1
00:00:42,949 --> 00:00:47,954
O TERMO “SICARIO” VEM
DOS ZELOTES DE JERUSALÉM

2
00:00:48,079 --> 00:00:53,918
MATADORES QUE CAÇAVAM ROMANOS
QUE INVADIAM SUA TERRA-NATAL

3
00:00:54,085 --> 00:00:58,840
NO MÉXICO, “SICARIO “
É MATADOR DE ALUGUEL

4
00:01:07,792 --> 00:01:12,960
Legenda Subpack Ripado por:
LAPUMiA

5
00:02:10,662 --> 00:02:12,997
Para o chão! Para o chão!

6
00:02:13,081 --> 00:02:13,998
Não se mexam!

7
00:02:14,082 --> 00:02:15,500
FBI! Não se mexam!

8
00:02:17,085 --> 00:02:18,420
Para o chão!

9
00:02:18,503 --> 00:02:21,423
Cadê os reféns? Cadê os reféns?

10
00:02:21,881 --> 00:02:23,883
-FBI! Não se mexa!
-Fique no chão!

11
00:02:26,511 --> 00:02:28,888
Não se mexam!
Não se mexam!

12
00:02:28,972 --> 00:02:31,224
Para o chão! Para o chão!

13
00:02:31,766 --> 00:02:33,893
-Tudo limpo!
-Polícia, não se mexam!

14
00:02:35,145 --> 00:02:37,355
-Vou sair!
-Polícia, não se mexam!

15
00:02:37,814 --> 00:02:40,400
Polícia, não se mexam!
Mandado de busca!

16
00:02:41,901 --> 00:02:42,819
FBI!

17
00:02:50,160 --> 00:02:51,995
-Está ferida?
-Estou bem.

18
00:02:52,787 --> 00:02:54,956
-Merda.
<i>-A entrada está limpa!</i>

19
00:02:55,957 --> 00:02:57,834
Qual a situação?

20
00:02:58,001 --> 00:03:01,004
<i>A frente está limpa!
Dois suspeitos sob custódia.</i>

21
00:03:06,760 --> 00:03:08,428
-Você está bem, Macer?
-Sim.

22
00:03:09,387 --> 00:03:11,723
Não há ninguém.
Por que ele atirou?

23
00:03:18,688 --> 00:03:20,023
O que é isso?

24
00:04:01,898 --> 00:04:03,233
Meu Deus!

25
00:04:12,158 --> 00:04:14,119
Não eram nossos reféns.

26
00:04:14,869 --> 00:04:17,163
Não. Aquilo era outra coisa.

27
00:04:18,248 --> 00:04:19,499
-Macer.
-Sim?

28
00:04:19,582 --> 00:04:21,835
O que eu devo dizer para a promotora?

29
00:04:21,918 --> 00:04:23,169
A verdade.

30
00:05:15,221 --> 00:05:17,223
Parece coisa do cartel Sonora.

31
00:05:18,099 --> 00:05:19,225
É.

32
00:05:21,478 --> 00:05:22,604
Quantos mortos?

33
00:05:23,271 --> 00:05:26,608
Temos 15 aqui
e uns 20 no quarto de trás.

34
00:05:27,108 --> 00:05:29,652
Ainda nem checamos
o sótão ou o vão sob o piso.

35
00:05:29,736 --> 00:05:32,280
Avise o Departamento de Justiça.

36
00:05:34,741 --> 00:05:37,285
Esta é uma das
casas de Manuel Diaz?

37
00:05:38,161 --> 00:05:40,914
Não dá para acusá-lo, mas é dele.

38
00:05:43,708 --> 00:05:45,168
Santo Deus.

39
00:05:45,877 --> 00:05:47,921
Pode ir, Reg. Tudo bem.

40
00:06:12,570 --> 00:06:15,031
Vickers, preciso de
um cortador de cadeados.

41
00:06:25,375 --> 00:06:26,459
<i>Vickers!</i>

42
00:06:26,876 --> 00:06:28,378
A polícia local achou algo.

43
00:07:47,874 --> 00:07:50,710
<i>Uma chacina como essa
tão perto de Phoenix...</i>

44
00:07:50,794 --> 00:07:54,506
<i>...mostra sem dúvida,
uma grande escalada dos cartéis.</i>

45
00:07:54,589 --> 00:07:58,468
<i>O governo será pressionado a
explicar como um atentado...</i>

46
00:07:58,551 --> 00:08:01,638
<i>...tão dramático pode ocorrer
no coração dos EUA.</i>

47
00:08:02,180 --> 00:08:04,933
<i>Pode ser uma guerra por território...</i>

48
00:08:05,016 --> 00:08:07,894
<i>...talvez imigrantes ilegais
ligados a um resgate, mas...</i>

49
00:08:07,977 --> 00:08:11,815
<i>...só daqui a semanas saberemos com
mais clareza quem eram s vítimas.</i>

50
00:08:19,447 --> 00:08:20,824
O que está havendo?

51
00:08:21,241 --> 00:08:22,617
Não faço ideia.

52
00:08:23,451 --> 00:08:26,371
Ela lidera nossa divisão de
sequestros há 3 anos.

53
00:08:26,454 --> 00:08:29,416
Sempre trabalhou no
limite e nunca vacilou.

54
00:08:29,916 --> 00:08:31,668
Está na linha de frente.

55
00:08:31,751 --> 00:08:34,504
Ninguém quer pegar esses caras
mais do que ela.

56
00:08:34,713 --> 00:08:36,214
É dedicada, então.

57
00:08:36,297 --> 00:08:38,174
Hoje foi o quinto tiroteio dela.

58
00:08:38,591 --> 00:08:40,844
Todos bem-sucedidos.

59
00:08:40,927 --> 00:08:43,930
-Ela nunca fica no escritório?
-Está na rua desde o primeiro dia.

60
00:08:44,305 --> 00:08:47,559
Já gosto dela.
E o parceiro dela, participou?

61
00:08:47,642 --> 00:08:50,812
-Só está conosco há 18 meses.
-Qual é o currículo dele?

62
00:08:50,895 --> 00:08:52,355
É um garoto astuto.

63
00:08:52,439 --> 00:08:55,108
Conseguiu
bolsa para estudar em Maryland...

64
00:08:55,191 --> 00:08:58,653
...esteve no Iraque e se
formou em Direito.

65
00:08:59,404 --> 00:09:01,197
É inexperiente, mas é bom.

66
00:09:01,614 --> 00:09:04,367
Nada de advogados nesta missão.
Quero só a garota.

67
00:09:05,994 --> 00:09:09,080
-Fizemos tudo legalmente, não?
-Claro que sim.

68
00:09:17,297 --> 00:09:19,174
-Meu Deus!
-O que foi?

69
00:09:20,133 --> 00:09:21,217
Merda!

70
00:09:21,301 --> 00:09:22,677
Pode entrar aqui, Kate?

71
00:09:35,648 --> 00:09:39,736
Uma descoberta e tanto,
apesar da perda de dois agentes.

72
00:09:40,570 --> 00:09:41,821
Sim, senhor.

73
00:09:42,238 --> 00:09:45,283
O que sabe sobre os
negócios de Manuel Diaz?

74
00:09:45,784 --> 00:09:49,621
A empresa dele tem 80 propriedades
frutos de execuções hipotecárias.

75
00:09:49,704 --> 00:09:51,873
Ele tem outros negócios legítimos.

76
00:09:52,332 --> 00:09:55,668
Mas parece que está ligado
a um cartel mexicano.

77
00:09:56,086 --> 00:09:58,797
Diaz trabalha para o Cartel Sonora.

78
00:09:59,005 --> 00:10:01,633
Parece ser o membro sênior nos EUA.

79
00:10:01,716 --> 00:10:03,551
O que sabe sobre o irmão dele?

80
00:10:04,844 --> 00:10:06,721
Nem sabia que tinha irmão.

81
00:10:06,805 --> 00:10:07,931
Guillermo.

82
00:10:08,264 --> 00:10:11,059
O irmão se chama Guillermo.
Sabe algo do primo?

83
00:10:11,142 --> 00:10:13,311
Também não.
Nada disso está na ficha.

84
00:10:13,395 --> 00:10:15,522
O primo é Fausto Alarcon.

85
00:10:16,523 --> 00:10:19,943
-Não sei quem é.
-Ninguém sabe. Ele é inacessível.

86
00:10:20,026 --> 00:10:22,612
É o número 3 do Cartel Sonora.

87
00:10:22,695 --> 00:10:24,447
Não é meu departamento.

88
00:10:24,531 --> 00:10:27,283
A agente Macer não
trabalha com narcóticos.

89
00:10:27,367 --> 00:10:29,244
A equipe dela lida com sequestros.

90
00:10:29,619 --> 00:10:30,704
Você é casada?

91
00:10:32,038 --> 00:10:33,373
Se eu sou casada?

92
00:10:33,498 --> 00:10:34,958
Você tem marido?

93
00:10:37,711 --> 00:10:39,045
Sou divorciada.

94
00:10:41,047 --> 00:10:42,215
Tem filhos?

95
00:10:43,299 --> 00:10:44,426
Não.

96
00:10:45,552 --> 00:10:46,886
Mais alguma coisa?

97
00:10:49,431 --> 00:10:52,475
Não, obrigado.
Espere lá fora, por favor.

98
00:10:58,773 --> 00:11:00,275
-E aí?
-Não faço a menor ideia.

99
00:11:05,029 --> 00:11:07,282
Quem são essas pessoas?

100
00:11:09,159 --> 00:11:10,326
Não faço ideia.

101
00:11:19,878 --> 00:11:21,629
Obrigado pela presença de vocês.

102
00:11:23,798 --> 00:11:25,592
Pode entrar de novo, Kate?

103
00:11:29,512 --> 00:11:32,599
O Depto. de Justiça quer
consultores focados em cartéis...

104
00:11:32,682 --> 00:11:35,143
...atuando contra o Sr. Diaz.

105
00:11:35,226 --> 00:11:37,896
Este é Matt Graver.
Ele vai liderar a equipe.

106
00:11:38,271 --> 00:11:40,565
Isso não é com a polícia de Phoenix?

107
00:11:40,732 --> 00:11:44,402
Não. Vamos expandir o
âmbito da investigação.

108
00:11:44,694 --> 00:11:47,447
-Você vai ser o contato.
-Como assim?

109
00:11:47,530 --> 00:11:50,742
Precisam de um agente
experiente como você.

110
00:11:51,076 --> 00:11:53,745
O Depto. de Estado vai
acionar um agente...

111
00:11:53,828 --> 00:11:56,706
...especializado em lidar com
a escalada dos cartéis.

112
00:11:57,123 --> 00:11:58,875
Você fará parte da equipe.

113
00:11:59,334 --> 00:12:01,920
Você vai encontrar com eles
em Luke... amanhã?

114
00:12:02,003 --> 00:12:04,589
-Depois de manhã. Cedo.
-Base da Força Aérea?

115
00:12:04,672 --> 00:12:07,133
-É. Vamos visitar o Guillermo.
-O irmão do Diaz?

116
00:12:07,217 --> 00:12:08,551
O próprio.

117
00:12:10,220 --> 00:12:11,262
Onde ele está?

118
00:12:11,554 --> 00:12:14,766
Está na região de El Paso.

119
00:12:17,644 --> 00:12:19,312
Qual é nosso objetivo?

120
00:12:22,690 --> 00:12:24,859
Reagir de forma extremada.

121
00:12:26,611 --> 00:12:29,531
Você teria que se oferecer
como voluntária...

122
00:12:29,614 --> 00:12:32,033
...para essa força-tarefa.

