1
00:02:03,373 --> 00:02:05,208
viatura 48.
Aston Martin cinza seguido por

2
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
um Alfa Romeo preto rumo à pedreira.

3
00:02:07,211 --> 00:02:08,544
Estão atirando.

4
00:03:43,307 --> 00:03:46,601

SlENA, lTÁLlA

5
00:04:08,457 --> 00:04:09,790

É hora de sair.

6
00:07:39,668 --> 00:07:41,585
Não sangre até a morte.

7
00:07:46,133 --> 00:07:48,050
-Olá, Mitchell.
-Bond.

8
00:07:48,135 --> 00:07:50,678
Os americanos não vão gostar disso.

9
00:07:50,762 --> 00:07:52,721
Eu lhes prometi o Le Chiffre e entreguei.

10
00:07:52,806 --> 00:07:54,265
O corpo dele.

11
00:07:54,349 --> 00:07:58,435
Para a alma,
deviam ter chamado um padre.

12
00:07:58,520 --> 00:08:00,855
-Ele falou alguma coisa?
-Não.

13
00:08:00,939 --> 00:08:03,816
vou dar uma geral na área.

14
00:08:04,901 --> 00:08:06,485
você está horrível.

15
00:08:06,570 --> 00:08:08,904
Quando dormiu pela última vez?

16
00:08:10,031 --> 00:08:11,824
O namorado da vésper, Yusef Kabira,

17
00:08:11,908 --> 00:08:15,161
sequestrado no Marrocos,
a quem ela tentava salvar.

18
00:08:15,245 --> 00:08:17,580
Seu corpo deu numa praia em lbiza.

19
00:08:17,664 --> 00:08:20,332
Querem que pensemos
que foram os peixes.

20
00:08:20,417 --> 00:08:22,209
Tinha a carteira e o RG.

21
00:08:22,294 --> 00:08:24,003
-Conveniente.
-Muito.

22
00:08:24,087 --> 00:08:28,299
Pelo DNA do cacho de cabelo dele
achado na casa da vésper,

23
00:08:28,383 --> 00:08:29,466
não é ele.

24
00:08:29,551 --> 00:08:31,218
Um cacho?

25
00:08:31,303 --> 00:08:34,096
Não diria que vésper era sentimental.

26
00:08:34,181 --> 00:08:36,807
Não conhecemos ninguém
de verdade, não é?

27
00:08:38,518 --> 00:08:40,644
Mas eu preciso saber, Bond,

28
00:08:41,021 --> 00:08:43,606
que posso confiar em você.

29
00:08:44,524 --> 00:08:45,524
Não confia?

30
00:08:45,609 --> 00:08:47,026
Só um cara muito frio

31
00:08:47,110 --> 00:08:49,987

não ia querer vingar
a morte de quem amava.

32
00:08:50,071 --> 00:08:52,156
Não se preocupe comigo.

33
00:08:52,240 --> 00:08:55,492
Não vou atrás dele. Ele não é importante.

34
00:08:57,746 --> 00:08:59,496
Nem ela foi.

35
00:09:00,457 --> 00:09:01,790
Está liberado.

36
00:09:01,875 --> 00:09:04,168
-Obrigada, Mitchell.
-Vamos?

37
00:09:23,355 --> 00:09:25,981
vai nos dizer pra quem trabalha?

38
00:09:26,066 --> 00:09:29,235
Eu queria muito conhecê-lo.

39
00:09:29,319 --> 00:09:31,737
vésper falava muito sobre você.

40
00:09:31,821 --> 00:09:34,907
Pena. Se ela não tivesse se matado,

41
00:09:34,991 --> 00:09:36,909
nós também o teríamos cooptado.

42
00:09:36,993 --> 00:09:40,371
Acho que você faria qualquer coisa por ela.

43
00:09:40,455 --> 00:09:43,916
Não está na lnglaterra
e Deus sabe onde estará amanhã.

