1
00:01:23,980 --> 00:01:26,897
TÓQUIO

2
00:01:46,272 --> 00:01:48,563
SÃO FRANCISCO

3
00:01:59,897 --> 00:02:02,398
PARIS

4
00:03:08,605 --> 00:03:10,730
Casos inexplicados no mundo todo
de combustão humana.

5
00:03:11,106 --> 00:03:13,730
Burnish, é uma mutação repentina
que provoca autocombustão...

6
00:03:15,398 --> 00:03:18,647
Uma política de segregação
está sendo implantada...

7
00:03:18,730 --> 00:03:21,980
Crescem os ataques do grupo
terrorista Mad Burnish.

8
00:03:22,189 --> 00:03:23,949
Prof. Prometh, especialista
nomeado pela ONU,

9
00:03:24,480 --> 00:03:28,189
diz que a opressão do Burnish pode levar
a mais incêndios simultâneos pelo mundo.

10
00:03:51,064 --> 00:03:52,939
O Grande Incêndio Mundial chegou ao fim.

11
00:03:53,022 --> 00:03:55,897
30 anos após o Grande Incêndio...

12
00:03:55,980 --> 00:03:59,814
temos que lutar ainda mais
para manter a paz.

13
00:05:21,647 --> 00:05:22,939
Fogo em arranha-céu.

14
00:05:23,022 --> 00:05:25,356
Área B-25, Centro Novo de Promepolis.

15
00:05:26,398 --> 00:05:29,980
Solicito ajuda do Esquadrão do Fogo.

16
00:05:33,398 --> 00:05:34,398
Esquadrão do Fogo!

17
00:05:34,772 --> 00:05:35,772
Vamos!

18
00:05:50,022 --> 00:05:52,022
AGÊNCIA NACIONAL DE RESGATE
E PREVENÇÃO A INCÊNDIOS

19
00:06:08,855 --> 00:06:10,772
FARMACÊUTICA FORESIGHT

20
00:06:29,772 --> 00:06:31,356
O Esquadrão do Fogo!

21
00:06:31,439 --> 00:06:33,106
Onde está o Esquadrão do Fogo?

22
00:06:33,563 --> 00:06:35,605
Não conseguimos apagar!

23
00:06:35,689 --> 00:06:36,814
Estamos condenados!

24
00:06:36,980 --> 00:06:39,730
Sim, sim, estamos chegando.

25
00:06:40,939 --> 00:06:42,147
LUCIA

26
00:06:42,563 --> 00:06:45,563
Tem muita gente no 58º andar!

27
00:06:45,814 --> 00:06:48,231
Parece ser o centro do incêndio Burnish.

28
00:06:48,772 --> 00:06:49,939
Varys! Remi!

29
00:06:50,980 --> 00:06:53,356
Envio de emergência
com equipamento anti-Burnish.

30
00:06:54,189 --> 00:06:55,522
- Certo.
- Entendido.

31
00:06:59,147 --> 00:07:03,022
Lucia! Dispare assim
que localizarmos o alvo.

32
00:07:06,855 --> 00:07:08,356
Vai!

33
00:07:35,855 --> 00:07:36,855
Estou no local.

34
00:07:36,980 --> 00:07:38,231
VARYS

35
00:07:39,980 --> 00:07:42,231
Está cheio de chamas Burnish.

36
00:07:42,939 --> 00:07:44,356
Depressa, Remi!

37
00:07:59,522 --> 00:08:00,814
REMI

38
00:08:23,106 --> 00:08:24,522
Eles chegaram!

39
00:08:24,897 --> 00:08:27,398
Estão a salvo.
Mantenham a calma.

40
00:08:28,064 --> 00:08:29,064
O teto!

41
00:08:29,980 --> 00:08:30,980
Deixe comigo.

42
00:08:34,189 --> 00:08:35,310
Vamos sair enquanto podemos.

43
00:08:38,563 --> 00:08:40,522
Todos no contêiner.

44
00:08:50,522 --> 00:08:52,897
Veículo de resgate no local.

45
00:08:53,147 --> 00:08:54,439
IGNIS

46
00:08:55,480 --> 00:08:57,231
Aina! Tudo bem?

47
00:08:57,814 --> 00:09:00,314
Resgate no 58º feito.
Em trânsito.

48
00:09:06,064 --> 00:09:07,855
Tem gente no telhado.

49
00:09:10,356 --> 00:09:12,106
Raios Burnish!
Defeito no sistema.

50
00:09:12,314 --> 00:09:14,814
Não dá para chegar perto.
Lançar Galo.

51
00:09:15,064 --> 00:09:16,398
AINA

52
00:09:31,064 --> 00:09:33,480
Nossa! Está forte.

53
00:09:33,563 --> 00:09:35,480
Vale a pena apagar.

54
00:09:36,480 --> 00:09:38,980
Isso incendeia minha alma de bombeiro!

55
00:09:39,231 --> 00:09:40,439
GALO THYMOS

56
00:09:43,563 --> 00:09:47,189
Desculpem a demora.
O Esquadrão do Fogo chegou!

57
00:09:47,356 --> 00:09:50,563
Respirem aliviados, amigos!
O incrível Galo chegou!

58
00:09:50,980 --> 00:09:54,563
Deixe disso, Galo.
Vamos lançar você no 108.

59
00:09:55,398 --> 00:09:58,439
Eu só estou animando o lugar.

60
00:09:59,022 --> 00:10:00,772
Deixe de bobagem.
Vai morder a língua.

61
00:10:00,897 --> 00:10:01,897
Vou lançar!

62
00:10:02,730 --> 00:10:04,563
Não tema, Galo está...

63
00:10:17,189 --> 00:10:18,522
Vejam! O resgate!

64
00:10:18,730 --> 00:10:20,189
Aonde vai?

65
00:10:31,480 --> 00:10:33,314
- Ele está morto.
- Ele deve estar morto.

66
00:10:40,314 --> 00:10:41,314
Estou vivo!

67
00:10:42,730 --> 00:10:44,231
Vamos, por aqui.

68
00:10:44,439 --> 00:10:46,980
Galo, livre-se já da fumaça!

69
00:11:03,647 --> 00:11:05,314
Vamos, por aqui. Entrem.

70
00:11:09,814 --> 00:11:10,939
Galo! Atrás de você!

71
00:11:14,147 --> 00:11:16,855
Fortes sinais Burnish vindos da fumaça.

72
00:11:16,939 --> 00:11:18,980
Está mais forte!

73
00:11:38,814 --> 00:11:40,480
MAD BURNISH

74
00:11:42,272 --> 00:11:44,563
Capitão. É o Mad Burnish!

75
00:11:45,022 --> 00:11:46,314
Os terroristas das chamas?

76
00:11:46,814 --> 00:11:48,522
Sim. Muitos foram presos,

77
00:11:49,022 --> 00:11:51,189
mas o líder e dois chefes estão soltos.

78
00:11:51,647 --> 00:11:52,772
Galo, escute.

79
00:11:53,272 --> 00:11:58,147
A humanidade está atrás dele há 30 anos.
Ele instiga os crimes Burnish.

80
00:11:58,730 --> 00:12:00,064
O líder do Mad Burnish.

81
00:12:00,855 --> 00:12:04,147
Seu equipamento não servirá para nada.
Aguarde ajuda.

82
00:12:04,314 --> 00:12:05,647
Esse é o chefe.

83
00:12:05,939 --> 00:12:06,939
Galo!

84
00:12:07,272 --> 00:12:10,106
Aina. O resgate tem prioridade.
Vá depressa!

85
00:12:12,689 --> 00:12:13,772
Não faça loucuras.

86
00:12:13,980 --> 00:12:15,356
Como se ele escutasse.

87
00:12:16,439 --> 00:12:17,439
Tem toda razão.

88
00:12:18,563 --> 00:12:20,244
Uma queimadura nunca assustou um bombeiro.

89
00:12:20,314 --> 00:12:24,147
Eu morro antes de deixar
esses piromaníacos à solta.

90
00:12:24,522 --> 00:12:26,563
Ei, bolas de fogo safadas!

91
00:12:44,064 --> 00:12:45,939
Só isso? Você só fala.

92
00:12:46,022 --> 00:12:47,772
Bombeirinho.

93
00:12:48,272 --> 00:12:51,231
O equipamento é muito pesado
para competir com as motos.

94
00:12:51,605 --> 00:12:53,147
São muito velozes.

95
00:12:53,356 --> 00:12:54,980
Ativa isso aí, Lucia.

96
00:12:55,189 --> 00:12:56,189
Falou.

97
00:12:57,356 --> 00:13:00,314
Está pronto para ser carregado.

98
00:13:01,439 --> 00:13:03,814
Vai! Tecnologia pronta!

99
00:13:14,314 --> 00:13:16,772
O fogo acabou, mas o coração aguentou.

100
00:13:17,439 --> 00:13:19,189
Atracação no local!

101
00:13:20,272 --> 00:13:22,231
Matoi Tech!

102
00:13:22,689 --> 00:13:23,730
MATOI TECH

103
00:13:25,480 --> 00:13:27,939
Vou te apagar com minha alma ardente!

104
00:13:30,605 --> 00:13:31,730
Clique.

105
00:13:33,480 --> 00:13:34,855
Maravilhem-se!

106
00:13:34,939 --> 00:13:39,147
Matoi encarna a herança de um bombeiro
do Extremo Oriente.

107
00:13:39,231 --> 00:13:41,772
Simboliza o espírito dos homens

108
00:13:41,855 --> 00:13:43,563
que combateram o fogo
com as próprias mãos.

109
00:13:44,855 --> 00:13:51,106
Não deixarei que façam
o que querem para sempre!

110
00:13:51,189 --> 00:13:52,522
- Ele é idiota?
- É idiota.

111
00:13:53,189 --> 00:13:54,189
Idiota!

112
00:14:07,563 --> 00:14:09,356
Aqui tem um. Gueira! Quê?

113
00:14:20,314 --> 00:14:21,439
E agora, dois.

114
00:14:22,730 --> 00:14:24,605
Desça, chefão!

115
00:14:25,480 --> 00:14:29,730
Desça do seu pedestal e lute comigo!

116
00:14:31,563 --> 00:14:34,064
Cara a cara! Droga.

117
00:14:50,897 --> 00:14:55,772
Covarde!
Me atacar quando eu fazia pose.

118
00:14:57,814 --> 00:14:59,980
Só um idiota faz pose combatendo o fogo!

119
00:15:00,939 --> 00:15:02,897
Lucia! Que diabos é esse brinquedo?

120
00:15:03,106 --> 00:15:04,897
É uma ideia minha. Desculpe.

121
00:15:09,022 --> 00:15:12,356
Galo, não se anime. Fique calmo.

122
00:15:13,147 --> 00:15:14,480
Sou sempre calmo.

123
00:15:15,730 --> 00:15:17,647
Ei! Está me zoando?

124
00:15:21,980 --> 00:15:23,022
Lá vai de novo.

125
00:16:04,730 --> 00:16:05,730
Interessante.

126
00:16:07,147 --> 00:16:08,522
Cara a cara!

127
00:16:10,398 --> 00:16:12,356
Qual é a graça de incendiar casas?

128
00:16:13,439 --> 00:16:14,939
Não é opção nossa.

129
00:16:15,480 --> 00:16:16,772
As chamas fazem parte de nós.

130
00:16:22,772 --> 00:16:24,147
Temos que queimar para viver.

131
00:16:24,398 --> 00:16:26,689
Nós, Burnish, somos assim.

132
00:16:26,939 --> 00:16:29,147
Só sua alma deveria queimar.

133
00:16:29,439 --> 00:16:31,814
Suas chamas incomodam.
Vou apagá-las.

134
00:16:32,231 --> 00:16:34,980
Com minha alma ardente.
É o meu estilo.

135
00:16:35,605 --> 00:16:36,897
Está falando bobagem.

136
00:16:37,064 --> 00:16:38,064
Cale a boca!

137
00:16:55,439 --> 00:16:56,522
Agora!

138
00:17:30,231 --> 00:17:31,231
Idiota.

139
00:17:44,855 --> 00:17:46,398
Você é uma criança.

140
00:17:50,730 --> 00:17:52,189
Olha quem fala.

141
00:17:54,272 --> 00:17:55,439
Saia da frente ou morra.

142
00:17:56,605 --> 00:17:58,563
Os Burnish não matam sem motivo.

143
00:18:01,480 --> 00:18:04,730
Você não tem proteção. Está nu.

144
00:18:05,689 --> 00:18:07,939
Não bota banca, seu vaga-lume miserável!

145
00:18:08,897 --> 00:18:11,314
Eu sou, na verdade, nós somos

146
00:18:12,439 --> 00:18:14,439
uma equipe de resgate.

147
00:18:33,980 --> 00:18:36,314
- Lucia!
- Lá vai!

148
00:18:45,689 --> 00:18:46,689
Gostou?

149
00:18:47,314 --> 00:18:49,814
Resfriador rápido Matoi Tech.

150
00:18:54,272 --> 00:18:59,730
Isso é trabalho da Unidade Especial Móvel
do Esquadrão do Fogo.

151
00:18:59,980 --> 00:19:02,064
ESQUADRÃO DO FOGO

152
00:19:02,522 --> 00:19:05,772
Está maravilhado?
Não fiquei nu por diversão.

153
00:19:06,522 --> 00:19:08,106
Nem pensei nisso.

154
00:19:08,522 --> 00:19:12,106
O nome é Galo Thymos.
Bombeiro de alma ardente.

155
00:19:12,189 --> 00:19:18,398
“De frente para o perigo” é o meu lema.
Anote isso.

156
00:19:19,356 --> 00:19:21,356
Meu nome é Lio. Lio Fotia.

