querer, arrancasse
um mamilo com o barbeador...

1195
01:39:19,131 --> 01:39:23,090
o seguro de acidente de trabalho
cobriria?

1196
01:39:26,138 --> 01:39:28,106
Acho que sim.

1197
01:39:29,141 --> 01:39:32,110
Se você fosse homem bastante
para acionar a seguradora...

1198
01:39:32,144 --> 01:39:35,113
eu te compraria um novo do
meu próprio bolso.

1199
01:39:35,147 --> 01:39:39,106
Se eu continuar chegando tarde,
minha mulher vai pensar besteira.

1200
01:39:48,160 --> 01:39:50,128
Sabe...

1201
01:39:58,170 --> 01:39:59,137
O quê?

1202
01:41:09,175 --> 01:41:11,143
Este vento não vai atrapalhar?

1203
01:41:11,177 --> 01:41:12,144
Vamos!

1204
01:41:44,210 --> 01:41:46,178
Dê um giro ao redor!

1205
01:41:47,213 --> 01:41:48,180
Lá está ele.

1206
01:41:48,214 --> 01:41:50,182
Atrás do sedan preto.

1207
01:42:00,226 --> 01:42:03,127
Quem é você, John?
Quem é você, na verdade?

1208
01:42:04,163 --> 01:42:06,131
Como assim?

1209
01:42:06,165 --> 01:42:07,132
Nessa altura,

1210
01:42:07,166 --> 01:42:09,134
que mal pode haver em
nos falar de você mesmo?

1211
01:42:09,168 --> 01:42:13,127
Quem eu sou não importa. Quem
eu sou nada significa.

1212
01:42:13,172 --> 01:42:16,141
Mantenha a esquerda lá em cima.

1213
01:42:19,178 --> 01:42:21,146
Aonde estamos indo?

1214
01:42:21,180 --> 01:42:23,148
Vai ver.

1215
01:42:23,182 --> 01:42:27,141
Não vamos só pegar mais
2 corpos, não é?

1216
01:42:27,186 --> 01:42:29,154
Não seria chocante o bastante.

1217
01:42:29,188 --> 01:42:33,147
Tem que pensar nos jornais,
não é?

1218
01:42:33,192 --> 01:42:35,160
Quando queremos que as pessoas
nos ouçam,

1219
01:42:36,195 --> 01:42:40,154
não podemos só dar-lhes
tapinhas nas costas.

1220
01:42:40,199 --> 01:42:42,167
Temos que usar uma marreta.

1221
01:42:42,201 --> 01:42:45,170
E terá delas total atenção.

1222
01:42:45,204 --> 01:42:47,172
Mas a questão é:

1223
01:42:47,206 --> 01:42:50,175
Por que é tão especial que
as pessoas devam ouvi-lo?

1224
01:42:50,209 --> 01:42:52,177
Não sou especial.

1225
01:42:53,145 --> 01:42:56,114
Nunca fui excepcional.

1226
01:42:56,148 --> 01:42:59,117
Mas o que estou fazendo é.

1227
01:42:59,218 --> 01:43:00,185
Meu trabalho.

1228
01:43:00,219 --> 01:43:02,119
- Seu trabalho, John?
- Sim.

1229
01:43:04,156 --> 01:43:07,125
Não vejo nada de especial
nele, John?

1230
01:43:07,159 --> 01:43:09,127
Não é verdade.

1231
01:43:09,161 --> 01:43:11,129
É verdade. E o engraçado é que...

1232
01:43:11,163 --> 01:43:14,132
todo esse trabalho
daqui a 2 meses,

1233
01:43:14,166 --> 01:43:18,125
ninguém mais vai
sequer lembrar.

1234
01:43:18,170 --> 01:43:22,129
Você ainda não viu
o trabalho completo.

1235
01:43:22,174 --> 01:43:24,142
Mas ao fim...

1236
01:43:24,176 --> 01:43:26,144
quando estiver terminado...

1237
01:43:27,179 --> 01:43:29,147
vai ser...

1238
01:43:32,184 --> 01:43:36,143
As pessoas mal poderão
compreender.

1239
01:43:36,188 --> 01:43:39,157
Mas não poderão negar.

1240
01:43:39,191 --> 01:43:42,160
Este maluco pode ser mais
evasivo?

1241
01:43:42,194 --> 01:43:44,162
Não estou vendo o grande plano...

1242
01:43:44,196 --> 01:43:49,156
Mal posso esperar que você veja.
Vai ser uma coisa.