44
00:09:44,000 --> 00:09:45,417
Então, acabará nos dizendo

45
00:09:45,502 --> 00:09:48,671
para quem trabalha.

46
00:09:48,755 --> 00:09:52,341
E quanto mais demorar,
mais doloroso será.

47
00:09:54,678 --> 00:09:57,554
vocês não sabem mesmo nada sobre nós.

48
00:10:01,351 --> 00:10:05,145

É divertido
porque, do outro lado, pensávamos:

49
00:10:05,230 --> 00:10:07,940
"O Ml6 e a ClA estão nos monitorando,

50
00:10:08,024 --> 00:10:09,817
"grampearam nossas conversas."

51
00:10:09,901 --> 00:10:13,070
E nem sabem que nós existimos.

52
00:10:13,154 --> 00:10:16,615
Agora sabemos, Sr. White.
E aprendemos rápido.

53
00:10:18,159 --> 00:10:19,660
Ora, por favor.

54
00:10:20,537 --> 00:10:22,955
A primeira coisa que deve saber é que

55
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
temos gente em toda parte.

56
00:10:26,376 --> 00:10:27,751
Não é mesmo?

57
00:15:16,833 --> 00:15:18,792
LONDRES

58
00:15:42,358 --> 00:15:43,692
Alguma coisa?

59
00:15:44,694 --> 00:15:47,195
Craig Mitchell trabalhou
para mim por oito anos.

60
00:15:47,280 --> 00:15:50,741
Passava por avaliações anuais
com testes de detectores de mentiras.

61
00:15:50,825 --> 00:15:53,452
Não deixou um pedaço de papel
que explique isso.

62
00:15:53,536 --> 00:15:56,496
Oito anos!
Cinco na minha segurança pessoal.

63
00:15:56,623 --> 00:15:58,915
Achei isso. E outros três presentes

64
00:15:59,000 --> 00:16:00,208
de Natal meus.

65
00:16:00,293 --> 00:16:01,793
Acho que não fumava.

66
00:16:02,378 --> 00:16:03,795
E você o matou

67
00:16:03,880 --> 00:16:07,132
em vez de trazê-lo
para nos dar um depoimento.

68
00:16:07,216 --> 00:16:10,385
"Temos gente em toda parte"
costuma ser uma hipérbole.

69
00:16:10,470 --> 00:16:13,472
Muitos dizem isso. Floristas, por exemplo.

70
00:16:13,556 --> 00:16:17,392
Não significa que têm gente
infiltrada na sala.

71
00:16:17,477 --> 00:16:19,686
Que organização é essa, Bond?

72
00:16:19,771 --> 00:16:23,398
Estão em toda parte
e não os conhecemos?

73
00:16:24,442 --> 00:16:27,402
-E não temos pistas do White?
-Não.

74
00:16:27,487 --> 00:16:28,779
O guarda estava morto

75
00:16:28,863 --> 00:16:30,739
antes que você passasse
por ele na escada.

76
00:16:30,823 --> 00:16:32,616
Eu passei por ele? Cruzes!

77
00:16:32,700 --> 00:16:35,577
Mitchell o matou quando desceu.

78
00:16:35,662 --> 00:16:37,371
Sorte a sua estar aqui.

79
00:16:37,455 --> 00:16:38,997
Acha que White está vivo?

80
00:16:39,082 --> 00:16:40,874
-Acho.
-Sim?

81
00:16:40,958 --> 00:16:42,834
Craig Mitchell, 45 anos,

82
00:16:42,919 --> 00:16:45,337
sem parentes vivos, filantropo generoso.

83
00:16:45,421 --> 00:16:47,172
Diga que tem mais que isso.

84
00:16:47,256 --> 00:16:49,841
Recolhemos todo o dinheiro
da carteira e da casa.

85
00:16:49,926 --> 00:16:52,969
-Quanto ele tinha?
-Menos de 1 00 libras.

86
00:16:53,054 --> 00:16:55,013
E o mesmo em euros e dólares.