123
00:12:32,409 --> 00:12:35,036
Pense bem antes de responder.

124
00:12:35,954 --> 00:12:37,539
Quer fazer parte disso?

125
00:12:40,166 --> 00:12:43,753
Poderemos pegar os
caras que fizeram aquilo hoje?

126
00:12:46,715 --> 00:12:49,676
Os caras que
realmente fizeram aquilo.

127
00:12:52,595 --> 00:12:54,222
Eu me ofereço.

128
00:13:09,279 --> 00:13:10,572
Papai!

129
00:13:13,241 --> 00:13:14,951
Acorde.

130
00:13:16,536 --> 00:13:19,080
Precisamos ir ao meu jogo de futebol.

131
00:13:20,707 --> 00:13:23,084
Você joga futebol?

132
00:13:23,460 --> 00:13:24,878
Tem certeza?

133
00:13:25,962 --> 00:13:28,673
Sim, papai, nós temos que ir.

134
00:13:34,763 --> 00:13:36,056
Ok, vamos.

135
00:13:36,681 --> 00:13:39,601
Mamãe, faça café e ovos
para o papai.

136
00:13:39,768 --> 00:13:41,603
Tudo bem, amor.

137
00:14:46,876 --> 00:14:50,672
FORÇA AÉREA DOS ESTADOS UNIDOS:
BASE DE LUKE

138
00:14:51,756 --> 00:14:55,593
Fique de olho no escroto de sandália.
Não confie nele.

139
00:14:58,680 --> 00:15:00,724
-Como vai, senhor?
-Documentos?

140
00:15:08,982 --> 00:15:12,026
-Ela está autorizada, você não.
-E como ela vai fazer?

141
00:15:12,110 --> 00:15:14,863
-Você precisa dar meia-volta.
-Não tem problema.

142
00:15:16,072 --> 00:15:18,158
-Ligo quando voltarmos.
-Tudo bem.

143
00:15:39,763 --> 00:15:41,681
-Bom dia.
-Bom dia. Estou atrasada?

144
00:15:41,848 --> 00:15:44,142
Não, nós acabamos de chegar.
Por aqui.

145
00:15:45,685 --> 00:15:48,104
Aquele é Alejandro,
meu cão perdigueiro.

146
00:15:52,275 --> 00:15:53,610
É neste que nós vamos?

147
00:15:53,693 --> 00:15:56,071
É. Para você, só o melhor.

148
00:16:09,417 --> 00:16:12,170
Vocês usam jatos particulares agora?

149
00:16:12,253 --> 00:16:14,631
-É. Vocês não têm um destes?
-Tá legal.

150
00:16:17,634 --> 00:16:19,594
Não têm serviço de bordo?

151
00:16:19,677 --> 00:16:22,097
Tem um amendoim ruinzinho lá
no fundo.

152
00:16:22,180 --> 00:16:24,599
Mas é tipo self-service.

153
00:16:35,443 --> 00:16:36,820
Kate Macer.

154
00:16:37,821 --> 00:16:39,406
Já esteve em Juárez?

155
00:16:41,116 --> 00:16:42,283
Não...

156
00:16:43,201 --> 00:16:44,911
Nós estamos indo
para El Paso, certo?

157
00:16:44,994 --> 00:16:46,746
Sim, incrível...

158
00:16:47,247 --> 00:16:48,415
Ok.

159
00:18:13,375 --> 00:18:14,667
Você está bem?

160
00:18:17,253 --> 00:18:18,421
Sim...

161
00:18:19,589 --> 00:18:20,757
Estou bem.

162
00:18:27,806 --> 00:18:28,932
Então...

163
00:18:29,849 --> 00:18:31,518
Essa é a sua especialidade?

164
00:18:33,019 --> 00:18:35,688
Cartéis mexicanos
são sua especialidade?

165
00:18:36,147 --> 00:18:37,399
Sim... são.

166
00:18:41,861 --> 00:18:43,405
Há algo que eu precise saber?

167
00:18:45,365 --> 00:18:47,784
Quer saber sobre a
engrenagem do relógio?

168
00:18:49,911 --> 00:18:52,455
Por ora, fique de olho nos ponteiros.

169
00:18:56,209 --> 00:18:57,335
Ok.

170
00:19:10,265 --> 00:19:11,891
-Como vai?
-Salve!

171
00:19:12,100 --> 00:19:13,935
-Como vai você?
-Tudo bem, amigo.

172
00:19:14,227 --> 00:19:16,354
-Tudo bem, amigo. Como se sente?
-Bem...

173
00:19:16,438 --> 00:19:18,398
Quando eu mijo, arde.

174
00:19:18,565 --> 00:19:20,316
Talvez seja gonorreia.

175
00:19:20,775 --> 00:19:22,110
Qual a cor da urina?

176
00:19:22,569 --> 00:19:24,404
Amarela com pontos vermelhos.

177
00:19:24,738 --> 00:19:26,197
Pontos vermelhos ou sangue?

178
00:19:28,366 --> 00:19:32,078
<i>Estou querendo investigar
a conspiração para afundar Fiji.</i>

179
00:19:32,162 --> 00:19:33,329
-Fiji?
-Sim.

180
00:19:33,413 --> 00:19:35,915
-Deixem Fiji em paz, terroristas!
-Exato.

181
00:19:35,999 --> 00:19:38,835
Em 1 ou 2 meses lá,
resolvemos isso.

182
00:19:38,918 --> 00:19:41,463
-Quem estará lá hoje?
-Delegados, agentes antidrogas...

183
00:19:41,546 --> 00:19:42,881
Uma equipe boa.

184
00:19:42,964 --> 00:19:45,383
Puxa, fico até emocionado
quando você diz "equipe".

185
00:19:45,467 --> 00:19:48,553
São de primeira.
Acabam de voltar do Afeganistão.

186
00:19:49,637 --> 00:19:51,056
Onde o pessoal vai se encontrar?

187
00:19:51,181 --> 00:19:52,682
No Centro de Inteligência.

188
00:19:53,141 --> 00:19:54,684
Ótimo.

189
00:20:05,737 --> 00:20:08,490
A polícia mexicana
estará na fronteira...

190
00:20:08,573 --> 00:20:12,243
...e levará vocês até o tribunal,
que fica aqui.

191
00:20:13,787 --> 00:20:15,747
Este é um alvo de peso.

192
00:20:18,375 --> 00:20:21,002
As maiores chances de
ataque são na troca...

193
00:20:21,086 --> 00:20:25,215
...e na travessia da fronteira,
na volta.

194
00:20:26,341 --> 00:20:28,301
Os delegados vão entrar...

195
00:20:28,676 --> 00:20:30,804
Kevin, Keith, podem se levantar?

196
00:20:32,180 --> 00:20:34,849
A equipe de delegados
está em Laredo.

197
00:20:34,933 --> 00:20:36,101
Adoro os texanos.

198
00:20:36,601 --> 00:20:39,145
Nossos amigos da Delta
se ofereceram...

199
00:20:39,229 --> 00:20:41,481
...para escoltar os delegados na troca.

200
00:20:42,023 --> 00:20:46,111
E este é o cara principal.
Vocês vêm ou esperam aqui?

201
00:20:46,194 --> 00:20:48,696
Vamos junto.
Tem uma espingarda de chumbinho?

202
00:20:48,780 --> 00:20:50,740
Está virando um encontro de astros!

203
00:20:51,032 --> 00:20:53,910
-Keith, quer mais ajuda na troca?
-Está sóbrio?

204
00:20:54,869 --> 00:20:56,496
Estarei quando chegarmos lá.

205
00:20:56,579 --> 00:20:59,082
Se suas mãos tremerem,
tenho uma garrafa.

206
00:20:59,165 --> 00:21:00,625
Sabia que podia contar com você.

207
00:21:00,709 --> 00:21:02,752
Terminando aqui, equipamos vocês.

208
00:21:02,836 --> 00:21:06,965
Matt, vá na frente, assim não será
preciso pegar ninguém da Delta.

209
00:21:07,048 --> 00:21:09,008
Cuidado na hora do retorno.

210
00:21:09,092 --> 00:21:11,553
Se o policial mexicano for um atirador,
será nessa hora.

211
00:21:12,178 --> 00:21:14,264
A equipe 1 da Delta vai na frente.
Podemos...

212
00:21:14,347 --> 00:21:18,184
dividir a equipe 2 em dois carros.
Tudo bem?

213
00:21:18,560 --> 00:21:21,438
Ótimo. Delta! Identifiquem-se para...

214
00:21:21,521 --> 00:21:24,107
...todos saberem onde
se esconder se der merda.

215
00:21:24,357 --> 00:21:28,820
É mais provável que o ataque ocorra
na travessia da fronteira, na volta.

216
00:21:29,404 --> 00:21:34,075
No caminho todo, qualquer um que não
esteja aqui é um atirador em potencial.

217
00:21:35,118 --> 00:21:37,579
A operação só acaba
ao chegarmos aqui.

218
00:21:40,415 --> 00:21:43,501
Fiquem alertas, vigilantes e atentos.
Vamos.

219
00:21:44,919 --> 00:21:46,046
Boa sorte.

220
00:21:53,386 --> 00:21:56,431
Pensei que estivesse na prisão.

221
00:21:56,514 --> 00:21:59,601
Fui libertado.
Precisavam de gente para esta missão.

222
00:21:59,684 --> 00:22:01,644
Por bom ou mau comportamento?

223
00:22:08,985 --> 00:22:10,445
Você já esteve lá?

224
00:22:12,155 --> 00:22:13,823
Trabalhei em Juárez.

225
00:22:17,118 --> 00:22:18,578
Para a agência antidrogas?

226
00:22:19,496 --> 00:22:20,663
Não.

227
00:22:21,998 --> 00:22:23,166
Para quem?

228
00:22:23,291 --> 00:22:24,626
Para o México.

229
00:22:25,668 --> 00:22:27,420
Eu era promotor.

230
00:22:31,466 --> 00:22:33,134
Você não é americano?

231
00:22:33,343 --> 00:22:35,553
-Não.
-Para quem trabalha agora?

232
00:22:37,639 --> 00:22:39,641
Eu vou aonde me mandam.

233
00:22:40,725 --> 00:22:42,352
De onde mandaram você?

234
00:22:43,978 --> 00:22:45,522
Cartagena.

235
00:22:47,482 --> 00:22:48,900
Colômbia.

236
00:22:50,402 --> 00:22:51,611
Ouça.

237
00:22:52,570 --> 00:22:55,657
Nada vai fazer sentido
para uma americana.

238
00:22:57,367 --> 00:22:59,577
Você vai duvidar de tudo que fizermos.

239
00:23:01,329 --> 00:23:02,539
Mas no fim...

240
00:23:03,790 --> 00:23:05,250
...você vai entender.

241
00:23:11,339 --> 00:23:13,591
Experimente. Veja se serve em você.

242
00:23:13,842 --> 00:23:16,177
Ele é da CIA? Você é?

243
00:23:17,178 --> 00:23:20,223
-Ele é do Depto. de Defesa, como eu.
-Não, ele não é.

244
00:23:20,306 --> 00:23:23,393
Preste atenção no Alejandro
e faça o que ele disser.

245
00:23:23,476 --> 00:23:26,020
Não estou autorizada
a seguir ordens dele!

246
00:23:26,104 --> 00:23:28,857
-Especialmente no México!
-Ótimo. Fique aqui, então.

247
00:23:30,525 --> 00:23:33,737
-Não quer isso, quer?
-Quero saber no que estou me metendo.

248
00:23:35,363 --> 00:23:38,283
Você se ofereceu para
participar da missão porque...