1243
01:43:49,201 --> 01:43:52,170
Quer saber? Estarei de pé
ao seu lado.

1244
01:43:52,204 --> 01:43:56,163
Quando chegar a hora,
não deixe de me avisar.

1245
01:43:56,208 --> 01:43:58,176
Não quero perder.

1246
01:43:58,210 --> 01:44:00,178
Não se preocupe.
Não perderá.

1247
01:44:02,147 --> 01:44:04,115
Não perderá nada.

1248
01:44:11,156 --> 01:44:14,125
Entendido. Vá para o sul.
Mantenha certa distância.

1249
01:44:14,159 --> 01:44:15,126
Entendido.

1250
01:44:31,176 --> 01:44:33,144
O que é tão excitante?

1251
01:44:34,179 --> 01:44:36,147
Estamos perto agora.

1252
01:44:43,122 --> 01:44:46,091
Estou querendo saber uma coisa.

1253
01:44:46,125 --> 01:44:49,094
Pode me ajudar?

1254
01:44:49,128 --> 01:44:53,087
Quando uma pessoa é maluca
como você,

1255
01:44:53,132 --> 01:44:56,101
ela sabe que é maluca?

1256
01:44:56,135 --> 01:44:58,103
Você lê uma revista,

1257
01:44:58,137 --> 01:45:00,105
goza nas próprias fezes...

1258
01:45:00,205 --> 01:45:02,105
e depois pensa:

1259
01:45:02,141 --> 01:45:06,100
"Caracas, eu sou é muito
louco mesmo"?

1260
01:45:06,145 --> 01:45:08,113
Vocês fazem isso?

1261
01:45:09,148 --> 01:45:12,117
É mais confortável pra você
me rotular de maluco.

1262
01:45:12,151 --> 01:45:14,119
É muito confortável.

1263
01:45:14,153 --> 01:45:18,112
Não é algo que eu espere que
você aceite.

1264
01:45:18,157 --> 01:45:20,125
Mas eu não escolhi.

1265
01:45:20,159 --> 01:45:21,126
Fui escolhido.

1266
01:45:21,160 --> 01:45:22,127
Tanto faz.

1267
01:45:22,161 --> 01:45:25,130
Não duvido que você
Creia nisso.

1268
01:45:25,164 --> 01:45:26,131
Mas parece...

1269
01:45:26,165 --> 01:45:29,134
que você não está percebendo
uma contradição.

1270
01:45:29,168 --> 01:45:31,136
Como assim?

1271
01:45:32,171 --> 01:45:34,139
Que bom que perguntou.

1272
01:45:35,174 --> 01:45:40,134
Se você foi escolhido por
uma força superior...

1273
01:45:41,180 --> 01:45:45,139
e se sua mão foi forçada,
me parece estranho...

1274
01:45:45,184 --> 01:45:48,153
que se divirta tanto.

1275
01:45:48,187 --> 01:45:51,156
Você gostou de torturar as pessoas.

1276
01:45:51,190 --> 01:45:56,150
Isto não casa com martírio, casa?

1277
01:46:02,134 --> 01:46:04,102
Não gostei mais do que...

1278
01:46:04,136 --> 01:46:07,105
o det. Mills gostaria de ficar
sozinho comigo...

1279
01:46:07,139 --> 01:46:09,107
numa sala sem janelas.

1280
01:46:09,141 --> 01:46:11,109
Não é verdade?

1281
01:46:11,143 --> 01:46:15,102
Que tal me ferir com impunidade?

1282
01:46:15,147 --> 01:46:17,115
Fere meus sentimentos. Nunca.

1283
01:46:18,150 --> 01:46:22,109
Não o faria só por causa das
conseqüências.

1284
01:46:22,154 --> 01:46:24,122
Mas seus olhos não mentem.

1285
01:46:24,156 --> 01:46:28,115
É normal um homem ter prazer
com seu trabalho.

1286
01:46:28,160 --> 01:46:30,128
Não vou negar meu desejo pessoal...

1287
01:46:30,162 --> 01:46:33,131
de virar cada pecado contra
o pecador.

1288
01:46:35,100 --> 01:46:39,059
Espere. Pensei que só fizesse
matar gente inocente.

1289
01:46:39,104 --> 01:46:42,073
Inocente? Isso é pra rir?

1290
01:46:42,107 --> 01:46:47,067
Um homem obeso e repugnante que
mal podia ficar de pé.

1291
01:46:47,112 --> 01:46:49,080
Você o apontaria aos seus amigos...