157
00:19:21,522 --> 00:19:23,231
LIO FOTIA

158
00:19:29,064 --> 00:19:32,022
É arrogante, novato.

159
00:19:32,522 --> 00:19:33,522
Ai!

160
00:19:33,980 --> 00:19:36,897
Puxa, a roupa era nova.
Não podia ter cuidado?

161
00:19:37,022 --> 00:19:38,897
Consegue dados melhores assim.

162
00:19:39,689 --> 00:19:43,272
- Você exagerou, idiota.
- Bateu muito forte, Varys!

163
00:19:43,563 --> 00:19:46,897
Bate mais forte ou
o idiota não vai aprender.

164
00:19:47,106 --> 00:19:48,106
Aina, você...

165
00:19:52,272 --> 00:19:53,272
A Força de Congelamento.

166
00:20:06,064 --> 00:20:07,064
Coronel Vulcan.

167
00:20:07,730 --> 00:20:09,897
Bom trabalho, Ignis.

168
00:20:10,189 --> 00:20:11,522
VULCAN

169
00:20:13,022 --> 00:20:14,939
Levaremos os Mad Burnish.

170
00:20:21,980 --> 00:20:25,272
Está dando duro com este lata velha.

171
00:20:25,855 --> 00:20:28,563
A vida é dura para
uma equipe de baixo nível.

172
00:20:29,356 --> 00:20:34,314
Mas os crimes Burnish estão sob jurisdição
da Força de Congelamento.

173
00:20:34,563 --> 00:20:36,439
Levam crédito pelo nosso trabalho.

174
00:20:36,522 --> 00:20:37,522
Ei, para!

175
00:20:45,563 --> 00:20:48,189
Foi você quem o pegou?

176
00:20:48,563 --> 00:20:50,106
E se foi?

177
00:20:51,730 --> 00:20:56,730
Não tinha autoridade.
Vou prender você.

178
00:20:56,814 --> 00:21:00,106
A lei proíbe que civis lidem
com terroristas.

179
00:21:00,189 --> 00:21:02,398
Podia ter causado um grande desastre.

180
00:21:02,480 --> 00:21:04,605
Não posso deixar passar
essa sua atitude descuidada.

181
00:21:04,730 --> 00:21:07,231
São os crimes Burnish
que não podem passar.

182
00:21:07,314 --> 00:21:08,939
Eu apenas os detive.

183
00:21:09,064 --> 00:21:11,356
Pode protestar no tribunal.

184
00:21:11,689 --> 00:21:12,980
Espere.

185
00:21:13,272 --> 00:21:16,314
Podemos lidar com eles
em caso de incêndio.

186
00:21:17,147 --> 00:21:19,189
Talvez se aplique aqui.

187
00:21:19,272 --> 00:21:22,855
Eu que decido isso.

188
00:21:23,106 --> 00:21:24,480
É uma decisão legítima?

189
00:21:34,398 --> 00:21:36,563
Você não aceita piadas.

190
00:21:37,980 --> 00:21:41,939
Luta interna por poder?
Servidores são mesquinhos.

191
00:21:45,064 --> 00:21:47,939
Como ousa, Burnish? Levem-no!

192
00:21:56,356 --> 00:22:00,439
Parece que Vulcan descontou em você.

193
00:22:12,730 --> 00:22:15,980
Os Burnish apareceram de repente,
há 30 anos.

194
00:22:17,772 --> 00:22:20,563
Os grandes incêndios
provocados pelos mutantes...

195
00:22:21,231 --> 00:22:23,022
tiveram um grande impacto
no mundo.

196
00:22:25,231 --> 00:22:27,980
Mas agora a ameaça Burnish
está sendo expulsa.

197
00:22:29,522 --> 00:22:34,314
Há dias, graças à intervenção
do Esquadrão do Fogo...

198
00:22:34,897 --> 00:22:37,855
o líder dos Mad Burnish
foi preso.

199
00:22:38,855 --> 00:22:42,647
É o fim do grupo terrorista
das chamas.

200
00:22:55,022 --> 00:22:56,022
Espere!

201
00:22:57,356 --> 00:23:00,106
Mandei esperar! Que droga!

202
00:23:03,605 --> 00:23:05,189
É inútil.

203
00:23:05,897 --> 00:23:08,647
Só as extremidades serão congeladas.

204
00:23:09,106 --> 00:23:10,522
Parece que sim.

205
00:23:10,605 --> 00:23:12,064
Chefe.

206
00:23:19,189 --> 00:23:20,189
Meu Deus.

207
00:23:20,730 --> 00:23:21,730
É terrível.

208
00:23:22,231 --> 00:23:23,398
O que dizem é certo.

209
00:23:23,689 --> 00:23:27,897
Você era nossa única esperança
mas também te prenderam.

210
00:23:30,522 --> 00:23:31,522
Chefe.

211
00:23:40,605 --> 00:23:42,689
O que fizemos para merecer isto?

212
00:23:46,730 --> 00:23:47,730
Permitam-me apresentar...

213
00:23:49,147 --> 00:23:53,022
o jovem herói do Esquadrão do Fogo,
Galo Thymos.

214
00:23:55,480 --> 00:23:58,605
Ele aniquilou o Mad Burnish.
Admiremos seu triunfo.

215
00:24:01,855 --> 00:24:05,772
Galo, continue protegendo
Promepolis no futuro.

216
00:24:06,480 --> 00:24:07,721
Pode apostar nisso, governador.

217
00:24:08,272 --> 00:24:11,563
Protegerei esta cidade,
assim como o senhor me salvou.

218
00:24:12,398 --> 00:24:18,231
Sempre foi meu herói,
desde que perdeu o braço para me salvar.

219
00:24:18,647 --> 00:24:20,522
KRAY FORESIGHT

220
00:24:33,855 --> 00:24:35,522
Conto com você, Galo.

221
00:24:40,064 --> 00:24:43,189
Margherita Vulcan Infernal Megamax...

222
00:24:44,022 --> 00:24:45,563
Aqui está.

223
00:24:51,563 --> 00:24:55,064
Está uma delícia, recém-saída do forno.

224
00:24:55,147 --> 00:24:56,772
- Traz outra.
- Claro.

225
00:24:57,356 --> 00:24:59,814
Assada à perfeição, como sempre.

226
00:25:00,231 --> 00:25:02,439
Ele é muito bom.

227
00:25:05,605 --> 00:25:07,314
Aqui estão.

228
00:25:09,147 --> 00:25:11,980
Vi você na TV, Galo.
Bom trabalho.

229
00:25:12,855 --> 00:25:14,439
Fale disso?

230
00:25:15,022 --> 00:25:17,897
Esses terroristas são uma chatice.

231
00:25:18,231 --> 00:25:20,439
Mad Burnish, é isso?

232
00:25:21,272 --> 00:25:23,855
É um alívio saber que
seu chefe está na cadeia.

233
00:25:24,064 --> 00:25:27,522
Nem todos os Burnish
são tão perigosos assim.

234
00:25:27,605 --> 00:25:30,480
Mas são discriminados por culpa deles.

235
00:25:30,563 --> 00:25:32,730
Na mosca, chefe.

236
00:25:33,314 --> 00:25:37,356
Os Burnish são incompreendidos.
Não é culpa deles.

237
00:25:37,939 --> 00:25:39,398
É uma mutação.

238
00:25:39,939 --> 00:25:43,439
Não podem fazer nada.
A pergunta é como a usam.

239
00:25:43,980 --> 00:25:45,730
Como a força sobre-humana de Varys.

240
00:25:46,897 --> 00:25:50,398
Mas conte comigo para incêndios na cidade.

241
00:25:50,480 --> 00:25:52,106
Eu juro por esta medalha.

242
00:25:52,563 --> 00:25:53,939
Você é muito confiável.

243
00:25:54,022 --> 00:25:55,563
Contamos com você.

244
00:25:57,897 --> 00:26:00,231
Mas tem que usar isto?

245
00:26:00,689 --> 00:26:03,272
Um homem sempre carrega
suas medalhas no peito.

246
00:26:03,730 --> 00:26:07,106
Ainda mais se a recebeu
do Governador Kray.

247
00:26:08,897 --> 00:26:10,480
Ele salvou sua vida, né?

248
00:26:11,022 --> 00:26:13,439
Sim, quando era criança.

249
00:26:13,522 --> 00:26:15,939
O governador era estudante, então.

250
00:26:16,480 --> 00:26:19,563
Ficou conhecido graças a esse resgate.

251
00:26:19,647 --> 00:26:24,480
Aí veio sua pesquisa em material
à prova de fogo e ele ficou bilionário.

252
00:26:24,772 --> 00:26:29,064
Agora é presidente da
Fundação Foresight e governador.

253
00:26:29,814 --> 00:26:32,231
Um começo incrível.

254
00:26:34,356 --> 00:26:36,814
Não pode ganhar com suas invenções?

255
00:26:37,314 --> 00:26:39,605
Invenções lucrativas são uma heresia.

256
00:26:40,189 --> 00:26:42,605
Uma verdadeira cientista maluca.

257
00:26:44,647 --> 00:26:46,439
Sua irmã mais velha também é.

258
00:26:49,231 --> 00:26:50,231
Sim.

259
00:26:50,563 --> 00:26:52,897
Mas nem imagino o que está pesquisando.

260
00:26:53,522 --> 00:26:56,314
Motores de dobra?
Ainda têm um longo caminho a percorrer.

261
00:26:56,814 --> 00:26:59,314
Poderemos ver dobras espaciais
enquanto vivemos?

262
00:27:00,272 --> 00:27:03,730
Pude me tornar um herói graças à ajuda
do governador Kray.

263
00:27:04,231 --> 00:27:06,272
Preciso retribuir, não importam os riscos.

264
00:27:06,730 --> 00:27:07,772
Chefe!

265
00:27:08,022 --> 00:27:10,480
Outra pizza Margherita Vulcan Infernal!

266
00:27:12,605 --> 00:27:14,480
É melhor não dividirem a conta.

267
00:27:15,231 --> 00:27:17,730
- Me dê isso.
- Está comendo muito.

268
00:27:31,689 --> 00:27:32,689
A Força de Congelamento?

269
00:27:34,022 --> 00:27:36,272
Ninguém se mexa!

270
00:27:37,980 --> 00:27:40,980
Ou então eu os verei como Burnish.

271
00:27:41,106 --> 00:27:43,689
Canalha! Por que veio?

272
00:27:45,772 --> 00:27:49,064
Outra vez você?
Cale-se e observe.

273
00:27:49,480 --> 00:27:51,897
Escuta! Não se mexa!

274
00:27:54,522 --> 00:27:55,730
Afastem-se!

275
00:28:02,855 --> 00:28:04,064
Você é Burnish?

276
00:28:12,314 --> 00:28:15,147
Por favor, esperem!
O que ele fez de mal?

277
00:28:15,231 --> 00:28:17,522
Só estava assando a pizza.

278
00:28:17,605 --> 00:28:19,522
Você sabia?

279
00:28:20,605 --> 00:28:23,064
Chefe. Está bem.

280
00:28:23,563 --> 00:28:27,439
Mas você só queria fazer pizzas boas, né?

281
00:28:27,605 --> 00:28:28,897
Proprietário.

282
00:28:29,647 --> 00:28:32,231
Você também está preso.
Isolem a loja.

283
00:28:33,730 --> 00:28:34,730
Espere.

284
00:28:35,147 --> 00:28:38,439
O Burnish é inocente
e o chefe não teve nada a ver.

285
00:28:38,897 --> 00:28:42,647
Ele violou a Lei de Proteção
contra Crimes Burnish.

286
00:28:42,980 --> 00:28:45,356
Quem esconder que um Burnish será preso.

287
00:28:45,689 --> 00:28:50,480
Deveria estudar as leis antes de se fazer
passar por herói.

288
00:28:51,189 --> 00:28:52,231
Espere!

289
00:28:52,647 --> 00:28:54,855
É verdade, essa lei existe.

290
00:28:54,939 --> 00:28:57,398
Mas é uma lei especial antiterrorista.

291
00:28:57,772 --> 00:29:00,106
Essas pessoas não são terroristas.

292
00:29:00,314 --> 00:29:03,855
Isso o tribunal decidirá.

293
00:29:11,480 --> 00:29:14,147
Então esta pizza foi feita por um Burnish?

294
00:29:14,439 --> 00:29:15,605
Nojento.

295
00:29:15,897 --> 00:29:18,605
Como podem servir isto aos clientes?

296
00:29:19,147 --> 00:29:20,730
Ei! Pare!

297
00:29:20,814 --> 00:29:21,814
Galo!

298
00:29:22,480 --> 00:29:25,522
Não cometa um erro. Não temos direito
de mandar que parem.

299
00:29:26,398 --> 00:29:27,689
Embora me incomode.

300
00:29:34,147 --> 00:29:36,106
Aonde vai?

301
00:29:39,689 --> 00:29:40,689
Saiam.

302
00:29:42,398 --> 00:29:44,106
Vamos transferi-los.

303
00:29:49,772 --> 00:29:51,106
- Gueira.
- Sim.

304
00:29:51,189 --> 00:29:52,689
- Meis.
- Sim.

305
00:29:52,772 --> 00:29:53,772
Vamos lá.

306
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Canalha!

307
00:30:12,147 --> 00:30:16,231
Os Burnish são livres.
Não deixarei a fundação fazer o que quer.

308
00:30:18,647 --> 00:30:20,147
Recuperaremos nossos irmãos feridos.

309
00:30:23,231 --> 00:30:24,314
Valeu.

310
00:30:24,398 --> 00:30:25,772
- Liberem os outros.
- Sim!

311
00:30:26,356 --> 00:30:29,398
Mas não matem ninguém.
Os Burnish não matam sem motivo.