249
00:23:38,366 --> 00:23:40,326
não está fazendo nada em Phoenix.

250
00:23:40,452 --> 00:23:42,787
Está só limpando sujeira.

251
00:23:43,121 --> 00:23:47,042
Em 6 meses, toda casa que você
invadir estará cheia de explosivos.

252
00:23:47,125 --> 00:23:49,627
Você quer achar os responsáveis?
Sim ou não?

253
00:23:49,711 --> 00:23:50,920
-Sim.
-Sim?!

254
00:23:51,004 --> 00:23:52,005
Sim!

255
00:23:53,673 --> 00:23:55,467
Agora podemos começar.

256
00:23:56,301 --> 00:23:57,469
Veja se serve.

257
00:25:43,575 --> 00:25:44,951
Aí está ela.

258
00:25:45,618 --> 00:25:46,745
A fera.

259
00:25:47,370 --> 00:25:48,747
Juárez.

260
00:25:51,750 --> 00:25:52,876
Sabe...

261
00:25:53,752 --> 00:25:57,964
Nos anos 1900, o presidente Taft
visitou o presidente Diaz.

262
00:25:58,214 --> 00:26:00,467
Levou 4 mil soldados.

263
00:26:01,009 --> 00:26:02,969
A visita quase foi cancelada.

264
00:26:03,136 --> 00:26:05,346
Um cara tinha uma pistola.

265
00:26:05,472 --> 00:26:07,766
Ele ia estourar os miolos do Taft.

266
00:26:08,391 --> 00:26:09,976
Mas o atentado foi evitado.

267
00:26:10,226 --> 00:26:11,936
4 mil soldados!

268
00:26:12,812 --> 00:26:14,606
Será que se sentiu seguro?

269
00:28:29,824 --> 00:28:31,576
Bem-vinda a Juárez.

270
00:29:10,949 --> 00:29:12,575
O que eles fazem é brilhante.

271
00:29:13,993 --> 00:29:15,995
Quando mutilam um corpo assim...

272
00:29:16,913 --> 00:29:20,166
...eles fazem parecer que a pessoa...

273
00:29:20,250 --> 00:29:22,836
...deve ter merecido morrer assim
porque fez algo grave.

274
00:29:23,545 --> 00:29:25,255
É brilhante o que fazem.

275
00:29:47,360 --> 00:29:48,486
Ouviu isso?

276
00:29:50,155 --> 00:29:51,865
Não são fogos de artifício.

277
00:29:54,075 --> 00:29:57,954
<i>Mexicanos estão ajustando nossa rota.
Há trânsito e temos que contornar.</i>

278
00:29:58,038 --> 00:29:59,456
<i>Fiquem calmos.</i>

279
00:31:29,421 --> 00:31:31,005
Aqui não vai acontecer nada.

280
00:31:32,424 --> 00:31:34,676
Se tentarem algo, será na fronteira.

281
00:31:41,015 --> 00:31:43,727
Fique de olho na
polícia federal mexicana.

282
00:31:45,186 --> 00:31:47,522
Nem sempre são os mocinhos.

283
00:32:31,733 --> 00:32:33,860
Carro espião na pista da esquerda!

284
00:32:33,943 --> 00:32:35,403
<i>Carro espião, à esquerda.</i>

285
00:32:35,820 --> 00:32:37,238
Estou ficando com tesão.

286
00:32:38,448 --> 00:32:39,991
<i>Aquele é dos nossos?</i>

287
00:32:40,075 --> 00:32:41,951
Atenção à direita.

288
00:32:42,035 --> 00:32:43,620
<i>Não, é um lobo solitário.</i>

289
00:32:50,752 --> 00:32:52,504
<i>De olho nos telhados.</i>

290
00:32:59,969 --> 00:33:02,013
<i>Nada. Nada nos telhados.</i>

291
00:33:03,807 --> 00:33:06,059
<i>Ponte a um quilômetro.</i>

292
00:33:06,184 --> 00:33:08,603
<i>A estrada está segura.
Pé na tábua, senhores.</i>

293
00:33:16,236 --> 00:33:18,780
<i>Todos nesta pista.
Nosso pessoal na fronteira...</i>

294
00:33:18,905 --> 00:33:21,449
<i>...liberou a passagem
para irmos mais rápido.</i>

295
00:33:34,003 --> 00:33:35,714
<i>Fiquem todos calmos.</i>

296
00:33:41,302 --> 00:33:43,596
<i>Ok, deu merda.
O que fazemos agora?</i>

297
00:33:48,560 --> 00:33:51,980
<i>É o seguinte:
um carro quebrou lá na frente.</i>

298
00:33:52,313 --> 00:33:54,983
<i>Estão cuidando disso, mas
demora um pouco.</i>

299
00:33:55,316 --> 00:33:56,735
<i>Fiquem alertas.</i>

300
00:34:29,225 --> 00:34:30,310
Empunhe sua arma.

301
00:34:33,021 --> 00:34:35,732
Impala vermelho, duas
pistas à minha esquerda.

302
00:34:35,815 --> 00:34:39,569
Entendido. Impala vermelho,
duas pistas à esquerda.

303
00:34:40,320 --> 00:34:41,404
<i>Entendido.</i>

304
00:34:52,332 --> 00:34:55,668
<i>Três pistas à esquerda,
um Civic verde.</i>

305
00:35:05,345 --> 00:35:06,721
Abaixe a janela.

306
00:35:13,853 --> 00:35:14,854
Pistola!

307
00:35:15,480 --> 00:35:18,358
-Pistola do lado esquerdo!
<i>-Qual é a regra aqui?</i>

308
00:35:19,484 --> 00:35:21,611
<i>Só atiramos se eles atirarem.</i>

309
00:35:22,529 --> 00:35:25,657
<i>Permissão para descer
e traçar um perímetro?</i>

310
00:35:25,740 --> 00:35:29,911
<i>Fique no carro e faça o que eles fazem.
Se eles descerem, você desce.</i>

311
00:35:51,057 --> 00:35:53,852
<i>Preparem-se. Nossa pista está livre.</i>

312
00:35:53,935 --> 00:35:55,645
<i>Se forem atacar, é agora.</i>

313
00:36:12,662 --> 00:36:14,456
-Vamos lá!
-Esperem, esperem!

314
00:36:14,789 --> 00:36:15,915
Desça do carro.

315
00:36:17,083 --> 00:36:18,585
Santo Deus!

316
00:36:31,973 --> 00:36:33,391
Não se mexam!

317
00:36:33,975 --> 00:36:35,310
Não, não!

318
00:36:35,810 --> 00:36:37,771
Na paz, na paz.

319
00:36:38,021 --> 00:36:39,355
Largue a arma.

320
00:36:45,278 --> 00:36:46,780
Diga, conterrâneo.

321
00:36:47,697 --> 00:36:48,698
Você quer morrer?

322
00:36:54,537 --> 00:36:56,081
Que diabos estamos fazendo?!

323
00:37:17,936 --> 00:37:18,937
Merda!

324
00:37:19,020 --> 00:37:20,480
Pista livre! Pista livre!

325
00:37:20,730 --> 00:37:21,773
Não olhe para mim!

326
00:37:21,856 --> 00:37:25,068
Ponha as mãos atrás da cabeça!
Vamos, atrás da cabeça!

327
00:37:25,151 --> 00:37:27,278
-Tudo limpo!
-Eu cuido disso!

328
00:37:27,487 --> 00:37:28,905
Vão, vão, vão!

329
00:37:32,242 --> 00:37:33,702
Rápido, rápido!

330
00:37:34,285 --> 00:37:37,747
<i>Isto estará na primeira
página de todos os jornais dos EUA.</i>

331
00:37:37,831 --> 00:37:40,875
Não estará.
E nem sequer nos jornais de El Paso.

332
00:37:44,462 --> 00:37:45,505
Pode ir!

333
00:38:33,178 --> 00:38:34,846
Foi uma loucura, não?

334
00:38:34,929 --> 00:38:37,849
Loucura? Aquilo foi ilegal.

335
00:38:37,932 --> 00:38:40,894
Quer começar uma guerra?
Você é um espião!

336
00:38:41,019 --> 00:38:43,229
E quem diabos é aquele cara?

337
00:38:43,646 --> 00:38:46,441
-Eu disse que você podia ficar aqui.
-Santo Deus.

338
00:38:46,566 --> 00:38:50,070
Vocês atiraram para todo lado.
Havia civis por toda parte.

339
00:38:50,153 --> 00:38:53,990
-Não sou soldado. Não é o que faço!
-Não subestime suas qualidades.

340
00:38:54,532 --> 00:38:57,535
Reggie não veio porque
não estava preparado.

341
00:38:57,702 --> 00:39:01,164
Mas é melhor ele se preparar
porque esse é o futuro, Kate!

342
00:39:01,247 --> 00:39:03,958
Quando se instalam num local,
acontece como em Juárez.

343
00:39:04,042 --> 00:39:05,126
O que estou fazendo aqui?

344
00:39:05,210 --> 00:39:09,047
Está nos dando a oportunidade
de sacudir as coisas e instalar o caos.

345
00:39:09,130 --> 00:39:10,298
É isso!

346
00:39:12,175 --> 00:39:15,261
Aproveite para assimilar
tudo que for vendo.

347
00:39:15,553 --> 00:39:17,597
Você está aqui para aprender!

348
00:39:40,620 --> 00:39:42,122
Guillermo...

349
00:39:45,667 --> 00:39:48,878
Está enchendo a barriga
dele de água, seu malvado.

350
00:39:53,425 --> 00:39:55,802
Não achou que conseguiríamos trazê-lo.

351
00:40:04,769 --> 00:40:06,980
Adoro quando dizem "não hablo inglês".

352
00:40:08,982 --> 00:40:11,693
Eu trouxe um velho amigo seu.

353
00:40:12,694 --> 00:40:14,738
Aposto que você vai <i>hablar</i>com ele.

354
00:40:24,581 --> 00:40:27,208
Não sabia que fantasmas tinham sede.

355
00:40:32,213 --> 00:40:34,966
Alguém o manteve vivo para nós.

356
00:40:37,844 --> 00:40:39,721
Não deve ter sido fácil.

357
00:40:40,472 --> 00:40:42,223
O que é fácil hoje em dia?

358
00:40:43,016 --> 00:40:47,145
Sinto pelo que houve na volta.
Controlo só o que eu posso.

359
00:40:48,605 --> 00:40:50,273
Não foi culpa sua.

360
00:40:50,523 --> 00:40:53,610
-Como vai sua esposa?
-Vai bem. Temos dois meninos.

361
00:40:54,027 --> 00:40:55,779
Um de 6 anos e um de 8.

362
00:40:59,574 --> 00:41:02,160
-Em Juárez?
-Não, em Monterrey.

363
00:41:02,911 --> 00:41:05,038
-Bem melhor.
-É mais tranquilo.

364
00:41:06,998 --> 00:41:08,917
Há boatos sobre um túnel.

365
00:41:09,542 --> 00:41:12,212
O principal acesso
do Fausto ao Arizona.

366
00:41:12,587 --> 00:41:15,715
Se vai fazer o que penso,
é o melhor lugar para cruzar.

367
00:41:16,216 --> 00:41:19,719
Se conseguir encontrar.
Mas o tempo é seu inimigo.

368
00:41:19,844 --> 00:41:22,764
Em 3 dias, ninguém estará mais lá.

369
00:41:24,307 --> 00:41:25,433
Vamos?

370
00:41:25,517 --> 00:41:29,396
Não, é melhor você não ir.
Se acontecer algo naquela sala...

371
00:41:31,439 --> 00:41:33,566
é mais fácil dizer que não viu nada.