1292
01:46:49,114 --> 01:46:52,083
para, juntos, zombarem dele.

1293
01:46:52,117 --> 01:46:54,085
Se o visse enquanto estivesse
comendo,

1294
01:46:54,119 --> 01:46:56,087
não acabaria a refeição.

1295
01:46:56,121 --> 01:46:58,089
Depois, o advogado.

1296
01:46:58,123 --> 01:47:01,092
Cá pra nós,
tinham que me agradecer.

1297
01:47:01,193 --> 01:47:06,096
Foi um homem que dedicou sua vida
a ganhar dinheiro mentindo...

1298
01:47:06,131 --> 01:47:09,100
deslavadamente pra manter...

1299
01:47:09,134 --> 01:47:12,103
assassinos e estupradores
nas ruas.

1300
01:47:12,137 --> 01:47:13,104
- Assassinos?
- Uma mulher...

1301
01:47:13,138 --> 01:47:15,106
Assassinos, como você?

1302
01:47:15,140 --> 01:47:19,099
Uma mulher tão feia por dentro que não
podia continuar vivendo...

1303
01:47:19,144 --> 01:47:21,112
se não pudesse ser bonita
por fora.

1304
01:47:21,146 --> 01:47:22,113
Um traficante.

1305
01:47:22,147 --> 01:47:25,116
Um pederasta,
na verdade.

1306
01:47:25,150 --> 01:47:29,109
Não esqueçamos a puta que
espalhava doenças.

1307
01:47:30,155 --> 01:47:33,124
Só neste mundo de merda...

1308
01:47:33,158 --> 01:47:35,126
você pode dizer que eles eram
inocentes...

1309
01:47:35,160 --> 01:47:37,128
e não rir.

1310
01:47:40,165 --> 01:47:42,133
Mas aí é que está.

1311
01:47:43,168 --> 01:47:46,137
Nós vemos um pecado capital
em cada esquina...

1312
01:47:46,171 --> 01:47:48,139
em cada lar...

1313
01:47:48,173 --> 01:47:50,141
e o toleramos.

1314
01:47:50,175 --> 01:47:53,144
Nós o toleramos porque é comum.

1315
01:47:53,178 --> 01:47:55,146
É trivial.

1316
01:47:55,180 --> 01:47:58,149
Nós o toleramos de manhã,
de tarde e de noite.

1317
01:48:00,185 --> 01:48:02,085
Quer dizer, tolerávamos.

1318
01:48:04,122 --> 01:48:06,090
Estou dando o exemplo.

1319
01:48:08,126 --> 01:48:12,085
E o que fiz,
será decifrado...

1320
01:48:12,130 --> 01:48:14,098
estudado...

1321
01:48:14,132 --> 01:48:16,100
e seguido...

1322
01:48:18,136 --> 01:48:20,104
para sempre.

1323
01:48:22,140 --> 01:48:24,108
É. Ilusões de grandeza.

1324
01:48:25,143 --> 01:48:28,112
Você devia me agradecer.

1325
01:48:28,146 --> 01:48:29,113
Por que, John?

1326
01:48:29,147 --> 01:48:32,116
Porque você será lembrado
depois disso.

1327
01:48:32,150 --> 01:48:34,118
Esteja certo, detetive,

1328
01:48:34,152 --> 01:48:36,120
que eu só estou aqui...

1329
01:48:36,154 --> 01:48:38,122
porque quero estar.

1330
01:48:39,091 --> 01:48:41,059
Não. Nós acabaríamos
pegando você.

1331
01:48:41,093 --> 01:48:44,062
Mesmo?

1332
01:48:44,096 --> 01:48:47,065
Então por que demoraram?
Pra brincar comigo?

1333
01:48:47,099 --> 01:48:51,058
Deixaram morrer 5 "inocentes" até...

1334
01:48:51,103 --> 01:48:53,071
que sentiram vontade de me pegar?

1335
01:48:53,105 --> 01:48:55,073
Qual era a inquestionável prova...

1336
01:48:55,107 --> 01:48:59,066
que iam usar contra mim
antes de eu vir até você...

1337
01:48:59,177 --> 01:49:02,078
e me entregar?

1338
01:49:02,114 --> 01:49:04,082
John, calma aí.

1339
01:49:04,116 --> 01:49:08,075
Lembro que batemos na sua porta.

1340
01:49:08,120 --> 01:49:09,087
Isso mesmo.

1341
01:49:09,121 --> 01:49:13,080
E eu lembro que quebrei sua cara.