312
00:30:30,356 --> 00:30:31,855
Eu já sei.

313
00:30:37,314 --> 00:30:38,605
Uma parede de fogo!

314
00:30:48,480 --> 00:30:49,939
Venham, estamos fugindo.

315
00:30:50,439 --> 00:30:51,647
Você é...

316
00:30:52,272 --> 00:30:55,398
Romper um anel congelado
é moleza para o chefe.

317
00:30:55,855 --> 00:30:56,855
Vamos!

318
00:31:07,022 --> 00:31:08,231
Que chatice.

319
00:31:18,647 --> 00:31:20,439
Vamos, por aqui! Rápido!

320
00:31:36,189 --> 00:31:39,855
Não conhecia este lugar.
O que é?

321
00:31:40,398 --> 00:31:41,398
Não sei.

322
00:31:41,897 --> 00:31:43,522
Não sabe?

323
00:31:43,605 --> 00:31:47,814
Encontrei por acaso
um dia que estava nervoso.

324
00:31:48,398 --> 00:31:51,480
Desde então, venho relaxar aqui.

325
00:31:51,563 --> 00:31:56,231
Realmente tem que
desviar do caminho para vir ao bosque.

326
00:31:56,605 --> 00:31:59,272
Só alguém com energia de sobra faria isso.

327
00:31:59,689 --> 00:32:01,730
Por que está aqui, então?

328
00:32:01,814 --> 00:32:07,398
Do jeito que saiu, achei que atacaria
o QG da Força de Congelamento.

329
00:32:07,689 --> 00:32:09,398
Queria ajudar?

330
00:32:09,480 --> 00:32:11,356
Queria te deter.

331
00:32:12,563 --> 00:32:14,689
Acha que sou idiota, né?

332
00:32:14,772 --> 00:32:15,772
Sim.

333
00:32:17,231 --> 00:32:18,605
Puxa.

334
00:32:18,689 --> 00:32:20,398
Olha! Pode quebrar!

335
00:32:20,605 --> 00:32:21,647
Não se preocupe.

336
00:32:21,980 --> 00:32:24,814
Cavei 5 metros e só achei gelo sólido.

337
00:32:25,563 --> 00:32:27,231
Cavou 5 metros?

338
00:32:27,605 --> 00:32:30,730
Tinha curiosidade de ver
até onde o gelo chegava.

339
00:32:33,980 --> 00:32:36,398
Vamos. Também pode patinar de sapato.

340
00:32:39,647 --> 00:32:41,480
Bom, fico aliviada.

341
00:32:42,689 --> 00:32:46,022
Tem bastante sensatez em vir se acalmar.

342
00:32:46,689 --> 00:32:49,647
Não posso dar problemas
para o governador Kray.

343
00:32:51,522 --> 00:32:55,106
Os superiores sabem que ele me salvou.

344
00:32:55,897 --> 00:33:01,439
Se fizer algo ruim, vão pensar que estou
abusando da autoridade dele.

345
00:33:04,022 --> 00:33:05,522
Então sabe ser sensível.

346
00:33:07,272 --> 00:33:10,356
Acho que entendo como se sente.

347
00:33:11,147 --> 00:33:12,605
Sou igual.

348
00:33:13,272 --> 00:33:17,231
Sempre fui a irmã da Heris, e não a Aina.

349
00:33:18,398 --> 00:33:20,522
Ela sempre foi muito inteligente.

350
00:33:20,939 --> 00:33:22,814
Foi uma menina prodígio.

351
00:33:23,231 --> 00:33:24,231
Entendi.

352
00:33:24,730 --> 00:33:29,939
Mas... tenho orgulho de ser
a irmã de Heris Ardebit.

353
00:33:30,563 --> 00:33:33,356
Ela é o pilar central
do Laboratório Foresight agora.

354
00:33:33,439 --> 00:33:34,814
Você também está trabalhando duro.

355
00:33:36,272 --> 00:33:37,647
Você é você, Aina.

356
00:33:40,939 --> 00:33:42,147
Ai!

357
00:33:54,772 --> 00:33:55,855
Qual é?

358
00:34:00,730 --> 00:34:01,730
Os Burnish.

359
00:34:05,730 --> 00:34:07,022
Aonde vai?

360
00:34:07,106 --> 00:34:09,064
Chame o quartel-general.

361
00:34:11,522 --> 00:34:14,439
Puxa! É sempre assim.

362
00:35:19,647 --> 00:35:21,730
Você é o chefe dos Mad Burnish!

363
00:35:22,064 --> 00:35:23,356
Lio Fotia.

364
00:35:24,272 --> 00:35:26,897
Já te falei.
Decore, Galo Thymos.

365
00:35:26,980 --> 00:35:28,439
O quê?

366
00:35:29,647 --> 00:35:31,730
Cale-se. Estamos comendo.

367
00:35:32,147 --> 00:35:33,939
Os Burnish também comem alimentos?

368
00:35:41,772 --> 00:35:42,772
Ai!

369
00:35:43,980 --> 00:35:45,689
O que pensa que somos?

370
00:35:46,189 --> 00:35:49,689
Burnish são seres humanos.
Se não comermos, morremos.

371
00:35:53,064 --> 00:35:54,064
Lamento.

372
00:35:54,814 --> 00:35:55,814
Tem razão.

373
00:35:56,772 --> 00:35:57,980
Lio.

374
00:36:02,272 --> 00:36:03,647
Aguenta aí, Thyma.

375
00:36:03,730 --> 00:36:06,147
- O caminhão já chega.
- Um caminhão?

376
00:36:06,231 --> 00:36:08,064
Um helicóptero seria muito chamativo.

377
00:36:08,147 --> 00:36:10,480
Gueira e Meis foram procurar um caminhão.

378
00:36:11,231 --> 00:36:14,439
Mas ela não...

379
00:36:14,689 --> 00:36:15,939
Deixe eu fazer isso!

380
00:36:18,272 --> 00:36:19,272
Você?

381
00:36:20,356 --> 00:36:22,855
Ela está ferida por causa de vocês!

382
00:36:23,106 --> 00:36:24,939
Sou socorrista.

383
00:36:25,022 --> 00:36:27,272
Fiz um treinamento de primeiros socorros.

384
00:36:27,522 --> 00:36:29,439
Tenho equipamento médico na motocicleta.

385
00:36:31,647 --> 00:36:32,897
Não é necessário.

386
00:37:32,272 --> 00:37:35,730
Das chamas às cinzas, das cinzas à terra.

387
00:37:36,605 --> 00:37:38,356
Descanse em paz.

388
00:37:42,439 --> 00:37:44,522
Se transformou em cinzas?

389
00:37:44,605 --> 00:37:46,689
É o destino dos Burnish.

390
00:37:46,772 --> 00:37:47,855
Como?

391
00:37:48,106 --> 00:37:50,398
As chamas queimam nosso corpo.

392
00:37:50,647 --> 00:37:53,356
Mas também nos dão o poder de regenerá-lo.

393
00:37:53,980 --> 00:37:56,689
Enquanto estamos vivos,
nosso corpo é eterno.

394
00:37:57,106 --> 00:37:58,939
Nos recuperamos por mais que queimemos.

395
00:37:59,647 --> 00:38:04,064
Mas quando nossa vida termina
nos transformamos em cinzas.

396
00:38:05,231 --> 00:38:06,231
Fala sério!

397
00:38:06,897 --> 00:38:09,647
Não é surpresa.
Todos os humanos morrem.

398
00:38:10,522 --> 00:38:13,106
Alimentamos as chamas e nos queimamos.

399
00:38:13,189 --> 00:38:15,814
Esta certeza é como uma bênção.

400
00:38:16,272 --> 00:38:17,647
Então, você vive pelas chamas?

401
00:38:17,939 --> 00:38:21,189
Podemos ouvi-las.
Escutamos seus gritos.

402
00:38:21,689 --> 00:38:24,439
“Quero arder!”
“Quero arder mais forte!”

403
00:38:24,939 --> 00:38:26,272
"Mais força, mais calor!"

404
00:38:28,314 --> 00:38:29,689
Estão vivas.

405
00:38:30,439 --> 00:38:33,231
Atender seus desejos
é o destino dos Burnish.

406
00:38:34,855 --> 00:38:36,730
Mas não matamos pessoas.

407
00:38:37,605 --> 00:38:41,439
Quando os Mad Burnish atacam uma cidade
sempre providenciam uma rota de fuga.

408
00:38:42,147 --> 00:38:44,356
Temos orgulho disso.

409
00:38:45,563 --> 00:38:47,855
Chefe, o caminhão está pronto.

410
00:38:48,272 --> 00:38:49,647
Tem espaço para todos.

411
00:38:49,939 --> 00:38:53,147
Certo. Vamos.
É perigoso ficar aqui muito tempo.

412
00:38:55,147 --> 00:38:56,730
Vai fugir de novo?

413
00:38:58,522 --> 00:39:00,855
Sim. Enquanto a fundação
estiver atrás de nós.

414
00:39:01,522 --> 00:39:03,314
Não pode parar de provocar incêndios?

415
00:39:03,772 --> 00:39:06,730
Poderia viver como alguém normal, assim.

416
00:39:06,814 --> 00:39:08,730
Não teria que fugir.

417
00:39:10,730 --> 00:39:12,314
Acha mesmo isso?

418
00:39:13,855 --> 00:39:14,855
Acho.

419
00:39:16,272 --> 00:39:17,980
É um idiota.

420
00:39:19,022 --> 00:39:21,147
Por que acha que ela morreu?

421
00:39:21,231 --> 00:39:23,814
Foram as experiências
da Fundação Foresight.

422
00:39:25,772 --> 00:39:27,356
Não sabia mesmo?

423
00:39:28,897 --> 00:39:30,356
Que patético.

424
00:39:31,522 --> 00:39:35,106
Não foi só ela. Quase todos
foram assassinados por Kray Foresight.

425
00:39:35,939 --> 00:39:40,189
Eles nos cortam...
e dissecam para pesquisa.

426
00:39:40,980 --> 00:39:42,356
Mas também somos humanos.

427
00:39:42,939 --> 00:39:44,064
Está mentindo!

428
00:39:44,939 --> 00:39:46,814
O governador nunca faria isso!

429
00:39:49,189 --> 00:39:51,772
Continue vivendo em negação.

430
00:39:52,647 --> 00:39:54,022
Ei, espere!

431
00:39:55,064 --> 00:39:55,980
Escute!

432
00:39:56,064 --> 00:39:57,689
Espere!

433
00:40:20,147 --> 00:40:21,231
Galo!

434
00:40:21,314 --> 00:40:22,939
Tudo bem?

435
00:40:38,855 --> 00:40:40,189
Galo.

436
00:40:42,272 --> 00:40:44,647
- Quer devolvê-la?
- Quero.

437
00:40:45,272 --> 00:40:47,231
Lio fugiu.

438
00:40:47,939 --> 00:40:50,314
Ninguém me informou.

439
00:40:50,939 --> 00:40:54,939
Eu o vi numa caverna da montanha.
Disse que fugiu da prisão.

440
00:40:56,314 --> 00:41:00,647
Mesmo que fosse verdade,
não vejo necessidade de devolver.

441
00:41:01,398 --> 00:41:06,980
Medalhas são feitas para ser concedidas
por e para pessoas que as mereçam.

442
00:41:07,605 --> 00:41:09,855
Nenhum de nós é digno.

443
00:41:10,772 --> 00:41:12,480
O que quer dizer?

444
00:41:13,022 --> 00:41:18,563
Governador... é verdade que faz
experiências com os Burnish?

445
00:41:26,480 --> 00:41:28,231
É meu herói.

446
00:41:28,772 --> 00:41:32,480
Me salvou, criou a fundação
e fez esta cidade incrível.

447
00:41:33,897 --> 00:41:36,022
Mas faz uma coisa horrível.

448
00:41:36,480 --> 00:41:37,480
Horrível?

449
00:41:40,064 --> 00:41:43,939
Os Burnish são humanos. Sentem fome,
e ficam tristes ao perderem alguém.

450
00:41:44,272 --> 00:41:48,064
É ruim que causem incêndios
mas é só prendê-los e pronto.

451
00:41:48,480 --> 00:41:50,231
Não pode matá-los sem motivo!

452
00:41:55,147 --> 00:41:56,855
Entendo.

453
00:41:58,522 --> 00:42:00,106
Siga-me.

454
00:42:09,231 --> 00:42:14,522
Desde que os Burnish apareceram há 30 anos
o magma subterrâneo ficou sem controle.

455
00:42:15,605 --> 00:42:19,647
Neste ritmo ele vai sair e cobrirá
o planeta em seis meses.

456
00:42:20,231 --> 00:42:21,231
O quê?

457
00:42:34,772 --> 00:42:37,897
Será uma catástrofe maior
do que o Grande Incêndio.

458
00:42:39,106 --> 00:42:41,730
A Terra se tornará um planeta morto.

459
00:42:42,231 --> 00:42:43,439
Não é possível...

460
00:43:01,647 --> 00:43:04,231
São muitas portas.

461
00:43:06,980 --> 00:43:09,147
Este é o Projeto Parnassus.

462
00:43:09,231 --> 00:43:11,439
A última esperançada humanidade.

463
00:43:11,522 --> 00:43:13,897
Uma nave espacial?

464
00:43:15,231 --> 00:43:18,730
Há um planeta como a terra,
a quatro anos luz daqui.

465
00:43:18,814 --> 00:43:20,647
Ômega Centauri.

466
00:43:21,480 --> 00:43:26,522
A nave espacial Parnassus
será a nova Arca de Noé.

467
00:43:26,605 --> 00:43:31,106
Levará dez mil escolhidos para lá.