372
00:41:34,901 --> 00:41:37,862
É bom ver que você
continua nessa batalha.

373
00:41:38,321 --> 00:41:41,157
Sinto muito pelo que
aconteceu com você.

374
00:41:43,993 --> 00:41:45,328
Cuide-se.

375
00:42:42,260 --> 00:42:45,180
Alejandro, acho que
ele se lembra de você.

376
00:42:46,681 --> 00:42:48,099
Vou sair.

377
00:42:48,349 --> 00:42:49,517
Timmy.

378
00:42:58,818 --> 00:43:02,822
Agora você vai aprender como é
o inferno na terra dos ianques.

379
00:43:03,656 --> 00:43:05,283
Não é que nem Medellín.

380
00:43:12,707 --> 00:43:14,501
Por que fica me olhando?

381
00:43:15,627 --> 00:43:17,879
"Não <i>hablo</i>inglês". Lembra?

382
00:43:44,697 --> 00:43:46,157
Pode me dar um?

383
00:43:47,409 --> 00:43:48,785
Obrigada.

384
00:44:08,638 --> 00:44:10,807
Gosta de fogos de artifício?

385
00:44:10,890 --> 00:44:12,892
Quer ver uma coisa legal?

386
00:44:13,017 --> 00:44:14,436
Venha.

387
00:44:49,095 --> 00:44:50,597
Aí está.

388
00:44:54,642 --> 00:44:56,269
Olhe para lá.

389
00:45:12,035 --> 00:45:13,453
Inacreditável.

390
00:45:13,578 --> 00:45:16,623
Você arranca a cabeça,
a galinha perde o rumo.

391
00:45:18,625 --> 00:45:20,001
Estou vendo.

392
00:45:22,087 --> 00:45:24,422
Dá para juntar todo mundo?

393
00:45:24,798 --> 00:45:28,134
Acabamos de pousar em Phoenix,
não posso esperar.

394
00:45:28,218 --> 00:45:32,555
Fale com o Bob Fisks e peça
para ele aguardar na zona de espera.

395
00:45:32,639 --> 00:45:34,766
Quanto tempo leva até Tucson?

396
00:45:35,100 --> 00:45:36,893
Daqui, pouco mais de 2 horas.

397
00:45:36,976 --> 00:45:39,813
Vamos chegar lá por volta das duas.

398
00:45:41,689 --> 00:45:43,274
Nós vamos para Tucson?

399
00:45:43,400 --> 00:45:45,652
É. Precisa aprender a dormir no avião.

400
00:45:45,735 --> 00:45:48,655
Quando você precisa,
fico na base, não?

401
00:45:48,780 --> 00:45:50,281
-Você está bem?
-Ela está bem.

402
00:45:50,365 --> 00:45:52,784
-Não falei com você.
-Mesmo assim, respondi.

403
00:45:56,162 --> 00:45:57,497
Kate...

404
00:45:58,039 --> 00:45:59,416
Quem é ele?

405
00:46:00,083 --> 00:46:01,668
Nós vamos para Tucson.

406
00:46:36,703 --> 00:46:39,372
O que foi? Por que me fez parar?

407
00:46:39,456 --> 00:46:41,041
Calma. É rápido.

408
00:46:41,124 --> 00:46:45,336
O que a auditoria vai pensar de
um cheque de $8 mil para o Domino's?

409
00:46:45,420 --> 00:46:48,131
Não seja dramático.
Essa é Kate Macer, do FBI.

410
00:46:48,214 --> 00:46:52,385
-E o parceiro dela. Decisão dela.
-Não foi. Você tem mais um daquele?

411
00:47:00,018 --> 00:47:02,687
-Termine antes de entrar.
-Tudo bem.

412
00:47:05,023 --> 00:47:06,232
Kate.

413
00:47:07,067 --> 00:47:09,360
Conte o que aconteceu em El Paso.

414
00:47:09,444 --> 00:47:12,864
Nós não fomos a El Paso.
Fomos ao México.

415
00:48:03,873 --> 00:48:06,167
Não há por que seguirmos regras.

416
00:48:06,251 --> 00:48:07,585
O que querem fazer?

417
00:48:07,669 --> 00:48:10,672
Falar com as pessoas
capturadas perto de Nogales.

418
00:48:12,632 --> 00:48:13,925
Ok...

419
00:48:15,510 --> 00:48:16,970
Aquele grupo.

420
00:48:18,430 --> 00:48:21,725
Este grupo aqui e aquele grupo.

421
00:48:22,767 --> 00:48:25,478
Eles ficam e os outros podem ir.

422
00:48:25,979 --> 00:48:27,147
Josef!

423
00:48:32,652 --> 00:48:36,906
Todo mundo de Nogales,
grupos A, D e E.

424
00:48:37,449 --> 00:48:39,909
Grupos A, D e E.

425
00:48:40,076 --> 00:48:41,745
Fiquem sentados.

426
00:48:41,870 --> 00:48:44,706
Todos os demais, para os ônibus.

427
00:48:45,832 --> 00:48:46,958
Agora!

428
00:48:47,667 --> 00:48:48,793
No ônibus..

429
00:49:07,896 --> 00:49:09,981
O que estamos procurando?

430
00:49:12,233 --> 00:49:13,735
Apenas assista.

431
00:49:17,989 --> 00:49:19,824
Deste grupo aqui...

432
00:49:21,326 --> 00:49:23,870
...quem já esteve nos Estados Unidos?

433
00:49:30,043 --> 00:49:31,378
Com licença.

434
00:49:33,755 --> 00:49:35,006
Em que lugar?

435
00:49:35,256 --> 00:49:36,925
No Arizona.

436
00:49:38,134 --> 00:49:40,303
-Você é casado?
-Sim, senhor.

437
00:49:42,013 --> 00:49:43,848
-Tem filhos?
-Sim.

438
00:49:44,432 --> 00:49:46,226
-Onde estão?
-Em Chihuahua.

439
00:49:47,060 --> 00:49:48,812
Deixe-me ver suas mãos.

440
00:49:52,524 --> 00:49:54,567
-Tem tatuagem?
-Não, senhor.

441
00:49:56,903 --> 00:49:59,614
-E você, como se chama?
-Alejandro.

442
00:50:00,198 --> 00:50:02,534
-De quê?
-Alejandro Rodriguez.

443
00:50:04,244 --> 00:50:06,705
-Onde esteve?
-No Texas.

444
00:50:09,666 --> 00:50:11,292
E você, onde esteve?

445
00:50:11,710 --> 00:50:13,712
-Arizona.
-Arizona.

446
00:50:18,425 --> 00:50:21,219
-Fale, do que se trata?
-Não tenho respostas.

447
00:50:21,302 --> 00:50:22,637
Então, vamos obter algumas.

448
00:50:22,762 --> 00:50:25,557
Acha que não tentei?
Acha que pode se sair melhor?

449
00:50:25,640 --> 00:50:26,641
-Acho.
-Vá em frente.

450
00:50:26,725 --> 00:50:28,768
Matt, podemos conversar?

451
00:50:39,612 --> 00:50:41,030
E aí?

452
00:50:41,948 --> 00:50:43,491
Está tudo bem?

453
00:50:44,993 --> 00:50:46,619
Você está tão sério.

454
00:50:46,995 --> 00:50:49,372
Você nos deixa totalmente no escuro.

455
00:50:50,123 --> 00:50:52,500
Conte o objetivo, senão eu me mando.

456
00:50:53,001 --> 00:50:56,296
Pode ir. Não pedi para você vir.
Foi ela.

457
00:50:56,379 --> 00:50:58,173
Também me mando.

458
00:51:07,140 --> 00:51:08,808
-O que querem saber?
-Tudo.

459
00:51:09,267 --> 00:51:11,144
Malditos advogados!

460
00:51:11,561 --> 00:51:12,812
Tudo bem.

461
00:51:14,606 --> 00:51:15,940
Guillermo...

462
00:51:17,484 --> 00:51:21,154
...falou de um túnel a leste de Nogales,
perto de Sasabe.

463
00:51:21,613 --> 00:51:25,492
Estamos investigando quais áreas
lá perto os migrantes evitam...

464
00:51:25,575 --> 00:51:27,202
...para podermos achar o túnel.

465
00:51:29,245 --> 00:51:30,914
-Satisfeitos?
-E Guillermo é...?

466
00:51:30,997 --> 00:51:34,459
Guillermo simplesmente
contou onde fica o túnel?

467
00:51:34,542 --> 00:51:37,629
Ele não tinha escolha.
Se o mandarmos de volta...

468
00:51:37,712 --> 00:51:39,881
...ele morre.
Agora, ele vai passar 30 anos...

469
00:51:39,964 --> 00:51:41,925
...numa prisão americana...

470
00:51:42,842 --> 00:51:45,804
-...em relativa segurança.
-Conte a verdade.

471
00:51:52,018 --> 00:51:55,063
Nós vamos fazer tanto barulho...

472
00:51:55,438 --> 00:51:59,484
...que o Manuel Diaz será chamado
ao México pelo chefe dele.

473
00:51:59,859 --> 00:52:02,278
-Essa é a verdade.
-E aí?

474
00:52:02,862 --> 00:52:05,490
Aí, descobrimos onde o chefe está.

475
00:52:07,200 --> 00:52:10,787
O nome dele é Fausto Alarcon.
O carrasco.

476
00:52:15,625 --> 00:52:18,920
Todo dia, do lado de lá da fronteira...

477
00:52:19,963 --> 00:52:23,299
...pessoas são sequestradas ou mortas
por ele ou com a bênção dele.

478
00:52:24,843 --> 00:52:26,886
Encontrá-lo seria como...

479
00:52:27,929 --> 00:52:29,848
...descobrir uma vacina.

480
00:52:32,183 --> 00:52:34,018
Vocês entendem o valor disso.

481
00:52:38,815 --> 00:52:42,485
Tudo bem agora.
Mas não nos deixem no escuro.

482
00:52:42,986 --> 00:52:44,446
Ótimo!

483
00:52:44,529 --> 00:52:46,823
Vocês têm medo do escuro?

484
00:52:51,327 --> 00:52:55,206
Foi um dia movimentado.
Vão para casa descansar.

485
00:52:55,290 --> 00:52:58,209
Nós vamos por nossa conta.
Até amanhã.

486
00:52:58,293 --> 00:53:02,088
-Eu dirigi 160 quilômetros.
-É sorte nossa, pode acreditar.

487
00:53:02,172 --> 00:53:04,090
-Você voltou a fumar?
-Voltei.

488
00:53:06,009 --> 00:53:07,719
Quem é esse Guillermo?

489
00:54:22,961 --> 00:54:26,756
Venha comer. Está na hora
de se arrumar para a escola.

490
00:54:38,351 --> 00:54:40,103
Onde está o papai?

491
00:54:40,687 --> 00:54:42,689
Ele está trabalhando.

492
00:54:47,152 --> 00:54:49,154
Quando ele volta?

493
00:54:49,779 --> 00:54:51,030
Não sei.

494
00:55:03,126 --> 00:55:05,211
Vou dar um sutiã novo para você.

495
00:55:06,546 --> 00:55:08,006
É do que menos preciso agora.

496
00:55:08,089 --> 00:55:10,216
Só estou dizendo.
Um belo sutiã de renda.

497
00:55:10,633 --> 00:55:14,012
Faz tempo que ninguém
me vê de sutiã, fora você.

498
00:55:15,346 --> 00:55:17,974
Não me olhe assim.
Não quero sua pena.

499
00:55:18,224 --> 00:55:20,518
Como foi ver o Evan naquele dia?