1342
01:49:17,129 --> 01:49:20,098
Só está vivo porque não o matei.

1343
01:49:20,132 --> 01:49:21,099
OK. Encoste no banco.

1344
01:49:21,133 --> 01:49:23,101
- Eu o poupei.
- Encoste no banco.

1345
01:49:23,135 --> 01:49:26,104
Lembre-se disso quando olhar
no espelho...

1346
01:49:26,138 --> 01:49:29,107
pelo resto de sua vida...

1347
01:49:29,141 --> 01:49:32,110
ou pelo resto da vida que...

1348
01:49:32,144 --> 01:49:35,113
- eu lhe permitir ter.
- Encoste no banco, maluco!

1349
01:49:35,147 --> 01:49:37,115
Cale a porra da boca!

1350
01:49:38,150 --> 01:49:41,119
Não é um messias. É um filme que
ninguém vê,

1351
01:49:41,153 --> 01:49:45,112
um slogam numa camisa,
no máximo.

1352
01:49:58,170 --> 01:50:00,138
Não me peça pra ter pena
daquelas pessoas.

1353
01:50:00,172 --> 01:50:02,140
Não choro por elas mais...

1354
01:50:02,174 --> 01:50:05,143
que pelos que morreram em
Sodoma e Gomorra.

1355
01:50:05,177 --> 01:50:08,146
Quer dizer, John, que o que fez...

1356
01:50:08,180 --> 01:50:10,148
foi obra de Deus?

1357
01:50:13,185 --> 01:50:16,154
O Senhor trabalha de formas
misteriosas.

1358
01:50:18,190 --> 01:50:20,158
Vê aquelas torres de alta tensão?

1359
01:50:20,192 --> 01:50:22,160
É pra lá que vamos.

1360
01:50:22,194 --> 01:50:24,162
Estou vendo. Esquerda,

1361
01:50:24,196 --> 01:50:26,164
seguindo a estrada.

1362
01:50:32,204 --> 01:50:35,173
- Seu sinal está se interrompendo.
- É inevitável, Sr.

1363
01:50:35,207 --> 01:50:38,176
Estamos em Powerline City.

1364
01:50:39,211 --> 01:50:42,180
É impossível haver emboscada
aqui.

1365
01:50:42,214 --> 01:50:45,183
Não tem porra nenhuma aqui.

1366
01:50:45,217 --> 01:50:48,186
Vão aparecer atrás de nós
em 2 minutos.

1367
01:50:48,220 --> 01:50:50,188
Quero que suba bem alto.

1368
01:50:50,222 --> 01:50:55,182
Em 30 segundos, vire para
leste. Quando eu disser.

1369
01:51:55,220 --> 01:51:57,188
Eu tiro ele.

1370
01:52:01,226 --> 01:52:05,128
- Temos vocês na mira.
- Saia.

1371
01:52:05,163 --> 01:52:06,130
Devagar.

1372
01:52:07,165 --> 01:52:08,132
Pare.

1373
01:52:09,167 --> 01:52:10,134
Fique aí.

1374
01:52:14,172 --> 01:52:16,140
O que achou?

1375
01:52:16,174 --> 01:52:18,142
Um cachorro morto.

1376
01:52:19,177 --> 01:52:21,145
Não fui eu.

1377
01:52:28,186 --> 01:52:30,154
Que horas são?

1378
01:52:30,188 --> 01:52:31,155
Por quê?

1379
01:52:31,189 --> 01:52:33,157
Eu gostaria de saber.

1380
01:52:36,194 --> 01:52:37,161
7:01.

1381
01:52:40,198 --> 01:52:42,166
Falta pouco.

1382
01:52:42,200 --> 01:52:45,169
Vamos dar uma olhada.

1383
01:52:47,205 --> 01:52:49,173
É por aqui.

1384
01:52:54,212 --> 01:52:57,181
Aproximem-se.

1385
01:52:59,217 --> 01:53:01,185
Estão saindo do carro.

1386
01:53:01,219 --> 01:53:03,119
Pegamos.

1387
01:53:03,154 --> 01:53:04,121
Aproximando.

1388
01:53:04,155 --> 01:53:06,123
Negativo.

1389
01:53:37,188 --> 01:53:39,156
Pro chão. Pro chão.

1390
01:53:41,192 --> 01:53:43,160
Olho nele.

1391
01:53:44,195 --> 01:53:46,163
Lá vai ele.

1392
01:53:46,197 --> 01:53:49,166
É bom termos tempo para
conversar.