468
00:43:31,939 --> 00:43:34,106
Só dez mil pessoas?

469
00:43:34,730 --> 00:43:38,480
É o máximo de passageiros
que pode transportar.

470
00:43:39,730 --> 00:43:40,897
Deve estar mentindo.

471
00:43:52,398 --> 00:43:53,772
Você é...

472
00:43:56,314 --> 00:43:58,147
A irmã da Aina?

473
00:43:58,356 --> 00:43:59,356
HERIS

474
00:44:00,814 --> 00:44:01,897
Por que está aqui?

475
00:44:02,439 --> 00:44:04,522
Está bem. Como está o projeto?

476
00:44:04,855 --> 00:44:07,814
Vamos iniciar o teste final agora.

477
00:44:08,356 --> 00:44:09,730
É o pizzaiolo.

478
00:44:11,272 --> 00:44:12,392
O que estão fazendo com ele?

479
00:44:12,689 --> 00:44:13,939
Fique olhando.

480
00:44:14,314 --> 00:44:15,605
Iniciar teste.

481
00:44:15,689 --> 00:44:16,689
Comecem o teste.

482
00:44:16,772 --> 00:44:18,647
Ativar a cápsula Prometech.

483
00:44:29,605 --> 00:44:31,064
Ativar dobra.

484
00:44:32,563 --> 00:44:34,231
Ativem a dobra.

485
00:44:40,398 --> 00:44:42,106
Parem a cápsula Prometech.

486
00:44:42,398 --> 00:44:43,398
Parem a cápsula.

487
00:44:43,480 --> 00:44:44,480
O teste foi um sucesso.

488
00:44:45,356 --> 00:44:48,189
A implantação do motor
de dobra é quase um fato.

489
00:44:49,231 --> 00:44:50,398
Eu te disse.

490
00:44:51,147 --> 00:44:54,106
Tínhamos que ter usado
o motor desde o começo.

491
00:44:56,356 --> 00:44:57,356
É horrível.

492
00:44:58,189 --> 00:45:00,647
É um sacrifício valioso para
a sobrevivência da humanidade.

493
00:45:01,106 --> 00:45:02,147
Quê?

494
00:45:02,647 --> 00:45:05,231
Não podemos construir
o motor sem os Burnish.

495
00:45:05,855 --> 00:45:07,689
Deve ter outra maneira.

496
00:45:08,022 --> 00:45:11,272
Detendo o magma, não temos
que ir para outro planeta.

497
00:45:11,897 --> 00:45:14,189
Eu considerei isso.

498
00:45:14,689 --> 00:45:16,939
Mas não temos como deter
com nossa tecnologia atual.

499
00:45:17,022 --> 00:45:20,398
A migração é nossa melhor chance.

500
00:45:21,106 --> 00:45:23,356
Então sacrificam os Burnish por isso?

501
00:45:23,647 --> 00:45:24,772
Exatamente.

502
00:45:25,855 --> 00:45:27,605
Agora entende o que faço?

503
00:45:28,605 --> 00:45:31,814
Sim, entendo.
Mas não posso aceitar.

504
00:45:32,980 --> 00:45:34,314
E o que vai fazer?

505
00:45:35,106 --> 00:45:38,022
Vou apagar o magma da Terra!

506
00:45:40,647 --> 00:45:42,730
Sabia que diria isso.

507
00:45:44,772 --> 00:45:47,939
Tem pouco tempo. Não podemos permitir
que um idiota faça um escândalo.

508
00:45:49,730 --> 00:45:50,980
Por que, governador?

509
00:45:52,939 --> 00:45:54,189
Não me chame assim!

510
00:45:59,939 --> 00:46:02,730
Sempre detestei isso.

511
00:46:04,939 --> 00:46:07,272
Você sempre me incomodou.

512
00:46:08,814 --> 00:46:09,814
Levem-no.

513
00:46:11,189 --> 00:46:12,272
Que diabos?

514
00:46:12,980 --> 00:46:14,398
O que foi, Kray?

515
00:46:16,147 --> 00:46:17,231
Kray...

516
00:46:17,314 --> 00:46:18,772
Inicie os últimos ajustes.

517
00:46:19,272 --> 00:46:21,980
Instalaremos o motor Prometech
na Parnassus.

518
00:46:22,480 --> 00:46:23,980
Biar, peça o carro.

519
00:46:24,064 --> 00:46:25,064
Sim, senhor.

520
00:46:28,939 --> 00:46:31,147
Ei! Abram a porta!

521
00:46:32,147 --> 00:46:34,522
Ei! Tem alguém aí?

522
00:46:35,106 --> 00:46:36,647
Por favor, abram a porta!

523
00:46:40,439 --> 00:46:42,022
Por que, Kray?

524
00:46:43,314 --> 00:46:46,356
Você era meu herói.

525
00:46:51,980 --> 00:46:53,814
Eu era contra isso.

526
00:46:54,730 --> 00:46:57,106
A produção da cápsula está completa.

527
00:46:57,772 --> 00:47:00,480
Planejava usar o motor
Prometech desde o começo?

528
00:47:00,814 --> 00:47:01,814
Sim.

529
00:47:01,897 --> 00:47:04,064
Só esperei você tomar a decisão.

530
00:47:05,314 --> 00:47:06,980
Como pôde?

531
00:47:07,064 --> 00:47:12,439
Temos que abandonar
a humanidade à própria sorte.

532
00:47:12,939 --> 00:47:15,189
Não podia viver com isso
se não fosse sua decisão.

533
00:47:17,022 --> 00:47:18,522
Como vai a campanha anti-Burnish?

534
00:47:19,147 --> 00:47:21,314
A Força de Congelamento já foi acionada.

535
00:47:21,897 --> 00:47:24,647
Xeque-mate. Mãos à obra.

536
00:47:37,439 --> 00:47:40,439
Estamos chegando. Vão com tudo.

537
00:47:41,689 --> 00:47:44,356
Quem diria
que se escondiam aqui?

538
00:47:44,439 --> 00:47:46,689
“O lugar mais escuro pode ser
embaixo de um lustre”.

539
00:47:47,522 --> 00:47:49,356
Não percebi com tanto vulcão ao redor.

540
00:48:08,231 --> 00:48:10,480
Fujam! A Força de Congelamento está aqui!

541
00:48:49,605 --> 00:48:52,356
Com cuidado.
Não os queremos mortos.

542
00:48:53,147 --> 00:48:55,314
São um combustível valioso.

543
00:49:08,106 --> 00:49:09,480
Como nos encontrou?

544
00:49:10,730 --> 00:49:13,147
Quem sabe? Adivinhe.

545
00:49:16,730 --> 00:49:18,272
Tenham cuidado.

546
00:49:28,356 --> 00:49:30,272
- Chefe!
- Canalha!

547
00:49:31,480 --> 00:49:34,106
Eu o esperava, Sr. Vulcan.

548
00:49:34,439 --> 00:49:36,314
Você contou!

549
00:49:36,855 --> 00:49:38,022
Peguem eles!

550
00:49:42,398 --> 00:49:46,439
Implantamos um rastreador
no corpo do velho.

551
00:49:46,522 --> 00:49:48,689
Isso foi uma bobagem.

552
00:49:48,772 --> 00:49:50,356
Você é bobo.

553
00:49:50,730 --> 00:49:53,064
Não somos rivais para a fundação.

554
00:49:53,439 --> 00:49:57,314
Quanto menos tempo se tem,
mais se pensa em si.

555
00:49:57,939 --> 00:49:59,647
Obrigado pelo esforço.

556
00:50:03,730 --> 00:50:06,439
Os recursos são limitados,
não podemos desperdiçá-lo.

557
00:50:06,522 --> 00:50:09,022
Até um ancião pode ser útil.

558
00:50:09,106 --> 00:50:10,647
Canalha!

559
00:50:11,689 --> 00:50:17,231
Bala congelante de zero absoluto.
Congela absorvendo o calor do seu corpo.

560
00:50:17,314 --> 00:50:20,022
Boa sorte tentando queimar
com isto dentro.

561
00:50:21,439 --> 00:50:26,480
Sei que se deixou apanhar
para libertar os prisioneiros.

562
00:50:26,647 --> 00:50:29,022
Pensou que era mais esperto
do que nós, né?

563
00:50:31,772 --> 00:50:34,022
Vimos você de longe, moleque!

564
00:50:37,689 --> 00:50:38,689
Não há nada a fazer!

565
00:50:39,730 --> 00:50:44,480
E ainda juntou os Burnish em um lugar só.
Nos poupou tempo.

566
00:50:45,689 --> 00:50:48,106
Devo te agradecer por isso.

567
00:50:55,480 --> 00:50:57,231
Como se atreve a atacar o chefe?

568
00:50:58,480 --> 00:50:59,801
Como se atreve a atacar a cidade?

569
00:51:05,480 --> 00:51:07,106
Vai pagar por isso!

570
00:51:18,480 --> 00:51:19,730
Parem! Fujam!

571
00:51:20,356 --> 00:51:24,398
Esqueça da gente! A chama Burnish
continuará ardendo enquanto viver!

572
00:51:24,480 --> 00:51:25,855
Suas chamas são invencíveis!

573
00:51:26,855 --> 00:51:27,855
Não!

574
00:51:34,480 --> 00:51:36,272
Canalhas!

575
00:51:38,563 --> 00:51:39,897
Vamos!

576
00:51:41,939 --> 00:51:43,439
Pessoal!

577
00:51:46,231 --> 00:51:47,647
Conseguimos!

578
00:51:52,272 --> 00:51:53,563
Espertinhos.

579
00:51:59,398 --> 00:52:01,272
Onde lançaram Lio?

580
00:52:01,356 --> 00:52:03,147
Dentro do vulcão Funcho.

581
00:52:03,272 --> 00:52:06,314
O equipamento não é adequado
para entrar lá.

582
00:52:06,855 --> 00:52:07,855
Não faz mal.

583
00:52:08,398 --> 00:52:12,189
As balas de zero absoluto
tirarão a vida dele.

584
00:53:36,647 --> 00:53:37,939
Governador.

585
00:53:38,022 --> 00:53:39,605
O teste foi um sucesso.

586
00:53:39,689 --> 00:53:42,398
Muito bem, Dra. Heris.

587
00:53:43,939 --> 00:53:46,814
Comece agora o Projeto Parnassus.

588
00:53:46,897 --> 00:53:49,106
Sim, senhor.

589
00:53:49,398 --> 00:53:52,106
Contataremos os escolhidos
como nas simulações.

590
00:54:00,022 --> 00:54:01,272
Encontrou ele?

591
00:54:02,730 --> 00:54:05,398
Não. Ele não estava
no lago congelado.

592
00:54:11,147 --> 00:54:15,231
Perdemos seu rastro depois
que foi à casa do governador.

593
00:54:15,814 --> 00:54:17,522
Já faz uma semana.

594
00:54:17,939 --> 00:54:20,605
Nossa, onde ele iria?

595
00:54:21,106 --> 00:54:23,730
Há tantas coisas novas
que quero experimentar.

596
00:54:24,106 --> 00:54:27,980
Eu gostaria que parasse
de agir de forma egoísta.

597
00:54:28,480 --> 00:54:30,980
Minhas invenções não são egoístas.

598
00:54:31,189 --> 00:54:33,189
São por precaução, nunca se sabe.

599
00:54:33,314 --> 00:54:34,814
Sei, sei.

600
00:54:35,022 --> 00:54:36,022
Esse idiota.

601
00:54:39,022 --> 00:54:43,189
Descobri. Um amigo disse
que Galo foi preso.

602
00:54:43,814 --> 00:54:45,231
Oi? Por quê?

603
00:54:45,563 --> 00:54:47,439
Dizem que é terrorista.

604
00:54:47,855 --> 00:54:50,730
Foi preso tentando atirar no governador.

605
00:54:51,563 --> 00:54:52,563
Não pode ser!

606
00:54:53,647 --> 00:54:54,855
O que acha, capitão?

607
00:54:55,647 --> 00:54:57,647
É fato que foi preso.

608
00:54:58,772 --> 00:55:01,439
Me parece meio suspeito.

609
00:55:03,147 --> 00:55:04,647
Ei!

610
00:55:06,980 --> 00:55:08,897
Aina! Aonde vai?

611
00:55:14,189 --> 00:55:15,522
Espere lá fora.

612
00:55:15,897 --> 00:55:18,563
Não se preocupe, eu grito, se precisar.

613
00:55:30,064 --> 00:55:31,231
Tem certeza?

614
00:55:31,730 --> 00:55:34,356
Você não é do tipo que
atacaria alguém desarmado.

615
00:55:35,855 --> 00:55:39,689
Aina me disse que é honesto
e rígido diante de uma falta.

616
00:55:41,772 --> 00:55:45,022
Anda, come. É seu último jantar.

617
00:55:48,814 --> 00:55:50,015
Está mesmo de acordo com isto?

618
00:55:50,897 --> 00:55:53,522
Aina me disse que tinha orgulho de você.

619
00:55:53,605 --> 00:55:56,814
Ela sabe da migração?
E dos Burnish?

620
00:55:57,439 --> 00:55:59,231
Não é da sua conta.

621
00:55:59,772 --> 00:56:02,772
Não contou para ela.
Ela não aceitaria.

622
00:56:03,647 --> 00:56:06,605
Por que não conta,
se não tem o que esconder?

623
00:56:06,689 --> 00:56:11,855
Faria qualquer coisa por ela.
Para ela sobreviver.

624
00:56:13,605 --> 00:56:15,605
Não acho que isto a faça feliz.

625
00:56:22,855 --> 00:56:24,147
Heris!

626
00:56:24,231 --> 00:56:25,398
Aina.