500
00:55:21,561 --> 00:55:23,396
-Não sei.
-Sente falta dele?

501
00:55:23,480 --> 00:55:25,440
Vamos mudar de assunto.

502
00:55:30,236 --> 00:55:34,199
Conheci gente como o Matt no Iraque.
É bom ter cuidado.

503
00:55:34,282 --> 00:55:36,785
A CIA não devia agir
deste lado da fronteira.

504
00:55:36,910 --> 00:55:39,954
-Ele é do Depto. de Defesa.
-Acredita mesmo nisso?

505
00:55:42,499 --> 00:55:45,335
Proteja-se,
porque eles não vão proteger.

506
00:55:45,418 --> 00:55:46,628
Sabe...

507
00:55:47,212 --> 00:55:51,591
Não estamos nem fazendo cócegas
nos cartéis com nosso trabalho.

508
00:55:51,674 --> 00:55:52,759
Mas eles estão.

509
00:55:53,760 --> 00:55:56,721
Escolheu uns filhos da puta
para nos mostrar isso!

510
00:56:13,696 --> 00:56:15,281
Qual é a senha?

511
00:56:16,408 --> 00:56:17,742
Imbecil.

512
00:56:24,708 --> 00:56:27,085
Mas por Los Caballeros dá para cruzar?

513
00:56:27,168 --> 00:56:28,420
Dá.

514
00:56:28,503 --> 00:56:31,715
Mas não dá para confiar
nos coiotes de lá.

515
00:56:31,798 --> 00:56:33,967
Ali mulher nenhuma pode cruzar.

516
00:56:34,884 --> 00:56:36,803
Las Pajaritas...

517
00:56:36,886 --> 00:56:38,430
É por aqui que vamos.

518
00:56:38,596 --> 00:56:39,889
Sem chance!

519
00:56:40,390 --> 00:56:42,392
Ouça, ouça!

520
00:56:43,685 --> 00:56:45,353
Esta é a terra da droga.

521
00:56:45,520 --> 00:56:50,108
Só as mulas e os imigrantes
ilegais cruzam a fronteira por aí.

522
00:56:50,275 --> 00:56:53,737
Só para manter a polícia
de fronteira afastada.

523
00:56:54,028 --> 00:56:55,905
Nunca cruze onde existem túneis.

524
00:56:56,030 --> 00:56:57,490
Você conhece essa região?

525
00:56:57,574 --> 00:57:01,036
Foi o melhor ponto
de travessia durante anos.

526
00:57:01,661 --> 00:57:05,206
Daí dá para chegar
facilmente até a rodovia 86.

527
00:57:05,498 --> 00:57:08,960
-Tem sombra e água.
-Consegue entender?

528
00:57:09,085 --> 00:57:12,881
Você consegue indicar
o caminho até o túnel?

529
00:57:13,882 --> 00:57:18,762
A entrada fica escondida
atrás de um carro antigo.

530
00:57:19,179 --> 00:57:20,513
Veja, bem aí.

531
00:57:27,353 --> 00:57:29,397
É onde vamos cruzar a fronteira.

532
00:57:30,148 --> 00:57:32,275
Então, o Guillermo falou a verdade.

533
00:57:34,027 --> 00:57:35,445
Vai ser um dia e tanto.

534
00:57:37,280 --> 00:57:40,617
Kate, você tem amigos
na SWAT de Phoenix?

535
00:57:40,700 --> 00:57:42,410
Sim. Sempre recorremos a eles.

536
00:57:42,494 --> 00:57:45,038
-Que bom. Vamos precisar deles.
-Para quê?

537
00:57:45,121 --> 00:57:47,874
Vamos mexer com
as finanças do Manuel Diaz.

538
00:58:39,718 --> 00:58:43,263
Essa é nossa <i>Smurfete:
</i>cabelo loiro, bolsa branca.

539
00:58:50,145 --> 00:58:52,397
-Conhece a manobra Heimlich?
-Conheço.

540
00:58:52,522 --> 00:58:55,775
Se ela tentar comer o comprovante,
use a Heimlich.

541
00:58:55,859 --> 00:58:57,152
Entendido.

542
00:59:00,697 --> 00:59:04,034
Lá vai ela.
Muito bem, atrás deles!

543
00:59:04,117 --> 00:59:05,452
Atrás deles!

544
00:59:13,960 --> 00:59:15,628
<i>Vamos! No chão!</i>

545
00:59:22,093 --> 00:59:24,095
Quer computadores do banco?

546
00:59:24,179 --> 00:59:27,599
Não, só o dinheiro.
Mas bloqueie todas as contas dele.

547
00:59:27,682 --> 00:59:30,060
Até se o cachorro dele abriu
uma conta, bloqueie.

548
00:59:35,648 --> 00:59:37,108
O que conseguiu?

549
00:59:39,069 --> 00:59:41,279
Uma lavanderia de dinheiro ambulante.

550
00:59:45,909 --> 00:59:47,160
Embale isso.

551
00:59:57,295 --> 00:59:58,505
Você vem?

552
00:59:58,588 --> 01:00:01,758
-Não, não entre no banco.
-Dá para a gente abrir um processo.

553
01:00:01,841 --> 01:00:05,220
Kate, não entre no banco!
Ela vai entrar no banco.

554
01:00:22,529 --> 01:00:24,447
Estas todas são contas do Diaz?

555
01:00:24,531 --> 01:00:27,951
Sim. Depósitos diários de
9 mil dólares em dinheiro.

556
01:00:28,284 --> 01:00:30,453
-Então, não precisa declarar.
-Exato.

557
01:00:30,537 --> 01:00:32,622
-Mas dá para confiscar?
-Já fiz.

558
01:00:32,706 --> 01:00:37,168
Agora vou rastrear os comprovantes e
bloquear todas as contas.

559
01:00:38,044 --> 01:00:39,254
Aqui está.

560
01:00:43,091 --> 01:00:44,843
-Que esperteza.
-O que foi?

561
01:00:45,677 --> 01:00:47,804
É uma linha de crédito bancário.

562
01:00:48,388 --> 01:00:50,849
Você faz pagamentos
superiores ao que deve...

563
01:00:50,932 --> 01:00:54,060
e aí não aparece como dinheiro,
aparece saldo negativo.

564
01:00:54,144 --> 01:00:57,355
A Receita e a agência antidrogas
não ficam sabendo.

565
01:00:57,439 --> 01:00:58,773
O dinheiro é invisível.

566
01:00:59,274 --> 01:01:00,775
Quanto ele tem?

567
01:01:01,317 --> 01:01:02,402
Dê uma olhada.

568
01:01:05,530 --> 01:01:06,948
Meu Deus.

569
01:01:08,783 --> 01:01:11,619
Acabaram de confiscar
17 milhões de dólares.

570
01:01:11,828 --> 01:01:13,705
-É uma prisão ilegal.
-O quê?

571
01:01:13,788 --> 01:01:16,833
Não dá para processar.
Ninguém controla depósitos.

572
01:01:16,916 --> 01:01:20,045
Um advogado recupera a grana em meses,
mas antes cabeças rolarão.

573
01:01:20,128 --> 01:01:22,505
Mas, por ora, podemos
prender o Manuel.

574
01:01:22,589 --> 01:01:25,675
Ele precisa voltar para o México.
É esse o objetivo.

575
01:01:25,759 --> 01:01:30,096
Não temos jurisdição no México.
Precisamos fazer alguma coisa agora.

576
01:01:30,221 --> 01:01:31,681
Não podemos prendê-lo.

577
01:01:49,824 --> 01:01:50,992
O quê?

578
01:01:52,327 --> 01:01:53,536
Quando?

579
01:01:56,247 --> 01:01:57,582
Espere um minuto.

580
01:02:18,812 --> 01:02:22,649
9 mil dólares em dinheiro são
depositados nessa conta todo dia...

581
01:02:22,732 --> 01:02:24,359
...há 5 anos.

582
01:02:24,651 --> 01:02:27,487
Não é ilegal.
É suspeito, mas não é ilegal.

583
01:02:27,570 --> 01:02:31,199
-A Receita pode julgar ilegal.
-O que você quer fazer, Kate?

584
01:02:31,282 --> 01:02:34,077
Quero seguir algo que
pareça um procedimento.

585
01:02:34,160 --> 01:02:36,454
Criar condições de processá-lo.

586
01:02:36,538 --> 01:02:39,874
Processamos mais gente
nesta região no ano passado...

587
01:02:39,958 --> 01:02:42,210
...do que nos 2 anos
anteriores somados.

588
01:02:42,335 --> 01:02:44,462
Dá para perceber isso nas ruas?

589
01:02:45,171 --> 01:02:47,632
Você sente que estamos vencendo?

590
01:02:50,593 --> 01:02:51,720
Não.

591
01:02:52,262 --> 01:02:53,430
E você?

592
01:02:54,305 --> 01:02:55,849
Não, senhor.

593
01:02:58,184 --> 01:03:01,271
Consultores como o Matt
agitam as coisas...

594
01:03:01,354 --> 01:03:04,107
...e levam os bandidos a
reagir e cometer erros.

595
01:03:04,190 --> 01:03:06,526
É assim que abrimos
processos contra os que...

596
01:03:06,609 --> 01:03:08,611
...realmente importam nesta guerra.

597
01:03:08,820 --> 01:03:11,322
É quando ficam nervosos, não confiam...

598
01:03:11,406 --> 01:03:13,742
...no seu pessoal e transferem a grana.

599
01:03:13,992 --> 01:03:16,036
São oportunidades para atacar.

600
01:03:16,745 --> 01:03:18,913
É o que caras como o Matt fazem.

601
01:03:19,247 --> 01:03:22,542
Kate, não fui eu que inventei tudo isso.

602
01:03:22,667 --> 01:03:25,712
Não tenho autonomia
para contratar consultores...

603
01:03:25,795 --> 01:03:28,506
...nem autorizar missões conjuntas...

604
01:03:28,590 --> 01:03:31,301
...nem acionar gente
das bases da Força Aérea.

605
01:03:32,093 --> 01:03:33,803
Está entendendo?

606
01:03:34,512 --> 01:03:37,849
Essas decisões são
tomadas longe daqui...

607
01:03:38,016 --> 01:03:41,644
...por pessoas eleitas para
o cargo, não nomeadas.

608
01:03:43,063 --> 01:03:46,107
Se tem medo de estar
atuando fora da lei...

609
01:03:46,191 --> 01:03:49,069
...eu posso garantir que você não está.

610
01:03:50,570 --> 01:03:52,572
Os limites foram alterados.

611
01:03:54,574 --> 01:03:55,992
Estamos entendidos?

612
01:03:57,202 --> 01:03:58,495
Sim, senhor.

613
01:04:01,706 --> 01:04:04,667
-Preciso de uma bebida.
-Aonde quer ir?

614
01:04:04,751 --> 01:04:05,835
Qualquer lugar.

615
01:04:41,913 --> 01:04:43,081
Vou achar uma mesa.

616
01:04:43,206 --> 01:04:45,208
-Hoje é por minha conta.
-Obrigado.

617
01:04:47,794 --> 01:04:49,879
-O que vai querer?
-Duas cervejas.

618
01:05:10,900 --> 01:05:12,152
Obrigado.

619
01:05:28,334 --> 01:05:30,462
Estou louca por um cigarro.

620
01:05:37,260 --> 01:05:38,887
-Macer?
-O que é?

621
01:05:40,263 --> 01:05:42,599
Detesto ser repetitivo, mas...

622
01:05:43,266 --> 01:05:45,977
...o estado do sutiã é
o menor dos seus problemas.