1393
01:53:53,204 --> 01:53:55,172
O cara de vermelho.
Continue mirando nele.

1394
01:53:55,206 --> 01:53:58,175
Não faça fogo cruzado!

1395
01:54:05,150 --> 01:54:09,109
Veículo se aproximando.
Do norte.

1396
01:54:17,162 --> 01:54:19,130
Estejam prontos para tudo.

1397
01:54:19,164 --> 01:54:22,133
Esperem pelo meu sinal.

1398
01:54:27,172 --> 01:54:29,140
Saia!

1399
01:54:31,176 --> 01:54:32,143
Saia!

1400
01:54:32,177 --> 01:54:34,145
Meu Deus! Não atire.

1401
01:54:34,179 --> 01:54:36,147
Afaste-se do carro.

1402
01:54:36,181 --> 01:54:38,149
Vire-se. Mãos na cabeça.

1403
01:54:38,183 --> 01:54:40,151
O que está havendo?

1404
01:54:40,185 --> 01:54:42,153
Que faz aqui?

1405
01:54:42,187 --> 01:54:46,146
Vou entregar uma encomenda para
um certo David.

1406
01:54:46,191 --> 01:54:48,159
Detetive...
David Mills.

1407
01:54:56,201 --> 01:54:57,168
Pegue-a.

1408
01:54:57,202 --> 01:54:58,169
Devagar.

1409
01:55:00,205 --> 01:55:02,105
Está abrindo
a porta traseira da van.

1410
01:55:02,140 --> 01:55:04,108
Temos ele na mira.

1411
01:55:10,148 --> 01:55:13,117
Um cara me pagou US$ 500
para trazê-la aqui.

1412
01:55:13,151 --> 01:55:16,120
Ás 7:00 em ponto.

1413
01:55:16,154 --> 01:55:18,122
Ponha no chão.

1414
01:55:18,156 --> 01:55:20,124
Uma caixa pra você.

1415
01:55:20,158 --> 01:55:22,126
Uma caixa.

1416
01:55:22,160 --> 01:55:24,128
Chame o esquadrão anti-bomba.
Anti-bomba. Uma caixa.

1417
01:55:24,162 --> 01:55:26,130
Vire pro carro.

1418
01:55:26,164 --> 01:55:28,132
Mãos para cima.

1419
01:55:35,173 --> 01:55:37,141
Vire-se.

1420
01:55:38,176 --> 01:55:42,135
OK. Pode ir.
Vá embora. Rápido.

1421
01:55:43,181 --> 01:55:46,150
Mandei o motorista embora a pé.

1422
01:55:49,187 --> 01:55:53,146
Foi na direção norte.
Mandem um carro pegá-lo.

1423
01:56:01,199 --> 01:56:03,099
Eu não sei.

1424
01:56:09,140 --> 01:56:11,108
Vou abrir.

1425
01:56:11,142 --> 01:56:13,110
Quando eu disse que os admirava,

1426
01:56:13,144 --> 01:56:15,112
falei sério.

1427
01:56:33,164 --> 01:56:35,132
Sangue.

1428
01:56:35,166 --> 01:56:37,134
Você construiu uma vida e tanto
para si.

1429
01:56:37,168 --> 01:56:39,136
Devia estar orgulhoso.

1430
01:56:39,170 --> 01:56:42,139
Cale a boca, seu merda.

1431
01:57:08,133 --> 01:57:10,101
Califórnia, afaste-se.

1432
01:57:10,135 --> 01:57:13,104
Fique longe daqui.
Não se aproxime.

1433
01:57:13,138 --> 01:57:16,107
Ouça o que ouvir, fique longe.

1434
01:57:16,141 --> 01:57:19,110
J. Doe tem o controle
da situação.

1435
01:57:20,145 --> 01:57:22,113
Aí vem ele.

1436
01:57:22,147 --> 01:57:24,115
- O quê?
- Largue sua arma!

1437
01:57:24,149 --> 01:57:28,108
- Eu queria ter vivido como você.
- Cale a boca. O que disse?

1438
01:57:28,153 --> 01:57:30,121
Ouviu, detetive?

1439
01:57:30,155 --> 01:57:33,124
Quero que saiba o quanto
admiro você...

1440
01:57:33,158 --> 01:57:35,126
e sua linda esposa.

1441
01:57:35,160 --> 01:57:36,127
O quê?

1442
01:57:37,162 --> 01:57:38,129
Tracy.

1443
01:57:38,163 --> 01:57:40,131
O que disse?