627
00:56:26,605 --> 00:56:28,772
É verdade que Galo foi preso?

628
00:56:28,855 --> 00:56:29,855
Sim.

629
00:56:30,356 --> 00:56:32,772
Deve ser um engano.
Ele não é terrorista.

630
00:56:32,855 --> 00:56:35,605
Por favor, fale com o governador Kray.

631
00:56:35,980 --> 00:56:37,605
Calma, Aina.

632
00:56:37,689 --> 00:56:39,064
Mas...

633
00:56:39,147 --> 00:56:42,356
Eu vi com meus próprios olhos.
Ele tentou agredir o governador.

634
00:56:45,897 --> 00:56:48,980
Escute, Aina.
Tem que pensar em você agora.

635
00:56:49,147 --> 00:56:50,814
Eu entro em contato.

636
00:56:51,231 --> 00:56:54,897
Venha para cá assim
que receber a chamada.

637
00:56:56,106 --> 00:56:57,272
Entendeu?

638
00:57:00,522 --> 00:57:01,980
Te amo, Aina.

639
00:57:03,522 --> 00:57:05,147
Heris...

640
00:57:51,480 --> 00:57:53,272
Não te perdoarei.

641
00:57:53,897 --> 00:57:57,439
Você vai pagar, Kray Foresight!

642
00:58:10,689 --> 00:58:14,522
Terá que suportar o peso da fúria Burnish!

643
00:58:38,022 --> 00:58:39,106
O que foi?

644
00:58:39,272 --> 00:58:41,439
Incêndios inexplicáveis
em toda Promepolis.

645
00:58:41,980 --> 00:58:44,398
Uma enorme labareda Burnish
está saindo do chão.

646
00:58:44,563 --> 00:58:46,855
Este é um aviso
para Kray Foresight.

647
00:58:46,939 --> 00:58:49,980
Libertem os Burnish
capturados imediatamente.

648
00:58:50,439 --> 00:58:54,189
Do contrário, queimarei
Promepolis até virar cinzas.

649
00:58:54,272 --> 00:58:55,272
Não terei piedade.

650
00:59:02,647 --> 00:59:03,855
Lio?

651
00:59:03,939 --> 00:59:05,439
É Lio?

652
00:59:09,897 --> 00:59:11,356
Essa chama...

653
00:59:12,398 --> 00:59:13,522
Está chorando?

654
00:59:21,314 --> 00:59:24,730
Lio Fotia, é uma surpresa
que continue vivo.

655
00:59:24,814 --> 00:59:26,272
Você é mau perdedor.

656
00:59:32,855 --> 00:59:34,106
Você incomoda.

657
00:59:34,356 --> 00:59:35,980
Some!

658
00:59:44,064 --> 00:59:45,563
Não se meta comigo!

659
01:00:12,647 --> 01:00:14,814
Maldita pálpebra!

660
01:00:20,897 --> 01:00:23,480
Chega de usar bucha de canhão.

661
01:00:24,064 --> 01:00:26,897
Saia e me enfrente, Kray Foresight!

662
01:00:35,189 --> 01:00:37,064
O fogo vai rápido.

663
01:00:37,605 --> 01:00:39,314
Capitão, isto é interminável!

664
01:00:39,814 --> 01:00:43,689
Os interceptadores
da Força de Congelamento foram derrubados.

665
01:00:45,605 --> 01:00:48,563
Varys, vá até a área C-5,
a mais danificada.

666
01:00:48,647 --> 01:00:50,647
Vamos manter o fogo
sob controle.

667
01:00:50,730 --> 01:00:52,231
Sim, senhor!

668
01:00:58,356 --> 01:01:00,189
- Galo?
- Capitão!

669
01:01:00,272 --> 01:01:02,272
Capitão! O fogo!

670
01:01:02,356 --> 01:01:04,356
Uma chama enorme está se movendo!

671
01:01:04,439 --> 01:01:05,939
No seu traseiro.

672
01:01:06,022 --> 01:01:09,106
Ai! Está quente! Ai!

673
01:01:09,189 --> 01:01:11,189
Ai! Ai!

674
01:01:11,563 --> 01:01:13,522
Eu também vou, capitão.

675
01:01:15,480 --> 01:01:17,314
Mas você é um...

676
01:01:17,398 --> 01:01:18,689
Falamos mais tarde.

677
01:01:19,064 --> 01:01:22,314
O fogo é prioridade.
Ou estou errado?

678
01:01:23,106 --> 01:01:24,563
Você fugiu?

679
01:01:24,647 --> 01:01:25,647
Sim.

680
01:01:25,855 --> 01:01:27,356
Galo!

681
01:01:27,439 --> 01:01:30,106
Sou Galo Thymos!
Bombeiro de alma ardente!

682
01:01:30,272 --> 01:01:31,647
Onde mais poderia estar!

683
01:01:32,147 --> 01:01:33,147
Sim.

684
01:01:34,356 --> 01:01:37,106
Eu consertei por ordem do capitão.

685
01:01:37,730 --> 01:01:38,814
Capitão.

686
01:01:38,897 --> 01:01:39,897
Sim.

687
01:01:39,939 --> 01:01:41,147
Deixem comigo!

688
01:01:41,855 --> 01:01:42,897
Aina!

689
01:02:32,939 --> 01:02:35,939
Mad Burnish. Estou aqui.

690
01:02:37,522 --> 01:02:38,689
Kray.

691
01:02:40,897 --> 01:02:41,897
Kray!

692
01:02:43,522 --> 01:02:46,272
Kray Foresight!

693
01:02:52,730 --> 01:02:53,730
Estou pronto...

694
01:02:55,064 --> 01:02:56,897
Mad Burnish!

695
01:03:04,939 --> 01:03:08,605
Ai! Está quente!

696
01:03:12,939 --> 01:03:15,980
Não se meta!

697
01:03:17,398 --> 01:03:20,563
Não sinto mais o calor.

698
01:03:22,314 --> 01:03:27,356
Suas chamas não estão nada quentes.

699
01:03:28,231 --> 01:03:33,022
Minha alma de bombeiro é
um milhão e dez vezes...

700
01:03:34,647 --> 01:03:37,231
mais quente!

701
01:03:39,231 --> 01:03:40,231
Está frio!

702
01:04:10,563 --> 01:04:12,189
Que assim seja.

703
01:04:21,231 --> 01:04:23,689
Você outra vez, Galo Thymos!

704
01:04:23,772 --> 01:04:25,855
Entendo sua raiva.

705
01:04:25,939 --> 01:04:28,106
- Kray também me traiu.
- Quê?

706
01:04:29,022 --> 01:04:32,231
Por isso não posso deixar que
fira e mate civis inocentes.

707
01:04:32,939 --> 01:04:37,398
Vocês é que estão usando Burnish inocentes
em experiências humanas!

708
01:04:37,522 --> 01:04:40,563
Não se orgulhavam
de não matar sem razão?

709
01:04:46,022 --> 01:04:49,314
Vocês dois, tentem
se acalmar um pouco!

710
01:04:54,689 --> 01:04:57,730
Ai! Está quente! Está quente!

711
01:05:22,480 --> 01:05:24,022
Acalmou um pouco?

712
01:05:24,106 --> 01:05:25,730
Escutem! O que é isso?

713
01:05:32,064 --> 01:05:33,647
Que lugar é este?

714
01:05:35,106 --> 01:05:37,022
O edifício não está molhado.

715
01:05:38,189 --> 01:05:40,855
Estava numa cavidade sob o gelo.

716
01:05:40,939 --> 01:05:41,939
Exato.

717
01:05:43,522 --> 01:05:45,980
Bem-vindos,
Galo Thymos e Lio Fotia.

718
01:05:46,439 --> 01:05:48,272
Como sabe nosso nome?

719
01:05:48,480 --> 01:05:49,605
Quem é você?

720
01:05:50,189 --> 01:05:52,897
Preciso falar com vocês.
Venham comigo.

721
01:05:59,772 --> 01:06:02,106
Esperem um pouco, os dois.

722
01:06:12,814 --> 01:06:14,522
Conseguimos conter o fogo.

723
01:06:14,605 --> 01:06:17,022
Incrível, o ataque deste idiota funcionou.

724
01:06:17,106 --> 01:06:19,106
Reação de luta ou fuga.

725
01:06:19,189 --> 01:06:21,480
Não, foi apenas a reação de um bobo.

726
01:06:21,563 --> 01:06:22,897
E Aina?

727
01:06:22,980 --> 01:06:25,356
Não a encontro
desde que saiu com o idiota.

728
01:06:25,522 --> 01:06:27,605
Não temos tempo
de nos preocuparmos com eles.

729
01:06:28,106 --> 01:06:29,374
Temos trabalho de resgate a fazer.

730
01:06:29,398 --> 01:06:30,398
Entendido!

731
01:06:32,022 --> 01:06:35,231
Governador, os incêndios
na cidade foram apagados.

732
01:06:35,314 --> 01:06:37,730
Os transportes estão
voltando à normalidade.

733
01:06:37,939 --> 01:06:42,730
Ótimo. Traga a bordo os escolhidos
e deixe os outros longe da nave.

734
01:06:42,814 --> 01:06:45,022
Parnassus vai decolar.

735
01:06:46,772 --> 01:06:49,480
A atividade no núcleo
da Terra se intensificou.

736
01:06:49,563 --> 01:06:51,231
Não temos tempo.

737
01:07:19,730 --> 01:07:21,647
Que lugar é este?

738
01:07:22,106 --> 01:07:24,106
Um tipo de centro de pesquisa?

739
01:07:25,522 --> 01:07:28,480
Então não vai anunciar
a cápsula Prometech?

740
01:07:28,563 --> 01:07:30,189
Não.

741
01:07:30,272 --> 01:07:34,189
É uma invenção diabólica
que sacrifica vidas Burnish.

742
01:07:34,730 --> 01:07:38,147
Entendo. Você guardou
segredo, não é?

743
01:07:38,689 --> 01:07:40,689
Só nós sabemos.

744
01:07:41,272 --> 01:07:42,772
Acontece o mesmo com os Promare?

745
01:07:42,855 --> 01:07:43,855
Correto.

746
01:07:43,939 --> 01:07:45,439
Fico aliviado.

747
01:07:47,106 --> 01:07:50,147
Alguém tem que carregar
o destino da humanidade.

748
01:07:50,231 --> 01:07:52,730
Se você não faz, então eu faço.

749
01:07:52,814 --> 01:07:54,272
Eu que deveria fazer.

750
01:07:54,356 --> 01:07:56,356
Você... minha pesquisa...

751
01:07:56,439 --> 01:07:58,814
Sim. Vou levá-la toda.

752
01:07:58,897 --> 01:08:00,980
Este era seu plano o tempo todo?

753
01:08:01,064 --> 01:08:02,897
Talvez.

754
01:08:11,522 --> 01:08:13,939
O governador é um assassino.

755
01:08:14,022 --> 01:08:16,272
A vítima foi o cara que nos trouxe aqui.

756
01:08:16,855 --> 01:08:19,106
Exatamente. Kray me matou.

757
01:08:19,980 --> 01:08:21,231
Quem é você?

758
01:08:21,314 --> 01:08:24,064
Deus Prometh.
Eu era pesquisador Burnish.

759
01:08:24,855 --> 01:08:27,772
Agente congelante instantâneo,
armadura a prova de fogo.

760
01:08:27,855 --> 01:08:30,980
Todas são patentes anti-burnish
que pertencem à fundação.

761
01:08:31,064 --> 01:08:33,231
São minhas invenções.

762
01:08:33,314 --> 01:08:36,231
Kray as roubou e
registrou no nome dele.

763
01:08:36,314 --> 01:08:37,939
Então, o que você é?

764
01:08:38,980 --> 01:08:42,147
Fiz uma cópia de segurança
da minha consciência aqui.

765
01:08:42,647 --> 01:08:46,897
Para voltar depois que
meus sinais vitais cessassem.

766
01:08:46,980 --> 01:08:49,814
Claro, garanti que Kray não soubesse.

767
01:08:49,897 --> 01:08:52,106
Uma personalidade virtual.

768
01:08:52,189 --> 01:08:54,439
Como soube nossos nomes?

769
01:08:54,855 --> 01:08:58,147
Eu andei hackeando a rede de Promepolis.

770
01:08:58,231 --> 01:09:02,855
Eu me mantenho informado para vigiar Kray.

771
01:09:03,897 --> 01:09:05,147
- O que é isso?
- Por acaso é...

772
01:09:31,605 --> 01:09:34,480
Uma erupção vulcânica
a sudoeste de Promepolis.

773
01:09:35,231 --> 01:09:36,980
Como está a atividade do magma?

774
01:09:37,064 --> 01:09:39,147
Dentro dos cálculos.

775
01:09:39,814 --> 01:09:42,272
Ótimo. Preparem-se para a partida.

776
01:09:42,689 --> 01:09:44,522
O embarque está completo.

777
01:09:45,398 --> 01:09:47,314
Por favor, espere, governador.

778
01:09:47,398 --> 01:09:49,439
- O que houve?
- Aina ainda não voltou.

779
01:09:49,939 --> 01:09:53,272
Demos a ordem, mas
não conseguimos localizá-la.

780
01:09:53,356 --> 01:09:57,064
- Não vá até ela voltar.
- O que está dizendo?

781
01:09:57,439 --> 01:09:59,730
Nada terá sentido
se ela não sobreviver!

782
01:10:00,147 --> 01:10:02,398
Esperarei até o último minuto.

783
01:10:02,480 --> 01:10:05,064
Mas não podemos adiar por causa dela.

784
01:10:05,147 --> 01:10:06,730
Devia saber disso.

785
01:10:09,022 --> 01:10:11,522
Volte ao seu posto, Dra. Heris.