87
00:16:55,098 --> 00:16:56,598
Com licença, senhora.

88
00:16:56,683 --> 00:16:59,976
Nós examinamos todas as cédulas
e seus históricos.

89
00:17:00,061 --> 00:17:01,770
Não é a hora.

90
00:17:03,481 --> 00:17:04,940
Primeiro a senhora.

91
00:17:05,692 --> 00:17:07,651
Esta nota do Mitchell pode nos interessar.

92
00:17:07,735 --> 00:17:08,694
Digitalizando.

93
00:17:08,778 --> 00:17:11,863
Marcamos notas da lavagem
de dinheiro do Le Chiffre

94
00:17:11,948 --> 00:17:14,116
interceptando propinas ilegais.

95
00:17:14,200 --> 00:17:17,202
Nós as rastreamos
em suas contas pelo mundo.

96
00:17:17,286 --> 00:17:18,537
Não prova nada.

97
00:17:18,621 --> 00:17:19,830
O dinheiro circula.

98
00:17:19,914 --> 00:17:22,040
Eu devo ter dez marcadas na carteira.

99
00:17:22,125 --> 00:17:24,209
Uma nota é coincidência.

100
00:17:24,293 --> 00:17:26,044
Mas uma pilha delas?

101
00:17:26,129 --> 00:17:28,380
Da mesma série da do Mitchell

102
00:17:28,464 --> 00:17:31,466
escaneadas em um banco
de Porto Príncipe, Haiti,

103
00:17:31,551 --> 00:17:34,469
depositadas na conta de um "Sr. Slate".

104
00:17:34,971 --> 00:17:36,138
Surpreenda-me.

105
00:17:36,222 --> 00:17:38,306
Um Edmund Slate voltou a Porto Príncipe

106
00:17:38,391 --> 00:17:40,517
de Heathrow, hoje cedo.

107
00:17:40,601 --> 00:17:44,354
Declarou como hospedagem local
o Hotel Dessalines.

108
00:17:44,439 --> 00:17:46,314
Está no quarto 325.

109
00:17:51,988 --> 00:17:55,157

PORTO PRÍNClPE, HAlTl

110
00:17:55,825 --> 00:17:57,993
-Obrigado.
-De nada.

111
00:20:06,205 --> 00:20:08,623
Mensagens para o 325?

112
00:20:10,793 --> 00:20:12,961
Não, senhor. Só uma maleta

113
00:20:13,045 --> 00:20:14,546
que foi entregue mais cedo.

114
00:20:14,630 --> 00:20:17,424
-vai deixar aqui?
-Não. Eu levo.

115
00:20:17,508 --> 00:20:18,842
Sim, senhor.

116
00:20:22,138 --> 00:20:23,847
-Obrigado.
-De nada.

117
00:20:32,440 --> 00:20:33,690
Entre!

118
00:20:34,275 --> 00:20:35,942
-O quê?
-Entre.

119
00:20:38,779 --> 00:20:39,988
Tudo bem.

120
00:20:43,576 --> 00:20:44,701
Está atrasado.

121
00:20:44,785 --> 00:20:46,828
Eu estava em reunião.

122
00:20:46,913 --> 00:20:48,330
Com quem?

123
00:20:48,414 --> 00:20:50,498
Um amigo do Sr. White.

124
00:20:51,250 --> 00:20:53,376
Não conheço.

125
00:20:57,173 --> 00:20:58,256
Engraçado.

126
00:20:58,341 --> 00:21:00,342
você não é como eu esperava.

127
00:21:00,676 --> 00:21:02,594

É? O que esperava?

128
00:21:02,678 --> 00:21:05,180
Não sabia que geólogos eram tão...

129
00:21:05,264 --> 00:21:06,431
Tão...?

130
00:21:09,727 --> 00:21:11,728

É amigo seu?

131
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
Eu não tenho amigos.

132
00:21:20,863 --> 00:21:23,156
Sai da frente! Sai!