623
01:05:46,686 --> 01:05:48,063
Você está péssima.

624
01:05:48,688 --> 01:05:51,608
Sério. Todos na equipe comentam isso.

625
01:05:52,108 --> 01:05:54,569
Eles dizem: "Kate era a maior gata.

626
01:05:54,652 --> 01:05:56,529
Agora ela está um lixo."

627
01:05:56,654 --> 01:05:58,782
Suas sobrancelhas estão horríveis.

628
01:05:58,865 --> 01:06:01,201
-Não estão, não!
-Parecem lagartas.

629
01:06:01,326 --> 01:06:03,203
-E você está emagrecendo
-Estou comendo.

630
01:06:03,286 --> 01:06:05,372
Usa uma camiseta por semana?

631
01:06:05,455 --> 01:06:07,791
Precisa caprichar na higiene pessoal.

632
01:06:08,041 --> 01:06:10,710
-Você parece minha mãe.
-Talvez eu seja.

633
01:06:11,419 --> 01:06:14,714
Primeiro a higiene pessoal,
depois vamos às compras.

634
01:06:14,798 --> 01:06:17,550
Vamos comprar batata,
comida de verdade.

635
01:06:17,634 --> 01:06:19,636
Onde me trouxe? Que lugar é este?

636
01:06:20,678 --> 01:06:23,139
-É um bar.
-Está cheio de caubóis.

637
01:06:23,765 --> 01:06:25,058
Eu sou um caubói.

638
01:06:25,141 --> 01:06:26,393
Você é um caipira.

639
01:06:26,476 --> 01:06:29,396
Sou mesmo...
Tenho um trailer e uma esposa.

640
01:06:30,105 --> 01:06:31,314
Como assim?

641
01:06:31,398 --> 01:06:34,025
Trailer e esposa. Ela é minha irmã.

642
01:06:34,734 --> 01:06:35,860
Oi, Reg.

643
01:06:36,403 --> 01:06:38,196
-Ted!
-E aí?

644
01:06:38,279 --> 01:06:40,615
-Há quanto tempo!
-É. Bom ver você.

645
01:06:40,698 --> 01:06:43,118
-Igualmente. Como tem passado?
-Curtindo, hein?

646
01:06:43,201 --> 01:06:45,537
Só começando. Mal chegamos.

647
01:06:45,620 --> 01:06:47,455
Sei. Não vai me apresentar, cara?

648
01:06:47,539 --> 01:06:49,708
Ted, polícia de Phoenix.
Kate, minha parceira.

649
01:06:49,791 --> 01:06:52,836
-Olá. Pode chamar só de Ted.
-Uma vez vi você jogar softbol.

650
01:06:53,253 --> 01:06:54,462
Softbol?

651
01:06:55,088 --> 01:06:57,132
Ela estava no jogo, Ted.

652
01:06:57,215 --> 01:06:58,341
O Jogo.

653
01:06:58,466 --> 01:07:01,302
Você arrasou no softbol <i>slow-pitch.</i>

654
01:07:01,386 --> 01:07:03,888
-Você jogou muito bem mesmo.
-Eu agradeço.

655
01:07:03,972 --> 01:07:07,851
Vou até o bar.
Posso pagar uma rodada para vocês?

656
01:07:07,934 --> 01:07:09,561
-Sim, claro.
-Tudo bem.

657
01:07:12,313 --> 01:07:13,898
Ted é um cara legal.

658
01:07:16,693 --> 01:07:17,986
Divorciado.

659
01:08:33,603 --> 01:08:35,939
Só um segundo, já volto aí.

660
01:09:00,547 --> 01:09:03,299
-Espere só um segundo.
-O que foi?

661
01:09:03,383 --> 01:09:06,344
-Fui longe demais?
-Só preciso de um segundo.

662
01:09:06,428 --> 01:09:08,430
Tudo bem. Desculpe.

663
01:09:16,187 --> 01:09:17,313
Ei, Kate.

664
01:09:17,439 --> 01:09:21,317
Ei! Venha cá. Pare. Pare, fale comigo.

665
01:09:21,401 --> 01:09:24,738
Apenas fale comigo, ok?
Relaxe. Acalme-se.

666
01:09:24,821 --> 01:09:27,198
Merda! Kate.

667
01:09:27,991 --> 01:09:30,869
O que houve? O que foi? Pare!

668
01:09:31,036 --> 01:09:32,078
Pare.

669
01:09:32,620 --> 01:09:33,788
Pare!

670
01:09:35,749 --> 01:09:36,916
Merda!

671
01:09:37,000 --> 01:09:38,960
Que diabos está havendo?
Droga!

672
01:09:43,298 --> 01:09:45,925
Não atire em mim! Está louca?

673
01:09:48,470 --> 01:09:49,971
-Pare!
-Solte-me!

674
01:09:52,265 --> 01:09:53,516
Cacete!

675
01:09:54,225 --> 01:09:56,686
Droga, Kate! Pare com isso!

676
01:10:02,942 --> 01:10:04,444
Pare com isso, sua vaca!

677
01:10:05,278 --> 01:10:06,404
Pare!

678
01:10:06,488 --> 01:10:07,697
Vá à merda!

679
01:10:08,948 --> 01:10:10,784
Pare!

680
01:10:13,370 --> 01:10:15,413
Pare.

681
01:10:18,750 --> 01:10:19,959
Merda.

682
01:10:22,837 --> 01:10:25,256
Foi culpa sua, está ouvindo?

683
01:10:25,965 --> 01:10:27,008
Culpa sua.

684
01:11:02,627 --> 01:11:04,587
Você me usou como isca.

685
01:11:05,463 --> 01:11:07,590
Não. Você se usou como isca.

686
01:11:08,383 --> 01:11:10,301
Falei para não entrar no banco.

687
01:11:13,596 --> 01:11:16,725
Mas você o trouxe aqui.
Foi esperta.

688
01:11:16,850 --> 01:11:19,644
Vamos fazer de conta
que eu planejei tudo.

689
01:11:19,769 --> 01:11:22,063
Escreva isso no seu relatório.

690
01:11:22,605 --> 01:11:25,066
É uma coisa boa!

691
01:11:25,650 --> 01:11:27,902
Logo vão chamar o Manuel de volta.

692
01:11:29,070 --> 01:11:30,655
Não é esse o objetivo?

693
01:11:44,794 --> 01:11:46,463
Tudo bem, Reg.

694
01:11:49,716 --> 01:11:52,093
-Pensei que fosse um amigo.
-Eu sei.

695
01:11:56,347 --> 01:11:59,225
-Quer que eu passe a noite aqui?
-Não. Estou bem.

696
01:11:59,350 --> 01:12:00,977
-Tem certeza?
-Estou bem.

697
01:12:04,272 --> 01:12:07,901
Como posso falar se
não param de bater em mim?

698
01:12:08,818 --> 01:12:13,281
Quantos outros corruptos trabalham
com você deste lado da fronteira?

699
01:12:13,364 --> 01:12:14,741
Tudo bem...

700
01:12:14,908 --> 01:12:16,034
Ouça.

701
01:12:16,618 --> 01:12:19,871
Foi exatamente como eu disse.
Eles...

702
01:12:21,664 --> 01:12:24,959
...me procuraram pedindo
detalhes do nosso caso...

703
01:12:25,085 --> 01:12:28,463
...e eu forneci, mas não queria
que ninguém se machucasse.

704
01:12:28,546 --> 01:12:31,257
Não me envolveria
com esses bostas se eu...

705
01:12:31,341 --> 01:12:33,301
Ai, cacete! Tudo bem!

706
01:12:33,385 --> 01:12:35,762
Tudo bem! Cacete!
Tudo bem, tudo bem!

707
01:12:36,888 --> 01:12:39,849
"Tudo bem" não é a resposta
que esperamos, Ted.

708
01:12:42,477 --> 01:12:46,022
Sabe qual é o lado
bom de você apanhar tanto?

709
01:12:46,689 --> 01:12:49,234
Ninguém vai notar
uns arranhões a mais.

710
01:12:50,527 --> 01:12:52,404
A coisa mudou de figura.

711
01:12:54,823 --> 01:12:58,076
Sou eu que decido se sua
filha tem proteção federal...

712
01:12:59,452 --> 01:13:02,831
...ou se postamos o endereço
da sua ex na internet.

713
01:13:04,374 --> 01:13:08,920
Eu decido se você vai para um campo
de trabalhos forçados no Missouri...

714
01:13:10,296 --> 01:13:12,757
...ou uma prisão mortal como Corcoran.

715
01:13:14,718 --> 01:13:18,054
É hora de negociar sua
sobrevivência, meu amigo.

716
01:13:20,181 --> 01:13:21,433
Ok...

717
01:13:22,058 --> 01:13:23,226
Ouça.

718
01:13:25,019 --> 01:13:27,897
Eu perdi o controle da situação.

719
01:13:28,440 --> 01:13:33,528
Eu fiz cagada. Ok, fiz cagada e agora
estou numa situação de merda.

720
01:13:34,237 --> 01:13:35,447
Sinto muito.

721
01:13:35,530 --> 01:13:37,782
Que droga! Tire essa porra daí!

722
01:13:40,869 --> 01:13:43,705
Cacete! Tire essa porra daí! Tire!

723
01:13:43,788 --> 01:13:46,583
Filho da puta! Vá à merda!

724
01:13:46,666 --> 01:13:47,917
Cacete!

725
01:13:49,002 --> 01:13:51,921
Quantos agentes
trabalham para o cartel?

726
01:13:54,007 --> 01:13:56,092
Vou contar tudo que você quiser.

727
01:13:56,176 --> 01:13:59,637
Desde que prometa que
minha filha estará a salvo.

728
01:13:59,721 --> 01:14:01,514
Prometa isso.

729
01:14:01,681 --> 01:14:02,974
Quer a verdade?

730
01:14:03,641 --> 01:14:04,768
Por favor.

731
01:14:09,105 --> 01:14:11,983
Dê-me todos os nomes...

732
01:14:12,859 --> 01:14:16,196
...dos agentes filhos da puta
que trabalham para eles.

733
01:14:16,279 --> 01:14:17,447
Ok, ok.

734
01:14:17,530 --> 01:14:18,907
-Combinado?
-Ok.

735
01:14:20,241 --> 01:14:22,619
Certo. Começamos por qual aparelho?

736
01:14:22,702 --> 01:14:24,537
Esse lixo aí.

737
01:14:24,621 --> 01:14:26,623
-Este é o lixo?
-Sim, senhor.

738
01:14:43,181 --> 01:14:44,474
Como está se sentindo?

739
01:14:47,352 --> 01:14:48,436
Melhor.

740
01:14:50,438 --> 01:14:51,398
Bem...

741
01:14:52,690 --> 01:14:54,484
Você deveria ter atirado nele.

742
01:15:02,200 --> 01:15:04,577
Eu só quis transar com meu matador.

743
01:15:06,162 --> 01:15:08,456
Ele não é um assassino.

744
01:15:09,416 --> 01:15:11,960
Só queria saber o que você sabe.

745
01:15:12,043 --> 01:15:14,671
Estão atrás de nós, não de você.

746
01:15:19,634 --> 01:15:21,052
Obrigada.

747
01:15:35,066 --> 01:15:37,777
Você me lembra alguém muito especial.

748
01:15:47,203 --> 01:15:48,621
Descanse um pouco.

749
01:15:50,081 --> 01:15:53,209
Amanhã o Diaz volta para o México...

750
01:15:53,752 --> 01:15:55,837
...e vamos eliminar
um grande líder deles.