786
01:10:13,605 --> 01:10:14,605
Kray...

787
01:10:16,064 --> 01:10:17,064
Agora.

788
01:10:20,689 --> 01:10:22,147
O que é isso?

789
01:10:22,231 --> 01:10:23,855
É uma nave espacial.

790
01:10:23,939 --> 01:10:25,855
- Kray a mostrou no laboratório.
- Quê?

791
01:10:25,939 --> 01:10:29,563
Logo sairão rios de magma
e a Terra explodirá!

792
01:10:31,189 --> 01:10:33,522
E eles fugirão para outro planeta.

793
01:10:34,106 --> 01:10:36,314
Só dez mil pessoas podem subir a bordo.

794
01:10:37,022 --> 01:10:38,189
Só dez mil?

795
01:10:38,605 --> 01:10:40,980
Sim. Além disso,
é alimentada por humanos.

796
01:10:41,356 --> 01:10:42,356
Oi?

797
01:10:43,064 --> 01:10:46,563
Usarão chamas Burnish para
alimentar o motor de dobra.

798
01:10:46,897 --> 01:10:49,855
E isso vai tirar a vida deles.

799
01:10:49,939 --> 01:10:50,939
Quê?

800
01:10:51,522 --> 01:10:52,522
É horrível.

801
01:10:53,106 --> 01:10:56,897
Galo, estava trabalhando
nisto com minha irmã?

802
01:10:58,980 --> 01:10:59,980
Estava, não é?

803
01:11:00,064 --> 01:11:01,064
Sim.

804
01:11:01,605 --> 01:11:04,356
Esse idiota do Kray.
Ele não percebe?

805
01:11:05,314 --> 01:11:09,897
Assim que esse motor
incompleto ligar, a Terra será extinta.

806
01:11:10,231 --> 01:11:11,231
Quê?

807
01:11:11,314 --> 01:11:13,855
Se ele machucar os Burnish
com o motor Prometech,

808
01:11:14,064 --> 01:11:18,897
os Promare no núcleo terrestre
irão se descontrolar.

809
01:11:19,106 --> 01:11:20,106
O que quer dizer?

810
01:11:20,398 --> 01:11:23,689
As chamas que os Burnish usam
não são chamas normais.

811
01:11:24,231 --> 01:11:28,064
São uma forma de vida inflamável
de um universo paralelo.

812
01:11:28,147 --> 01:11:30,439
Forma de vida inflamável?

813
01:11:30,772 --> 01:11:32,689
Eu os chamei Promare.

814
01:11:32,980 --> 01:11:34,689
Promare?

815
01:11:34,772 --> 01:11:40,231
Sim. Juntos formam uma estrela consciente
fixa no universo paralelo.

816
01:11:40,314 --> 01:11:43,480
Ou seja, são um conjunto
de organismos vivos...

817
01:11:44,480 --> 01:11:47,480
que adquirem vida
através da fissão nuclear,

818
01:11:47,563 --> 01:11:50,439
e a consciência através de
um campo eletromagnético.

819
01:11:50,522 --> 01:11:53,522
O que vemos como fogo
é uma fração de energia

820
01:11:53,605 --> 01:11:56,147
que se filtra por uma ruptura
do espaço-tempo.

821
01:11:56,980 --> 01:11:58,647
O que o velho está dizendo?

822
01:11:59,064 --> 01:12:02,314
Há 30 anos, houve
uma dobra do espaço-tempo,

823
01:12:03,147 --> 01:12:05,480
que ligou o núcleo terrestre
ao universo Promare.

824
01:12:06,231 --> 01:12:11,480
Os humanos propensos a ressoar
com os Promare podem usar seu poder.

825
01:12:11,814 --> 01:12:13,356
Os Burnish?

826
01:12:13,439 --> 01:12:14,730
Isso mesmo.

827
01:12:15,814 --> 01:12:19,605
As vozes que nos fazem queimar mais forte
são formas de vida inflamáveis.

828
01:12:21,022 --> 01:12:23,022
Se isso é verdade, o que temos...

829
01:12:23,563 --> 01:12:26,772
Usando a energia
interdimensional dos Promare

830
01:12:27,147 --> 01:12:30,022
é possível se teletransportar.

831
01:12:30,106 --> 01:12:33,106
Mas os sinais nervosos dos Burnish
chegam a Promare, pois são sincronizados.

832
01:12:35,855 --> 01:12:37,980
Os Promare sentem a dor dos Burnish.

833
01:12:38,980 --> 01:12:43,814
Se essas cápsulas Prometech incompletas
causarem dor suficiente nos Burnish

834
01:12:44,480 --> 01:12:49,064
os Promare sairão de controle,
destruindo o planeta.

835
01:12:50,647 --> 01:12:53,064
Então eles estão no centro da Terra?

836
01:12:53,147 --> 01:12:55,272
Aí está a ruptura do espaço-tempo.

837
01:12:55,356 --> 01:12:57,398
É ali que eles vivem.

838
01:12:58,064 --> 01:13:00,689
Galo Thymos. Lio Fotia.

839
01:13:01,398 --> 01:13:03,647
Quero que detenham Kray Foresight.

840
01:13:06,563 --> 01:13:08,480
- Nós?
- Sim.

841
01:13:08,939 --> 01:13:12,480
Com o verdadeiro motor
Prometech que terminei.

842
01:13:12,772 --> 01:13:13,772
Como?

843
01:13:13,980 --> 01:13:14,980
Com isto.

844
01:13:18,647 --> 01:13:22,189
A super arma que construí
para um desastre Promare.

845
01:13:23,314 --> 01:13:25,314
Deus X Machina!

846
01:13:31,189 --> 01:13:32,814
Interessante.

847
01:13:33,647 --> 01:13:34,855
Já estão a bordo.

848
01:13:35,605 --> 01:13:38,647
O motor Prometech pronto não causa dor.

849
01:13:39,189 --> 01:13:43,897
Ele usa o corpo de Lio como um portal
para aproveitar a energia Promare.

850
01:13:44,314 --> 01:13:47,939
É só você se concentrar na sincronização.

851
01:13:53,897 --> 01:13:55,231
Por que nós?

852
01:13:55,980 --> 01:13:58,064
Por que escolheu a mim e este cara?

853
01:13:58,605 --> 01:14:01,730
Não escolhi. Vocês simplesmente
aterrissaram aqui.

854
01:14:02,605 --> 01:14:06,689
Tinha que deter Kray mas não podia
fazer nada sozinho.

855
01:14:07,356 --> 01:14:09,147
E vocês apareceram.

856
01:14:09,605 --> 01:14:11,730
A humanidade ainda tem
a sorte do seu lado.

857
01:14:11,980 --> 01:14:14,147
E se não tivessem chegado?

858
01:14:14,480 --> 01:14:17,189
Não sei. Teria condenado a Terra, eu acho.

859
01:14:17,272 --> 01:14:18,480
Esse cara...

860
01:14:18,855 --> 01:14:20,730
Não sou um cara, sou um computador.

861
01:14:20,814 --> 01:14:22,772
Agora, o resto está
em suas mãos.

862
01:14:23,689 --> 01:14:25,647
Meu trabalho aqui está feito.

863
01:14:26,147 --> 01:14:27,439
Professor! Professor!

864
01:14:36,189 --> 01:14:37,689
Está confuso?

865
01:14:39,064 --> 01:14:40,522
Acho que sim.

866
01:14:40,897 --> 01:14:43,064
Suas chamas são alienígenas,
isso é uma surpresa.

867
01:14:43,814 --> 01:14:45,480
O que você sabe?

868
01:14:46,022 --> 01:14:50,398
Nada, eu apago incêndios.
É só o que sei.

869
01:14:51,189 --> 01:14:52,730
Então você também queima.

870
01:14:53,272 --> 01:14:54,272
Quê?

871
01:14:54,605 --> 01:14:57,647
Exibe seu orgulho Burnish.
É o que quero dizer.

872
01:14:59,398 --> 01:15:00,398
Sim.

873
01:15:01,522 --> 01:15:04,522
Vamos nessa.
Salvaremos os Burnish e a Terra.

874
01:15:05,563 --> 01:15:06,730
É isso aí!

875
01:15:13,439 --> 01:15:15,314
Prontos para partir.

876
01:15:15,897 --> 01:15:18,231
Ligar motor Prometech.

877
01:15:20,064 --> 01:15:21,439
Motor Prometech.

878
01:15:22,314 --> 01:15:23,314
Ligado.

879
01:15:42,730 --> 01:15:43,730
Isso é...

880
01:15:44,189 --> 01:15:46,231
O portal da dobra.
Prossiga, Dra. Heris.

881
01:15:46,980 --> 01:15:49,939
Contemplem a porta para
o futuro da humanidade.

882
01:15:50,398 --> 01:15:51,439
O que é isso?

883
01:15:52,064 --> 01:15:53,064
O quê?

884
01:15:53,563 --> 01:15:54,563
É estranho.

885
01:15:55,314 --> 01:15:57,594
As erupções estão ocorrendo
simultaneamente no mundo todo.

886
01:16:09,772 --> 01:16:10,772
Chegou o momento.

887
01:16:12,189 --> 01:16:15,772
Uma grande máquina
não identificada se aproxima.

888
01:16:16,398 --> 01:16:17,439
A máquina!

889
01:16:18,314 --> 01:16:19,394
Ataquem com todas as armas!

890
01:16:20,647 --> 01:16:21,939
Disparem mísseis congelantes.

891
01:16:22,022 --> 01:16:23,897
Usem também munições normais.

892
01:16:24,689 --> 01:16:26,480
É uma ordem.

893
01:16:38,897 --> 01:16:41,314
Colisão no deck. Objeto detido.

894
01:16:42,356 --> 01:16:43,356
Está morto?

895
01:16:45,980 --> 01:16:48,814
O que está fazendo?
Você é o piloto!

896
01:16:49,231 --> 01:16:52,398
Minha culpa.
Não consigo entrar no ambiente.

897
01:16:52,647 --> 01:16:54,314
O que quer dizer?

898
01:16:54,398 --> 01:16:55,772
Deve ser seu aspecto.

899
01:16:55,855 --> 01:16:58,439
Puxa, olha como
este desenho é brega.

900
01:16:58,522 --> 01:17:00,314
Minha alma de bombeiro
não queima com isto.

901
01:17:00,647 --> 01:17:03,064
Insistiu para eu vir e
me vem com bobagem?

902
01:17:03,480 --> 01:17:06,647
O que quer que eu faça?
Tá. Que tal?

903
01:17:07,605 --> 01:17:09,022
Agora, sim!

904
01:17:09,272 --> 01:17:10,314
Agora valeu.

905
01:17:12,231 --> 01:17:14,272
É a minha praia.

906
01:17:15,147 --> 01:17:16,980
Sinal Burnish extremamente forte.

907
01:17:18,064 --> 01:17:20,189
Mais puro do que
o nosso motor Prometech.

908
01:17:27,272 --> 01:17:32,439
Mesmo que seus ideais desmoronem
a esperança nunca morre.

909
01:17:34,314 --> 01:17:36,647
Um bombeiro ardente e uma chama fria!

910
01:17:37,231 --> 01:17:39,897
Óleo e água juntos!

911
01:17:41,356 --> 01:17:45,231
O bombeiro demais, Lio De Galon!

912
01:17:45,647 --> 01:17:46,689
LIO DE GALON

913
01:17:47,647 --> 01:17:51,730
Apagaremos até a última chama da Terra!

914
01:17:57,106 --> 01:17:58,814
Que bobagem é essa?

915
01:17:58,897 --> 01:18:01,647
Deus X Machina não tinha
impacto suficiente.

916
01:18:01,730 --> 01:18:04,106
Se chama Lio De Galon.

917
01:18:04,189 --> 01:18:07,439
Devia agradecer minha modéstia
não o chamando Galo De Lion.

918
01:18:07,980 --> 01:18:08,980
Cale-se e pilote.

919
01:18:10,314 --> 01:18:13,563
Como eu imaginava, é Deus X Machina.

920
01:18:14,480 --> 01:18:16,314
Não sabia que estava pronto.

921
01:18:16,939 --> 01:18:19,814
Cuidado com o soco de fogo!

922
01:18:26,647 --> 01:18:29,064
Era a voz do Galo?

923
01:18:29,272 --> 01:18:30,814
O que está fazendo?

924
01:18:31,147 --> 01:18:33,022
Que robô é esse?

925
01:18:33,106 --> 01:18:36,064
Onde ele arranjou? Quem o fez?

926
01:18:36,189 --> 01:18:38,398
Que diabos está acontecendo, Galo?

927
01:18:43,272 --> 01:18:45,480
Está me ouvindo, Heris?
Sou eu, Aina.

928
01:18:45,730 --> 01:18:47,689
Aina! Onde estava?

929
01:18:47,939 --> 01:18:50,272
Estou bem.
E o mais importante, olha isto.

930
01:18:52,022 --> 01:18:55,398
Se ligar o motor Prometech
o núcleo da Terra se descontrolará.

931
01:18:55,772 --> 01:18:57,356
Não pode fazer essa nave voar!

932
01:18:57,855 --> 01:18:59,356
Professor Deus!

933
01:19:01,689 --> 01:19:02,939
O governador o matou? Isto é...

934
01:19:03,772 --> 01:19:06,439
É uma gravação falsa,
feita pelos rebeldes.

935
01:19:06,689 --> 01:19:08,480
Não deixem que os afete.

936
01:19:10,022 --> 01:19:11,106
É verdade?

937
01:19:11,772 --> 01:19:14,064
Kray matou mesmo o Professor Deus?

938
01:19:14,231 --> 01:19:16,772
Sem dúvida.
O próprio Deus me contou.