133
00:21:35,044 --> 00:21:36,962
Não acertamos o preço.

134
00:21:37,046 --> 00:21:38,713
Faça uma oferta.

135
00:21:39,799 --> 00:21:42,467
Depois vemos isso, com um drinque.

136
00:21:46,055 --> 00:21:47,722
O Dominic deu trabalho?

137
00:21:47,807 --> 00:21:49,057
Não.

138
00:21:53,521 --> 00:21:55,438
O que é isso?

139
00:21:55,523 --> 00:21:58,024
Alguém quer matar você.

140
00:22:04,198 --> 00:22:06,116
lsso não foi legal.

141
00:22:09,245 --> 00:22:12,414
-Era pra você atirar nela.
-Errei, ora.

142
00:22:23,092 --> 00:22:24,467
Chame o Bond.

143
00:22:25,761 --> 00:22:29,097
-Onde ele está agora?
-Chegando às docas.

144
00:22:32,393 --> 00:22:34,060
-Conectando.
-Tanner.

145
00:22:34,145 --> 00:22:35,186
Estou com o Bond.

146
00:22:35,271 --> 00:22:36,438
Pergunte do Slate.

147
00:22:36,522 --> 00:22:38,148
E o SIate?

148
00:22:38,232 --> 00:22:39,816
Foi uma pista morta.

149
00:22:39,900 --> 00:22:40,984
Uma pista morta.

150
00:22:41,068 --> 00:22:42,318
Conexão terminada.

151
00:22:42,403 --> 00:22:44,112
Droga. Ele o matou!

152
00:23:02,840 --> 00:23:04,591
Ela pode passar.

153
00:23:17,229 --> 00:23:19,147
Encosta em mim, eu quebro teu pulso!

154
00:23:22,359 --> 00:23:24,819
-Temos visita.
-Estou ocupado.

155
00:23:30,493 --> 00:23:31,785
Camille,

156
00:23:32,787 --> 00:23:34,662
que prazer em vê-la.

157
00:23:35,247 --> 00:23:36,873
viva, quer dizer?

158
00:23:38,167 --> 00:23:41,211
Nós não devíamos ter dormido juntos.

159
00:23:41,295 --> 00:23:43,713
Estou gostando de você.

160
00:23:43,798 --> 00:23:46,591
E aí mandou me matar.

161
00:23:47,510 --> 00:23:51,471
Fiquei arrasado
achando que nunca mais a veria.

162
00:23:52,431 --> 00:23:54,140
E aí está você.

163
00:23:54,225 --> 00:23:57,102
Droga, Dominic! Eu estava te ajudando.

164
00:24:00,606 --> 00:24:03,024
Tentando pegar um traidor.

165
00:24:03,109 --> 00:24:05,276
E mandou me matar?

166
00:24:05,361 --> 00:24:08,238
Não me trate como se eu fosse burro!

167
00:24:09,865 --> 00:24:11,533
Não é atraente.

168
00:24:13,953 --> 00:24:16,621
venha. Quero lhe mostrar algo.

169
00:24:18,707 --> 00:24:19,874
venha.

170
00:24:20,459 --> 00:24:22,627
Nada me desagrada mais

171
00:24:22,711 --> 00:24:25,130
que amigos falando às minhas costas.

172
00:24:25,214 --> 00:24:26,881
Parece que sinto

173
00:24:27,716 --> 00:24:29,676
formigas sob a pele.

174
00:24:30,636 --> 00:24:33,096
Sempre foi assim.

175
00:24:33,180 --> 00:24:35,223
Quando eu tinha 1 5 anos,

176
00:24:35,850 --> 00:24:39,352
me apaixonei por uma aluna
de piano da minha mãe.

177
00:24:40,062 --> 00:24:44,732
Uma vez, eu a ouvi falar horrores de mim.

178
00:24:45,985 --> 00:24:47,735
Fiquei com tanta raiva

179
00:24:48,988 --> 00:24:50,697
que peguei um ferro...