751
01:16:41,883 --> 01:16:43,760
<i>Avistamos o alvo.</i>

752
01:16:44,469 --> 01:16:46,012
<i>Dá para aproximar um pouco?</i>

753
01:16:51,101 --> 01:16:53,686
<i>10 metros da face
leste da cordilheira.</i>

754
01:16:58,274 --> 01:16:59,442
Papai?

755
01:17:03,279 --> 01:17:04,614
Ovos.

756
01:17:06,991 --> 01:17:09,244
-Com pimenta?
-Claro.

757
01:17:18,044 --> 01:17:19,796
Vai trabalhar hoje?

758
01:17:23,049 --> 01:17:24,384
À noite.

759
01:17:25,802 --> 01:17:28,346
Quer jogar futebol no parque?

760
01:17:31,433 --> 01:17:33,435
-Futebol?
-Sim, papai.

761
01:17:35,061 --> 01:17:36,813
Passe o café.

762
01:17:43,945 --> 01:17:46,197
Tudo bem, vamos jogar.

763
01:17:51,870 --> 01:17:53,872
Não!

764
01:17:54,789 --> 01:17:56,791
Nunca encoste nisso.

765
01:17:57,917 --> 01:17:59,252
Entendido?

766
01:18:20,356 --> 01:18:21,566
Entrem.

767
01:18:21,649 --> 01:18:22,817
Boa a bebida?

768
01:18:25,278 --> 01:18:26,446
Ok, rapazes.

769
01:18:28,323 --> 01:18:31,159
-Qual é o plano?
-Vamos sair para caçar.

770
01:18:31,910 --> 01:18:34,996
Parece que querem o Diaz no México.

771
01:18:35,080 --> 01:18:37,248
Estamos esperando confirmação.

772
01:18:38,124 --> 01:18:39,542
O túnel fica bem aqui.

773
01:18:40,418 --> 01:18:41,711
Prestem atenção.

774
01:18:42,462 --> 01:18:44,339
Vamos esclarecer a operação.

775
01:18:44,422 --> 01:18:46,299
Vamos até lá de carro, depois a pé...

776
01:18:46,383 --> 01:18:48,301
-Como vai?
-Bem, e você?

777
01:18:48,385 --> 01:18:50,261
-Tudo bem.
-E o pescoço?

778
01:18:50,345 --> 01:18:52,263
-Está melhor, obrigada.
-Ótimo.

779
01:18:53,181 --> 01:18:56,101
Estes diagramas são
baseados em outros túneis.

780
01:18:56,184 --> 01:18:58,269
É só uma referência.
Não são precisos.

781
01:18:58,853 --> 01:19:02,649
No lado mexicano da fronteira,
há uma pequena área de espera.

782
01:19:02,732 --> 01:19:07,028
Depois, outro túnel leva ao depósito
e à estrada de volta ao México.

783
01:19:07,112 --> 01:19:10,615
Eliminando as mulas, devem sobrar
poucos bandidos no caminho.

784
01:19:10,698 --> 01:19:13,660
Não. Eles usam policiais mexicanos
para o transporte.

785
01:19:13,743 --> 01:19:16,788
Se vir alguém uniformizado no túnel,
é bandido também.

786
01:19:16,913 --> 01:19:20,333
Certo. Quer discutir as
regras de engajamento?

787
01:19:20,959 --> 01:19:23,420
-Vamos deixar para mais tarde.
-Ok.

788
01:19:24,129 --> 01:19:27,674
É rápido. Limpamos a área
e deixamos lá um dos nossos.

789
01:19:27,757 --> 01:19:31,636
-É só desviar a atenção.
-Desviem a atenção com vontade!

790
01:19:31,886 --> 01:19:35,682
Façam barulho de ofuscar
a comemoração de 4 de Julho.

791
01:19:36,015 --> 01:19:39,144
Hora de checar as armas.
Vamos, rapazes.

792
01:19:43,481 --> 01:19:45,150
Parece que confirmaram.

793
01:19:54,409 --> 01:19:57,120
-Preciso instalar um localizador.
-Faça isso.

794
01:19:57,203 --> 01:19:59,205
São as Forças Especiais. Nós vamos?

795
01:19:59,289 --> 01:20:02,375
-Estão sem o traje adequado.
-Você não avisou.

796
01:20:02,459 --> 01:20:06,254
Foram chorar para o papai ontem e
ele não precisa saber tudo.

797
01:20:06,337 --> 01:20:09,132
-Ok, vamos equipar vocês.
-Temos equipamento no carro.

798
01:20:09,215 --> 01:20:11,926
Chegando lá, fiquem na retaguarda.

799
01:20:12,010 --> 01:20:13,219
E para que vamos?

800
01:20:13,303 --> 01:20:15,597
A CIA não pode operar
do lado americano...

801
01:20:15,722 --> 01:20:18,224
...sem uma agência nacional junto.

802
01:20:21,603 --> 01:20:23,354
Eu disse que seriam úteis.

803
01:20:23,730 --> 01:20:25,857
Foi para isso que eu vim então.

804
01:20:27,776 --> 01:20:29,027
É, isso mesmo.

805
01:20:29,944 --> 01:20:31,613
É para isso que você veio.

806
01:20:32,781 --> 01:20:36,910
Se acharmos drogas, vocês podem
confiscar. Vai ser um dia e tanto.

807
01:20:39,954 --> 01:20:41,456
É inacreditável!

808
01:20:49,756 --> 01:20:52,342
-Na frente e atrás.
-Kate.

809
01:20:52,425 --> 01:20:54,928
Danem-se esses caras.
Estão nos usando desde o começo.

810
01:20:55,011 --> 01:20:57,722
-Não precisamos ir.
-Quero saber para que nos usaram.

811
01:20:57,806 --> 01:20:59,682
-Não importa.
-Importa, sim!

812
01:21:00,058 --> 01:21:04,187
Por mim, vamos embora
e estragamos tudo.

813
01:21:04,312 --> 01:21:05,855
Não. Tenho que saber.

814
01:21:14,697 --> 01:21:18,535
<i>Mercedes preto... placa R-I-N...</i>

815
01:21:18,660 --> 01:21:22,330
<i>...3-1-B-7. Indo em
direção ao sul pelo sudeste.</i>

816
01:22:35,111 --> 01:22:36,446
Onde?

817
01:22:38,031 --> 01:22:39,157
Ok.

818
01:22:39,949 --> 01:22:42,744
Entramos no túnel assim
que alcançarmos o alvo.

819
01:22:43,953 --> 01:22:45,747
Empolgante, não é?

820
01:22:57,967 --> 01:22:59,511
Qual a posição do alvo?

821
01:22:59,844 --> 01:23:04,140
<i>22 quilômetros ao sul de Nogales,
indo rápido para o oeste.</i>

822
01:23:14,109 --> 01:23:17,320
Deixem as armas travadas
e apontadas para baixo.

823
01:23:17,821 --> 01:23:19,739
Fiquem na retaguarda.

824
01:23:19,906 --> 01:23:23,326
Não atirem em ninguém
da minha equipe. Ok?

825
01:23:55,900 --> 01:23:57,235
Equipamento checado?

826
01:23:59,863 --> 01:24:01,698
Câmera infravermelha Ok.

827
01:24:01,781 --> 01:24:04,701
-Óculos de visão noturna Ok.
-Vamos pegar os caras.

828
01:24:04,868 --> 01:24:06,953
Fica com a equipe A e eu com a B?

829
01:24:07,037 --> 01:24:08,913
Pode ser. Vamos lá.

830
01:24:17,881 --> 01:24:20,133
Comando, está na escuta?

831
01:24:20,592 --> 01:24:22,427
<i>Positivo, Alpha.</i>

832
01:26:05,321 --> 01:26:08,366
<i>Túnel a 50 metros.
Você está à direita, Alpha.</i>

833
01:26:24,257 --> 01:26:27,052
<i>Prepare-se.
Chegando perto do alvo.</i>

834
01:26:35,143 --> 01:26:38,813
<i>Alpha, Bravo, eles estão
a 12 metros da entrada.</i>

835
01:27:01,628 --> 01:27:05,382
Temos que ser rápidos e
discretos até encontrá-lo.

836
01:27:05,632 --> 01:27:07,967
Atraia os combatentes e faça barulho.

837
01:27:08,259 --> 01:27:10,553
Não precisa me seguir. Estarei bem.

838
01:27:11,096 --> 01:27:13,139
Quais as regras de engajamento?

839
01:27:13,723 --> 01:27:17,018
Podem atirar à vontade, amigo.
Atirem à vontade.

840
01:27:18,186 --> 01:27:19,813
Atirem à vontade.

841
01:27:20,021 --> 01:27:21,356
Boa sorte.

842
01:30:36,009 --> 01:30:37,177
Você está bem?

843
01:30:37,260 --> 01:30:39,596
-Meu revólver!
-Esqueça. Fique atrás de mim.

844
01:31:03,787 --> 01:31:04,913
Rápido!

845
01:31:07,499 --> 01:31:09,334
Ajude-me!
Vamos dar o fora!

846
01:31:09,876 --> 01:31:11,086
Rápido!

847
01:31:17,425 --> 01:31:19,386
Vamos. Dê-me a chave.

848
01:31:20,387 --> 01:31:22,639
-Dê-me a chave!
-Calma.

849
01:31:24,057 --> 01:31:25,266
Mãos ao alto!

850
01:31:25,975 --> 01:31:27,185
Vire-se!

851
01:31:32,774 --> 01:31:34,025
Medellín?

852
01:31:34,901 --> 01:31:36,027
Parado!

853
01:31:38,196 --> 01:31:39,823
Afaste-se dele.

854
01:31:40,240 --> 01:31:43,201
-Abaixe isso aí.
-É sério! Afaste-se dele já!

855
01:31:50,250 --> 01:31:53,086
Nunca mais me aponte uma arma.

856
01:31:53,336 --> 01:31:56,339
Prenda a respiração,
depois volte aqui.

857
01:32:21,531 --> 01:32:23,950
Ponha as duas mãos no volante.

858
01:32:28,288 --> 01:32:31,249
Passei pelo túnel.
Tem minha localização?

859
01:32:31,541 --> 01:32:35,170
<i>Positivo. O alvo está a
nordeste de você.</i>

860
01:32:35,295 --> 01:32:37,464
<i>Se ele ficar na 17...</i>

861
01:32:37,547 --> 01:32:40,383
<i>...dá para interceptá-lo
no cruzamento com a 56.</i>

862
01:32:40,467 --> 01:32:42,761
<i>Pegue a 56 sentido leste.</i>

863
01:32:43,094 --> 01:32:44,429
Entendido.

864
01:32:46,598 --> 01:32:48,099
Como você se chama?

865
01:32:48,433 --> 01:32:49,434
Silvio.

866
01:32:49,517 --> 01:32:53,188
Silvio. Você vai pegar a saída
para a rodovia 56.

867
01:32:55,398 --> 01:32:56,941
Eu tenho um filho.

868
01:32:58,234 --> 01:33:00,779
O que fará agora
será pela sua família.

869
01:33:03,490 --> 01:33:04,699
Ele já atravessou?

870
01:33:04,908 --> 01:33:09,079
<i>Boas novas. O GPS está transmitindo.
O rádio está transmitindo.</i>

871
01:33:09,162 --> 01:33:11,331
<i>Devemos interceptá-lo em 20 minutos.</i>

872
01:33:12,082 --> 01:33:15,210
Foi uma operação perfeita, meu amigo.

873
01:33:15,293 --> 01:33:16,961
Exceto por esses dois idiotas.

874
01:33:17,504 --> 01:33:19,839
Fora do país, não é preciso
pajear ninguém.

875
01:33:19,923 --> 01:33:21,174
Cadê a Kate?