939
01:19:16,855 --> 01:19:18,980
De todo modo, o motor
do Kray está incompleto.

940
01:19:19,064 --> 01:19:21,689
Se decolar, a Terra...

941
01:19:23,064 --> 01:19:24,647
Aina! Aina!

942
01:19:25,522 --> 01:19:28,022
Você cortou a comunicação externa.

943
01:19:28,480 --> 01:19:31,772
Não fui eu.
Foi o ataque desse robô.

944
01:19:33,147 --> 01:19:35,605
Movimento assassino!

945
01:19:35,689 --> 01:19:37,398
Chute de fósforo incendiário!

946
01:19:39,106 --> 01:19:41,480
Chute! Chute! Chute!

947
01:19:42,647 --> 01:19:45,064
Burnish capturados! Onde estão?

948
01:19:45,897 --> 01:19:46,980
Vamos atrás de vocês!

949
01:19:47,522 --> 01:19:49,163
Não se preocupe com esses inúteis, Heris.

950
01:19:49,356 --> 01:19:52,314
Motor em potência total.
Vamos à dobra.

951
01:19:52,522 --> 01:19:54,356
Não liga para a Terra?

952
01:19:54,522 --> 01:19:59,189
Cedo ou tarde será destruída.
Foque no projeto de migração.

953
01:19:59,980 --> 01:20:01,980
Você sabia, né?

954
01:20:02,522 --> 01:20:05,189
Que usar o motor causaria
a destruição do planeta.

955
01:20:05,939 --> 01:20:08,730
É agora ou dentro de seis meses.

956
01:20:09,814 --> 01:20:11,897
Certo. Entendo.

957
01:20:13,772 --> 01:20:17,064
Motor Prometech em potência total.

958
01:20:26,106 --> 01:20:28,356
Ah, não! Vão começar a dobra!

959
01:20:29,022 --> 01:20:30,272
Droga!

960
01:20:34,356 --> 01:20:37,189
Diga! Onde estão os Burnish?

961
01:20:37,563 --> 01:20:40,147
Não podemos continuar.
Destruirão a ponte.

962
01:20:42,563 --> 01:20:45,106
Que todo o pessoal
vá para a segunda ponte.

963
01:20:45,189 --> 01:20:48,272
Transfira o sistema principal
para a segunda ponte.

964
01:20:50,272 --> 01:20:52,314
Vou me livrar disto.

965
01:20:52,398 --> 01:20:55,064
Biar, oriente
os procedimentos de decolagem.

966
01:20:55,147 --> 01:20:56,897
Sim, senhor.

967
01:21:01,064 --> 01:21:03,814
Maldito seja, Galo.
Não tente a sorte.

968
01:21:08,855 --> 01:21:10,605
O que é isso?

969
01:21:10,689 --> 01:21:12,356
Sua luta inútil...

970
01:21:13,563 --> 01:21:16,064
chegou ao fim!

971
01:21:30,272 --> 01:21:32,314
Essa voz... é Kray.

972
01:21:32,939 --> 01:21:35,189
Liberte os Burnish, Kray!

973
01:21:36,189 --> 01:21:38,730
Terroristas nojentos, como se atrevem?

974
01:21:39,439 --> 01:21:40,939
Tomem isto!

975
01:21:52,939 --> 01:21:53,814
Quê?

976
01:21:53,897 --> 01:21:57,398
Os prédios viraram terra!

977
01:21:57,480 --> 01:21:58,398
RAIO DE CULTIVO GENOCIDA

978
01:21:58,480 --> 01:22:01,398
Destrói as montanhas,
que viram terras de cultivo.

979
01:22:01,480 --> 01:22:04,730
Uma ferramenta de formação de terra
que vamos usar no planeta novo.

980
01:22:05,231 --> 01:22:07,563
Não esperava usá-lo aqui.

981
01:22:07,647 --> 01:22:09,772
E as pessoas de dentro?

982
01:22:09,855 --> 01:22:12,231
Estão em abrigos subterrâneos, é óbvio.

983
01:22:16,522 --> 01:22:18,064
Maldito seja!

984
01:22:19,398 --> 01:22:22,980
Por que não usa sua ciência
para controlar o magma?

985
01:22:23,314 --> 01:22:25,897
Não posso.
Por isso estamos migrando.

986
01:22:26,189 --> 01:22:28,855
Quer destruir a humanidade tanto assim?

987
01:22:30,772 --> 01:22:33,897
Se sabe que será destruída,
deveria impedir.

988
01:22:34,480 --> 01:22:38,106
E demais depois pensa no resto.

989
01:22:38,189 --> 01:22:40,647
Idiota sem remédio!

990
01:23:15,855 --> 01:23:18,772
Não vou deixar
que cometa mais atrocidades.

991
01:23:19,439 --> 01:23:23,398
Nosso Lio de Galon ou seu Krazor X!

992
01:23:23,689 --> 01:23:25,147
KRAZOR X

993
01:23:25,522 --> 01:23:28,272
Vamos ver qual é mais poderoso!

994
01:23:28,855 --> 01:23:30,522
- Lio!
- Certo.

995
01:23:50,563 --> 01:23:52,897
Você deteve as chamas de Lio De Galon.

996
01:23:52,980 --> 01:23:55,772
Você honra seu nome, Krazor X.

997
01:23:55,855 --> 01:23:57,480
Mas...

998
01:24:00,106 --> 01:24:04,147
tome isto, Krazor X!

999
01:24:09,147 --> 01:24:10,398
Você...

1000
01:24:11,022 --> 01:24:12,272
e seus...

1001
01:24:13,563 --> 01:24:15,314
nomes idiotas!

1002
01:24:21,605 --> 01:24:22,665
O PULVERIZADOR DE MONTANHAS

1003
01:24:22,689 --> 01:24:27,772
Feito para furar rocha dura
e chegar aos veios de água.

1004
01:24:28,314 --> 01:24:32,398
Contra isto, sua armadura é como papel!

1005
01:24:51,522 --> 01:24:52,814
Esse robô é uma desgraça.

1006
01:24:53,106 --> 01:24:55,522
Não podemos ganhar assim.

1007
01:24:55,814 --> 01:24:58,647
Queria estar com meu equipamento de Matoi.

1008
01:24:58,730 --> 01:24:59,730
Matoi?

1009
01:25:00,730 --> 01:25:02,272
É aquela decoração estranha?

1010
01:25:02,605 --> 01:25:04,147
Não é estranha!

1011
01:25:04,231 --> 01:25:07,398
Representa a herança de
um bombeiro do Extremo Oriente.

1012
01:25:07,480 --> 01:25:08,814
Está bem.

1013
01:25:24,398 --> 01:25:25,897
Algo assim?

1014
01:25:29,772 --> 01:25:31,064
Impressionante!

1015
01:25:35,189 --> 01:25:38,605
Matoi me acende mesmo!

1016
01:25:45,439 --> 01:25:50,147
Admirem!
Lio de Galon melhorado com Matoi.

1017
01:25:50,647 --> 01:25:51,730
EQUIPADO COM MATOI

1018
01:25:53,814 --> 01:25:54,814
Quê?

1019
01:25:58,855 --> 01:25:59,855
Heris!

1020
01:26:03,064 --> 01:26:06,689
Doutora! O motor está descontrolado
por excesso de combustível.

1021
01:26:06,939 --> 01:26:10,939
Nesse ritmo, a cápsula central
vai superaquecer e explodir.

1022
01:26:31,147 --> 01:26:32,814
Heris, o que houve?

1023
01:26:33,480 --> 01:26:36,980
Destruí a cápsula central
com sobrecarga de energia.

1024
01:26:37,730 --> 01:26:40,231
O motor não vai funcionar mais.

1025
01:26:40,314 --> 01:26:42,147
Fez isso de propósito!

1026
01:26:42,231 --> 01:26:44,356
Errei ao confiar em você.

1027
01:26:46,106 --> 01:26:50,814
Essa idiota. Está cego pelo amor à irmã.

1028
01:26:51,480 --> 01:26:52,814
Chame o Coronel Vulcan!

1029
01:26:55,272 --> 01:26:56,563
Ai!

1030
01:26:57,563 --> 01:26:59,231
Parece que a nave explodiu.

1031
01:26:59,314 --> 01:27:01,231
O portal de dobra deve ter fechado.

1032
01:27:04,522 --> 01:27:06,939
Não podemos mais deter
a destruição da terra.

1033
01:27:07,189 --> 01:27:10,480
A nave e seus passageiros são
o único futuro da humanidade.

1034
01:27:11,231 --> 01:27:15,106
E Kray Foresight vai criar esse futuro!

1035
01:27:26,398 --> 01:27:29,314
O Canhão da Morte do Calor
por Zero Absoluto.

1036
01:27:29,398 --> 01:27:34,897
A arma congelante definitiva
de proteção contra ataques Promare

1037
01:27:34,980 --> 01:27:36,501
e as erupções solares no novo planeta.

1038
01:27:36,855 --> 01:27:39,814
E por que não usa para salvar a Terra?

1039
01:27:40,356 --> 01:27:42,439
Tem que chegar ao núcleo para isso.

1040
01:27:43,314 --> 01:27:45,398
Esta máquina não aguentaria.

1041
01:27:47,022 --> 01:27:49,314
Só quer migrar, sem ligar para nada.

1042
01:27:49,398 --> 01:27:51,605
Em vez disso, esfria essa cabeça dura!

1043
01:27:52,231 --> 01:27:55,398
Acham que dois idiotas
como vocês vão me vencer?

1044
01:27:56,356 --> 01:27:59,855
Vão para o inferno congelado
ao zero absoluto!

1045
01:28:01,814 --> 01:28:04,147
Galo, você nem tentou evitar.

1046
01:28:04,231 --> 01:28:05,980
Qual é sua estratégia?

1047
01:28:06,064 --> 01:28:08,480
Sorrir e aguentar!
Essa é minha estratégia.

1048
01:28:09,064 --> 01:28:10,231
Você é idiota?

1049
01:28:11,314 --> 01:28:14,314
O idiota número um
do mundo apagando incêndios!

1050
01:28:14,730 --> 01:28:16,480
Vou te apagar agora.

1051
01:28:16,689 --> 01:28:19,814
Tanto suas chamas quanto
suas ambições idiotas!

1052
01:28:20,689 --> 01:28:22,106
Muito bem!

1053
01:28:23,189 --> 01:28:27,647
Tente se puder.

1054
01:28:50,398 --> 01:28:51,398
Ganhamos?

1055
01:28:51,605 --> 01:28:53,439
Espere... olhe.

1056
01:28:54,897 --> 01:28:57,814
Quer tanto salvar seus irmãos, Lio Fotia?

1057
01:28:58,398 --> 01:29:00,480
Mas não pode.

1058
01:29:01,272 --> 01:29:03,272
Os Burnish estão destinados a morrer.

1059
01:29:04,398 --> 01:29:07,563
Ouça a agonia deles.

1060
01:29:13,064 --> 01:29:14,106
Kray!

1061
01:29:14,398 --> 01:29:17,522
Se me odeia, me ataque,
cuspidor de fogo idiota...

1062
01:29:17,814 --> 01:29:18,897
Lio Fotia!

1063
01:29:19,480 --> 01:29:20,980
Eu nunca...

1064
01:29:22,980 --> 01:29:24,480
Pare. Calma, Lio!

1065
01:29:25,314 --> 01:29:26,314
Pare. Não o mate!

1066
01:29:28,439 --> 01:29:29,439
Nunca...

1067
01:29:31,314 --> 01:29:32,772
vou te perdoar.

1068
01:29:38,439 --> 01:29:43,647
Acha que pode me queimar
com essas chamas patéticas?

1069
01:29:44,605 --> 01:29:47,939
Os Burnish não passam
de um monte de idiotas.

1070
01:29:48,147 --> 01:29:49,147
Quê?

1071
01:29:49,356 --> 01:29:50,897
Não me diga que você...

1072
01:29:51,689 --> 01:29:52,689
De fato.

1073
01:29:53,398 --> 01:29:55,814
Tenho a mesma mutação horrível.

1074
01:29:56,439 --> 01:29:59,398
Por isso entendo a dificuldade
em ter uma vontade...

1075
01:29:59,480 --> 01:30:02,147
forte o bastante
para controlar as chamas...

1076
01:30:02,231 --> 01:30:06,147
e o impulso de queimar tudo
até virar cinza.

1077
01:30:08,647 --> 01:30:11,272
Os Burnish são controlados pelos Promare!

1078
01:30:11,356 --> 01:30:14,522
São escravos de seus instintos.

1079
01:30:15,231 --> 01:30:17,356
Fala como se você fosse diferente.

1080
01:30:17,563 --> 01:30:20,064
Porque essa é a verdade!

1081
01:30:21,772 --> 01:30:22,897
Não pode se mexer.

1082
01:30:23,439 --> 01:30:26,231
Meu poder Burnish é mais forte que o seu.

1083
01:30:26,314 --> 01:30:27,314
Droga.

1084
01:30:28,439 --> 01:30:32,314
Mas seu poder é suficiente para reiniciar
o motor Prometech.

1085
01:30:32,897 --> 01:30:34,814
Você será o núcleo do motor.

1086
01:30:35,106 --> 01:30:36,106
Quê?

1087
01:30:36,314 --> 01:30:37,563
Valeu.

1088
01:30:40,563 --> 01:30:41,647
Solta o Lio, Kray!

1089
01:30:42,398 --> 01:30:43,398
Minha nossa.

1090
01:30:48,231 --> 01:30:51,980
Você foi um chato
desde o momento em que te conheci.

1091
01:30:52,772 --> 01:30:55,939
Tive o primeiro espasmo Burnish
quando era estudante.