1444
01:57:40,165 --> 01:57:42,133
É incrível como é fácil
um homem de imprensa...

1445
01:57:42,167 --> 01:57:47,127
obter informações
na sua delegacia.

1446
01:57:47,172 --> 01:57:48,139
Que porra é essa?

1447
01:57:48,173 --> 01:57:50,141
Largue sua arma!

1448
01:57:50,175 --> 01:57:55,135
Visitei sua casa esta manhã,
depois que saiu.

1449
01:57:56,181 --> 01:57:58,149
Tentei brincar de marido.

1450
01:57:58,183 --> 01:58:02,085
Tentei experimentar a vida
de um homem simples.

1451
01:58:02,187 --> 01:58:05,156
- Largue.
- Não funcionou.

1452
01:58:06,124 --> 01:58:09,093
Então, eu trouxe uma lembrança.

1453
01:58:11,129 --> 01:58:13,097
A linda cabecinha dela.

1454
01:58:17,135 --> 01:58:20,104
Do que ele está falando?

1455
01:58:20,138 --> 01:58:22,106
O que está acontecendo lá?

1456
01:58:22,140 --> 01:58:24,108
Largue a arma.

1457
01:58:24,142 --> 01:58:26,110
Que tinha na caixa?

1458
01:58:26,144 --> 01:58:28,112
- Invejo sua vida normal.
- Largue a arma.

1459
01:58:28,146 --> 01:58:30,114
A inveja é o meu pecado.

1460
01:58:30,148 --> 01:58:32,116
- Que tinha na caixa?
- Dê-me a arma.

1461
01:58:32,150 --> 01:58:34,118
- Que tinha na porra da caixa?
- Dê-me a arma.

1462
01:58:34,152 --> 01:58:36,120
Ele já disse.

1463
01:58:36,154 --> 01:58:37,121
Mentira.

1464
01:58:37,155 --> 01:58:39,123
Seu mentiroso de merda.
Cale a boca.

1465
01:58:39,157 --> 01:58:41,125
É o que ele quer...

1466
01:58:41,159 --> 01:58:44,128
que atire nele.

1467
01:58:46,097 --> 01:58:49,066
Não. Diga que não é verdade.

1468
01:58:49,100 --> 01:58:51,068
- Não é verdade.
- Torne-se vingança.

1469
01:58:51,102 --> 01:58:54,071
- Ela está bem. Diga-me.
- Torne-se... ira.

1470
01:58:54,105 --> 01:58:56,073
Diga-me!

1471
01:58:56,107 --> 01:58:59,076
Se matar um suspeito...

1472
01:58:59,177 --> 01:59:01,145
jogará tudo fora.
Ele sabe disso.

1473
01:59:01,179 --> 01:59:04,080
- Ela implorou por sua vida.
- Cale-se.

1474
01:59:04,115 --> 01:59:06,083
- Implorou por sua vida...
- Cale-se!

1475
01:59:06,117 --> 01:59:08,085
E pelo bebê dentro dela.

1476
01:59:26,137 --> 01:59:28,105
Ele não sabia.

1477
01:59:41,152 --> 01:59:43,120
Dê-me a arma, David.

1478
01:59:51,162 --> 01:59:53,130
Se o matar...

1479
01:59:54,165 --> 01:59:56,133
ele vencerá...

1480
02:00:00,171 --> 02:00:01,138
Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus!

1481
02:00:19,190 --> 02:00:21,158
Ele atirou-o!

1482
02:00:43,214 --> 02:00:45,182
Coloque em algum lugar.

1483
02:00:47,218 --> 02:00:49,186
Vamos. Coloque-nos.

1484
02:00:52,223 --> 02:00:55,192
Santo Deus, chamem alguém.

1485
02:00:55,226 --> 02:00:57,194
Chamem alguém.

1486
02:01:12,176 --> 02:01:15,145
Nós cuidaremos dele.

1487
02:01:23,187 --> 02:01:25,155
O que precisar.

1488
02:01:26,190 --> 02:01:29,159
Onde vai estar?

1489
02:01:31,195 --> 02:01:32,162
Perto.

1490
02:01:36,200 --> 02:01:38,168
Estarei por perto.

1491
02:01:42,206 --> 02:01:45,175
Ernest Hemingway escreveu
certa vez:

1492
02:01:45,209 --> 02:01:47,177
"O mundo é um lugar bom...

1493
02:01:47,211 --> 02:01:49,179
e vale a pena lutar por ele."

1494
02:01:50,214 --> 02:01:52,182
Concordo com a 2ª parte.