876
01:33:21,257 --> 01:33:23,093
Pensei que estivesse com você.

877
01:33:23,843 --> 01:33:25,095
Temos que voltar.

878
01:33:25,470 --> 01:33:28,515
Merda, está faltando uma pessoa.
Vamos.

879
01:33:44,197 --> 01:33:47,117
Quieto. Deixe que eles se entendam.

880
01:33:51,913 --> 01:33:53,748
Pare! Pare!

881
01:33:53,832 --> 01:33:55,333
Deixe-me ir!

882
01:33:55,792 --> 01:33:57,877
Pare de se mexer!

883
01:34:01,840 --> 01:34:03,049
Pare!

884
01:34:03,800 --> 01:34:04,926
Relaxe...

885
01:34:05,552 --> 01:34:06,970
Apenas relaxe.

886
01:34:08,722 --> 01:34:10,765
Pronto? Você vai ficar aí?

887
01:34:10,849 --> 01:34:12,559
Vai ficar aí?

888
01:34:27,073 --> 01:34:28,324
Isso.

889
01:34:30,035 --> 01:34:31,494
Ouça.

890
01:34:36,249 --> 01:34:38,752
Você pegou o túnel errado.

891
01:34:41,880 --> 01:34:44,340
Viu coisas que não deveria ter visto.

892
01:34:48,762 --> 01:34:50,555
O que é Medellín?

893
01:34:51,347 --> 01:34:52,807
Medellín?

894
01:34:57,312 --> 01:35:00,065
Medellín remete a
uma época em que...

895
01:35:01,232 --> 01:35:05,236
...um só grupo controlava
cada aspecto do tráfico...

896
01:35:05,820 --> 01:35:09,365
...propiciando uma ordem
que podíamos controlar.

897
01:35:10,742 --> 01:35:15,914
Até alguém achar um jeito de convencer
20% da população a...

898
01:35:15,997 --> 01:35:18,666
...parar de cheirar
e fumar essa merda...

899
01:35:20,877 --> 01:35:23,296
...a ordem é nossa melhor opção.

900
01:35:25,799 --> 01:35:27,717
O que você viu lá...

901
01:35:28,051 --> 01:35:31,679
...era o Alejandro tentando
restabelecer essa ordem.

902
01:35:34,057 --> 01:35:38,520
Alejandro trabalha
para o cartel colombiano.

903
01:35:41,523 --> 01:35:43,858
Ele trabalha para a concorrência.

904
01:35:44,025 --> 01:35:46,736
Ele trabalha para qualquer um que...

905
01:35:46,820 --> 01:35:50,031
...queira mandá-lo para cima
de quem destruiu sua vida.

906
01:35:51,950 --> 01:35:53,410
Nós.

907
01:35:53,910 --> 01:35:55,245
Eles.

908
01:35:56,121 --> 01:35:58,289
Qualquer um que o liberte.

909
01:35:59,833 --> 01:36:01,710
Para que ele possa apanhar...

910
01:36:02,961 --> 01:36:05,463
... a pessoa que decapitou sua esposa...

911
01:36:06,297 --> 01:36:09,426
...e jogou sua filha
num tanque de ácido.

912
01:36:16,933 --> 01:36:19,352
É com isso que estamos lidando.

913
01:36:23,356 --> 01:36:25,316
Vocês não podem fazer isso.

914
01:36:27,527 --> 01:36:28,945
Não podem.

915
01:36:30,780 --> 01:36:34,659
Com certeza, não sou eu
que vou acobertar vocês.

916
01:36:34,993 --> 01:36:38,038
-Você só precisa respirar.
-Eu vou contar tudo.

917
01:36:38,163 --> 01:36:40,290
-Não vai, não.
-Vou.

918
01:36:45,128 --> 01:36:47,589
Vou contar para todos o que você fez.

919
01:36:52,844 --> 01:36:55,305
Isso seria um erro grave.

920
01:37:20,121 --> 01:37:22,499
O alvo está à nossa frente?
Confirme.

921
01:37:24,751 --> 01:37:29,297
<i>Positivo. Mercedes preto,
60 metros à frente.</i>

922
01:37:31,341 --> 01:37:32,634
Silvio.

923
01:37:32,717 --> 01:37:33,885
Acelere.

924
01:37:37,013 --> 01:37:38,807
Acenda as luzes.

925
01:37:39,099 --> 01:37:41,893
Você vai fazer aquele carro encostar.

926
01:37:52,028 --> 01:37:53,655
Filho da puta.

927
01:38:02,747 --> 01:38:03,998
Ótimo.

928
01:38:25,979 --> 01:38:27,647
Use o alto-falante.

929
01:38:27,981 --> 01:38:29,983
Mande-o descer do carro.

930
01:38:33,528 --> 01:38:35,071
<i>Desça do carro.</i>

931
01:38:46,374 --> 01:38:47,751
De novo.

932
01:38:48,877 --> 01:38:50,628
<i>Desça, idiota!</i>

933
01:38:58,094 --> 01:39:00,847
Mande-o levantar a jaqueta e se virar.

934
01:39:01,639 --> 01:39:03,975
<i>Levante a jaqueta e vire-se.</i>

935
01:39:05,477 --> 01:39:07,479
Você sabe quem eu sou?

936
01:39:08,188 --> 01:39:10,148
Diga que você vai matá-lo.

937
01:39:10,231 --> 01:39:12,358
<i>Vou matar você, filho da puta!</i>

938
01:39:13,276 --> 01:39:15,612
<i>Levante a jaqueta e vire-se.</i>

939
01:39:19,199 --> 01:39:20,867
Mande-o jogar a arma.

940
01:39:20,950 --> 01:39:22,869
<i>Jogue a arma.</i>

941
01:39:29,334 --> 01:39:31,878
Você dá um bom policial, Silvio.

942
01:39:34,297 --> 01:39:36,049
Agora desça do carro.

943
01:39:39,052 --> 01:39:41,054
Desça do carro, Silvio.

944
01:40:00,865 --> 01:40:02,283
O que você quer?

945
01:40:19,384 --> 01:40:22,303
-Não se mexa, desgraçado.
-Você sabe quem eu sou?

946
01:40:22,595 --> 01:40:25,598
-Eu sou um chefe!
-Para o chão!

947
01:40:33,857 --> 01:40:35,692
Eu sei quem você é.

948
01:40:37,569 --> 01:40:39,612
Você é o Manuel Diaz.

949
01:40:42,407 --> 01:40:45,285
Mas agora você é só o
cara que vai me levar...

950
01:40:47,454 --> 01:40:49,622
...até o seu chefe. Levante-se!

951
01:40:50,248 --> 01:40:51,583
Levante-se!

952
01:40:57,255 --> 01:41:02,927
Se tentar alguma coisa, suas filhas
serão violentadas por 20 homens.

953
01:41:03,636 --> 01:41:04,971
Vire-se!

954
01:41:13,021 --> 01:41:14,564
Entre no carro.

955
01:41:47,263 --> 01:41:48,848
Sou Manuel Diaz.

956
01:41:49,140 --> 01:41:50,683
Eu sei quem você é.

957
01:41:51,518 --> 01:41:53,186
É o Manuel, comprovado.

958
01:42:00,068 --> 01:42:02,404
Como vai ser quando
chegarmos à casa?

959
01:42:02,654 --> 01:42:05,073
Você vai parar o carro e eu vou descer.

960
01:42:07,325 --> 01:42:08,827
O que vai ser de mim?

961
01:42:10,245 --> 01:42:11,663
Vá mais devagar.

962
01:42:43,611 --> 01:42:45,029
Sr. Diaz!

963
01:43:03,882 --> 01:43:05,133
<i>Sobraram seis.</i>

964
01:43:06,801 --> 01:43:08,595
<i>Agora está por sua conta.</i>

965
01:44:17,580 --> 01:44:19,124
Bom apetite.

966
01:44:22,502 --> 01:44:24,045
Fiquem calmos...

967
01:44:24,713 --> 01:44:26,715
...senão vamos morrer.

968
01:44:27,257 --> 01:44:29,801
Seus filhos falam inglês?

969
01:44:32,220 --> 01:44:34,347
Então, vamos falar em inglês.

970
01:44:36,516 --> 01:44:38,059
Comam!

971
01:44:56,161 --> 01:44:59,330
Famílias são mortas toda noite.

972
01:45:00,707 --> 01:45:04,002
No entanto, vocês estão aqui jantando.

973
01:45:06,254 --> 01:45:08,256
Esta noite, não deveria ser diferente.

974
01:45:19,225 --> 01:45:20,393
Comam.

975
01:45:20,643 --> 01:45:21,895
Comam.

976
01:45:36,451 --> 01:45:38,870
Acha que os que o mandaram aqui...

977
01:45:39,371 --> 01:45:40,955
...são diferentes?

978
01:45:44,376 --> 01:45:47,045
Com quem acha que aprendemos?

979
01:45:53,051 --> 01:45:54,719
O advogado de luto.

980
01:45:57,055 --> 01:46:01,893
Acha que sua mulher teria
orgulho do que você se tornou?

981
01:46:08,441 --> 01:46:10,527
Não se esqueça da minha filha.

982
01:46:17,450 --> 01:46:18,952
Sua garotinha.

983
01:46:24,332 --> 01:46:26,042
Não foi nada pessoal.

984
01:46:32,924 --> 01:46:34,426
Para mim, é.

985
01:46:43,393 --> 01:46:44,811
Nem pelos meus filhos?

986
01:46:57,490 --> 01:46:59,743
Chegou a hora de conhecer Deus.

987
01:47:22,390 --> 01:47:24,559
Vamos, termine seu jantar.

988
01:48:24,327 --> 01:48:28,039
Kate, é melhor não ficar
na sacada por enquanto.

989
01:48:58,945 --> 01:49:00,155
Sente-se.

990
01:49:28,016 --> 01:49:30,685
Parece uma garotinha
quando está com medo.

991
01:49:52,040 --> 01:49:54,751
Você me lembra a filha
que levaram de mim.

992
01:50:15,814 --> 01:50:18,066
Preciso que você assine este papel.

993
01:50:20,902 --> 01:50:24,030
Diz basicamente que
tudo que fizemos...

994
01:50:24,948 --> 01:50:27,033
...foi de acordo com o regulamento.

995
01:50:47,887 --> 01:50:49,806
Não posso assinar isso.

996
01:50:52,016 --> 01:50:53,351
Assine.

997
01:51:20,086 --> 01:51:21,838
Não tem problema... Tudo bem.

998
01:51:24,424 --> 01:51:26,301
Não posso assinar.

999
01:51:36,519 --> 01:51:37,854
Meu Deus!

1000
01:51:39,898 --> 01:51:42,150
Você estaria cometendo suicídio, Kate.

1001
01:52:03,922 --> 01:52:05,882
Vamos, assine.

1002
01:52:30,031 --> 01:52:32,409
Deveria ir para uma cidade pequena...

1003
01:52:33,993 --> 01:52:36,496
...onde a lei ainda se faça valer.

1004
01:52:38,540 --> 01:52:40,291
Você não vai sobreviver aqui.

1005
01:52:42,210 --> 01:52:43,962
Você não é um lobo.

1006
01:52:44,379 --> 01:52:46,965
E esta agora é a terra dos lobos.

1007
01:55:11,276 --> 01:55:17,782
SICARIO: TERRA DE NINGUÉM

1008
01:55:17,783 --> 01:55:24,783
Legenda Subpack Ripado por:
LAPUMiA

1009
01:55:24,784 --> 01:55:29,784
Tradução e Adaptação:
Marina Fragano Baird