1092
01:30:56,522 --> 01:30:59,647
Tentava conter as chamas,
mas não conseguia.

1093
01:31:00,398 --> 01:31:03,064
Então não me salvou?

1094
01:31:03,647 --> 01:31:04,647
Não.

1095
01:31:05,064 --> 01:31:07,398
Cuidei de você por acaso.

1096
01:31:07,939 --> 01:31:11,022
Foi uma oportunidade boa
para construir minha reputação.

1097
01:31:11,730 --> 01:31:12,730
Não...

1098
01:31:13,189 --> 01:31:17,647
Fiz de você membro do Esquadrão do Fogopor
que é um trabalho fácil de morrer.

1099
01:31:18,522 --> 01:31:23,689
Queria que sumisse mas sempre voltava,
mesmo depois de ferido.

1100
01:31:24,106 --> 01:31:27,106
Minha vida seguiu conforme o planejado.

1101
01:31:27,189 --> 01:31:29,647
Mas você vive estragando meus planos.

1102
01:31:30,231 --> 01:31:32,106
Você é mesmo um idiota!

1103
01:31:33,189 --> 01:31:34,689
Kray, canalha.

1104
01:31:35,398 --> 01:31:37,605
Mas este será seu final, cretino.

1105
01:31:38,189 --> 01:31:39,480
Galo!

1106
01:31:51,605 --> 01:31:52,730
Monstro!

1107
01:31:53,022 --> 01:31:54,022
Não.

1108
01:31:55,855 --> 01:31:58,064
Sou um herói!

1109
01:31:59,314 --> 01:32:01,231
Salvador da humanidade!

1110
01:32:19,772 --> 01:32:21,772
Não pode fugir.

1111
01:32:24,522 --> 01:32:28,605
Foi bobagem sua ficar contra o governador.

1112
01:32:35,563 --> 01:32:38,106
Ela escolheu morrer.

1113
01:32:40,605 --> 01:32:41,939
Quê?

1114
01:32:42,897 --> 01:32:45,022
Bandidos sem-vergonha!

1115
01:32:49,522 --> 01:32:52,689
Aina, conseguimos.
Vou procurar Galo!

1116
01:32:59,689 --> 01:33:01,147
Galo!

1117
01:33:04,064 --> 01:33:07,314
Seus irmãos estão
nas cápsulas circundantes.

1118
01:33:08,231 --> 01:33:13,106
Vai nos levar pelas estrelas
ouvindo os gritos de seus companheiros.

1119
01:33:13,189 --> 01:33:16,356
E vai se tornar um mito da humanidade.

1120
01:33:16,480 --> 01:33:19,563
Um luxo não merecido por um Burnish tolo.

1121
01:33:19,939 --> 01:33:21,480
Você não vai se safar.

1122
01:33:25,647 --> 01:33:27,689
Vamos, se irrite.

1123
01:33:28,356 --> 01:33:32,398
Sua raiva vai fazer o motor funcionar.

1124
01:33:34,939 --> 01:33:36,647
É Kray.
Reiniciar a contagem regressiva.

1125
01:33:36,730 --> 01:33:37,730
Dobra em cinco minutos.

1126
01:33:38,605 --> 01:33:40,064
Entendido.

1127
01:33:40,147 --> 01:33:42,897
Parnassus, cinco minutos para irmos.

1128
01:33:44,398 --> 01:33:46,272
Galo! Galo!

1129
01:33:46,855 --> 01:33:47,939
Ainda está em chamas.

1130
01:33:49,272 --> 01:33:50,522
Esperem!

1131
01:33:57,605 --> 01:33:59,064
Tudo bem, Galo?

1132
01:33:59,147 --> 01:34:00,398
Sim.

1133
01:34:01,939 --> 01:34:03,730
Lio me protegeu.

1134
01:34:07,189 --> 01:34:09,106
A nave vai entrar no portal!

1135
01:34:09,189 --> 01:34:11,272
Como? Destruí o motor.

1136
01:34:11,356 --> 01:34:13,563
Ele vai usar Lio como núcleo do motor.

1137
01:34:13,647 --> 01:34:16,522
- Doutora, onde está o motor?
- Qual é o plano?

1138
01:34:16,605 --> 01:34:18,439
Vou salvar Lio.

1139
01:34:18,522 --> 01:34:22,772
Como? Não diga que
vai bater contra o núcleo.

1140
01:34:23,480 --> 01:34:26,189
Sim, eu sou membro do Esquadrão do Fogo.

1141
01:34:26,272 --> 01:34:28,398
Resgatar e apagar incêndios
é meu trabalho.

1142
01:34:28,480 --> 01:34:30,189
Salvo Lio e apago...

1143
01:34:32,772 --> 01:34:34,064
Ignis!

1144
01:34:34,147 --> 01:34:36,689
Entregue a doutora e esse idiota.

1145
01:34:36,772 --> 01:34:39,147
Ou serão tratados como traidores também.

1146
01:34:39,231 --> 01:34:40,147
Eu me nego.

1147
01:34:40,231 --> 01:34:42,855
Haja coragem para desafiar
a Força de Congelamento.

1148
01:34:42,939 --> 01:34:45,939
É uma emergência.
Autorizo que lutem.

1149
01:34:46,522 --> 01:34:48,897
Todos vocês serão expurgados mesmo.

1150
01:34:49,356 --> 01:34:52,106
- Eu me nego.
- Recusa firme.

1151
01:34:52,189 --> 01:34:53,689
- Lucia!
- Aqui.

1152
01:34:56,730 --> 01:35:00,439
Coloquei um equipamento Matoi
de perfuração, pelas dúvidas.

1153
01:35:00,522 --> 01:35:02,272
Nunca se sabe.

1154
01:35:02,897 --> 01:35:04,522
Quê? Perfuração?

1155
01:35:04,689 --> 01:35:07,272
A última palavra em tecnologia
de perfuração contra armaduras.

1156
01:35:07,356 --> 01:35:09,563
Enviei os dados da nave.

1157
01:35:09,647 --> 01:35:12,730
Vou calcular o ângulo e
te mandarei direto ao motor.

1158
01:35:12,814 --> 01:35:13,814
Eu agradeço.

1159
01:35:15,563 --> 01:35:18,022
Não precisa se anunciar.
Apenas vá!

1160
01:35:18,106 --> 01:35:19,189
Fora!

1161
01:35:28,272 --> 01:35:29,897
Já vou, Lio.

1162
01:35:38,439 --> 01:35:39,689
Esse é...

1163
01:35:58,439 --> 01:35:59,439
Vulcan!

1164
01:35:59,897 --> 01:36:00,980
Ignis!

1165
01:36:08,605 --> 01:36:10,563
Quanto tempo isto deve durar?

1166
01:36:10,897 --> 01:36:13,189
Não sobra tempo, acho.

1167
01:36:13,772 --> 01:36:15,563
A atividade dos Promare aumentou.

1168
01:36:15,647 --> 01:36:16,647
Galo...

1169
01:36:59,897 --> 01:37:01,064
Lio!

1170
01:37:01,314 --> 01:37:02,356
Você está bem, Lio?

1171
01:37:05,147 --> 01:37:06,147
Ah, não!

1172
01:37:13,022 --> 01:37:15,814
Ainda está vivo? Mas que chato.

1173
01:37:15,897 --> 01:37:17,855
Não se meta nas operações de resgate.

1174
01:37:17,939 --> 01:37:19,897
Para trás! Eu vou te apagar.

1175
01:37:20,398 --> 01:37:23,897
Apagar é o meu trabalho!

1176
01:37:27,647 --> 01:37:29,897
Sua luta é inútil!

1177
01:37:36,855 --> 01:37:38,064
Quê?

1178
01:38:06,231 --> 01:38:07,730
O mesmo de antes.

1179
01:38:07,814 --> 01:38:10,231
O fogo do Lio me protegeu.

1180
01:38:11,022 --> 01:38:13,147
O escudo me protegeu de suas chamas.

1181
01:38:14,772 --> 01:38:19,314
Vou salvá-lo.
E a Terra. E você também.

1182
01:38:19,897 --> 01:38:20,980
Eu?

1183
01:38:30,064 --> 01:38:31,605
Cale-se e observe.

1184
01:38:36,106 --> 01:38:37,814
Ei! Não morra!

1185
01:38:38,022 --> 01:38:39,855
Lio! Lio!

1186
01:38:41,605 --> 01:38:44,022
Que droga! Não desapareça!

1187
01:38:46,772 --> 01:38:48,689
Tá, eu não tenho escolha.

1188
01:39:23,605 --> 01:39:24,897
Galo?

1189
01:39:26,398 --> 01:39:28,106
Conseguiu, Lio.

1190
01:39:29,563 --> 01:39:31,272
Você me salvou?

1191
01:39:36,064 --> 01:39:37,398
Droga!

1192
01:39:37,480 --> 01:39:41,147
Pela primeira vez na vida
incendiei algo, por culpa sua!

1193
01:39:41,231 --> 01:39:43,980
O que vai fazer? Idiota!

1194
01:39:45,522 --> 01:39:49,064
Então, vamos queimar a Terra por completo.

1195
01:39:49,980 --> 01:39:51,398
Dentro da cápsula...

1196
01:39:51,480 --> 01:39:54,563
eu me sincronizei com os Promare
no núcleo e agora eu sei.

1197
01:39:54,647 --> 01:39:56,647
A combustão deles está incompleta.

1198
01:39:57,189 --> 01:39:59,189
Temos que deixar que
queimem completamente uma vez.

1199
01:39:59,563 --> 01:40:02,772
Não pode dizer isso a um bombeiro, idiota.

1200
01:40:03,231 --> 01:40:06,022
Precisamos de sua alma de bombeiro.

1201
01:40:06,106 --> 01:40:08,064
Vamos usá-la mais uma vez.

1202
01:40:08,231 --> 01:40:11,022
Mas desta vez, será como Galo De Lion.

1203
01:40:14,605 --> 01:40:16,730
Esperem, o que estão fazendo?

1204
01:40:17,231 --> 01:40:19,730
Apagando o fogo, é lógico.

1205
01:40:20,356 --> 01:40:23,106
Vamos apagar o fogo
do núcleo e suas ambições.

1206
01:40:27,147 --> 01:40:29,439
Precisamos de toda ajuda
dos Burnish também.

1207
01:40:29,522 --> 01:40:32,231
Nossas chamas vão queimar o planeta todo!

1208
01:40:32,605 --> 01:40:33,980
Certo, chefe!

1209
01:40:34,563 --> 01:40:36,314
Vamos nessa, chefe!

1210
01:40:36,897 --> 01:40:38,689
Chefe!

1211
01:40:43,064 --> 01:40:47,147
Vou te mostrar minha alma
de bombeiro em chamas!

1212
01:40:48,106 --> 01:40:49,272
Quê?

1213
01:41:11,398 --> 01:41:13,939
Ai, não! Estou me queimando!

1214
01:41:14,022 --> 01:41:16,314
Que droga, Galo.
Não chegou a tempo?

1215
01:41:16,398 --> 01:41:17,814
Mas estas chamas...

1216
01:41:17,939 --> 01:41:19,563
Isso mesmo.

1217
01:41:19,897 --> 01:41:21,814
Não estão quentes.

1218
01:41:21,897 --> 01:41:23,147
Foi igual, antes, com Galo.

1219
01:41:23,231 --> 01:41:24,647
Estão nos protegendo.

1220
01:41:33,314 --> 01:41:37,189
Sim. O Promare se sincroniza
com a vontade dos humanos.

1221
01:41:37,772 --> 01:41:40,480
Quando meu impulso de queimar tudo...

1222
01:41:40,563 --> 01:41:47,480
e minha vontade de salvar
vidas inflamáveis virarem uma só...

1223
01:41:58,356 --> 01:42:00,939
GALO DE LEON

1224
01:42:27,356 --> 01:42:30,522
nossas chamas queimarão a Terra.

1225
01:42:31,356 --> 01:42:34,314
Vou apagar a combustão do planeta
com minha alma ardente!

1226
01:44:02,689 --> 01:44:03,689
O que fizeram?

1227
01:44:04,689 --> 01:44:07,563
Satisfizemos o impulso primário
de combustão dos Promare.

1228
01:44:07,772 --> 01:44:10,939
Enviamos eles de volta ao seu universo
e fechamos a fenda dimensional.

1229
01:44:12,730 --> 01:44:16,814
Não há mais Promare
nem Burnish neste mundo.

1230
01:44:18,939 --> 01:44:20,356
Isso foi desnecessário.

1231
01:44:28,730 --> 01:44:30,772
Queimou feito um sonho!

1232
01:44:31,647 --> 01:44:32,897
Este é o começo.

1233
01:44:35,106 --> 01:44:36,647
Um novo início para esta cidade.

1234
01:44:37,689 --> 01:44:39,647
Agora vamos limpar tudo.

1235
01:44:39,939 --> 01:44:42,106
Lio, você também ajuda.

1236
01:44:42,189 --> 01:44:44,272
- Quê?
- Faltam mãos.

1237
01:44:44,356 --> 01:44:46,730
Faremos seus amigos ajudarem também.

1238
01:44:46,814 --> 01:44:48,897
- Mas...
- Não se preocupe.

1239
01:44:49,563 --> 01:44:51,398
Se puserem fogo em você, eu apago.

1240
01:44:51,939 --> 01:44:54,272
Com a faísca e a chama, eu protejo vocês.

1241
01:44:57,147 --> 01:44:59,272
Você é mesmo idiota.

1242
01:44:59,772 --> 01:45:00,772
Sim.

1243
01:45:00,939 --> 01:45:04,647
O idiota número um do universo
apagando o fogo.

1244
01:50:59,939 --> 01:51:01,939
Tradutor: Marina Mariz