180
00:24:54,118 --> 00:24:55,535

É ele?

181
00:24:56,412 --> 00:24:58,872
Eu... Nós só conversamos por telefone.

182
00:25:01,500 --> 00:25:05,128

Pena. É um dos meus melhores geólogos.

183
00:25:05,671 --> 00:25:08,548
Disse que você queria
comprar informações.

184
00:25:09,675 --> 00:25:12,969
Ele me ligou querendo
vender informações.

185
00:25:15,055 --> 00:25:17,974
Por que eu voltaria aqui
se estivesse mentindo?

186
00:25:18,809 --> 00:25:20,185
Porque você me ama.

187
00:25:20,269 --> 00:25:22,437
Eu fiz isso por você.

188
00:25:22,521 --> 00:25:24,939
Para impedir que ele o traísse.

189
00:25:26,650 --> 00:25:30,069
Sabe o que dói mais que essas mentiras?

190
00:25:30,905 --> 00:25:34,365
Sempre achei que você dormia comigo

191
00:25:34,450 --> 00:25:36,618
pra chegar ao general Medrano.

192
00:25:38,704 --> 00:25:40,288

É ele?

193
00:25:41,123 --> 00:25:44,209
Sabe como são esses ditadores depostos.

194
00:25:44,293 --> 00:25:46,336
Zelosos da sua segurança.

195
00:25:48,297 --> 00:25:49,881
Espere aqui.

196
00:25:50,633 --> 00:25:52,467
Eu a apresento.

197
00:25:54,470 --> 00:25:56,054
Pede à garota

198
00:25:56,138 --> 00:25:59,265
que entrou pra me ligar?

199
00:26:02,144 --> 00:26:03,144
O que ele queria?

200
00:26:04,730 --> 00:26:06,147
Que ela ligue pra ele.

201
00:26:12,655 --> 00:26:14,239
GPS RASTREANDO

202
00:26:14,323 --> 00:26:15,823
LlNHA SEGURA
Greene Planet

203
00:26:16,325 --> 00:26:17,408
ALvO CONFlRMADO

204
00:26:17,534 --> 00:26:21,996
Você ligou para a Universal Exports.
Nosso escritório está fechado.

205
00:26:23,666 --> 00:26:25,500
Atenção da próxima vez.

206
00:26:29,755 --> 00:26:32,131
E vocês podem fazer tudo isso por mim?

207
00:26:33,133 --> 00:26:36,094
veja o que fizemos por este país.

208
00:26:36,178 --> 00:26:37,637
Os haitianos elegeram um padre

209
00:26:37,721 --> 00:26:42,350
que aumentou o salário mínimo
de US$ 0,38 para US$ 1 por dia.

210
00:26:42,601 --> 00:26:46,020
Não é muito, mas aborreceu
as companhias

211
00:26:46,105 --> 00:26:49,565
que fabricavam camisetas e sapatos aqui.

212
00:26:49,650 --> 00:26:53,736
Eles nos chamaram,
e nós facilitamos uma mudança.

213
00:26:53,821 --> 00:26:54,904
A diferença é

214
00:26:54,989 --> 00:26:59,117

que meu país não é
um ponto no meio do Caribe.

215
00:26:59,201 --> 00:27:02,620
Mas já começamos
a desestabilizar o governo.

216
00:27:02,705 --> 00:27:05,123
Faremos a segurança particular,

217
00:27:05,207 --> 00:27:07,417
subornaremos as autoridades certas

218
00:27:07,501 --> 00:27:11,462
e temos 26 países prontos
para reconhecerem oficialmente

219
00:27:11,547 --> 00:27:14,048
seu novo governo boliviano.

220
00:27:15,050 --> 00:27:17,260
Quer seu país de volta.

221
00:27:17,636 --> 00:27:20,972
Minha organização lhe consegue isso
em uma semana.

222
00:27:23,017 --> 00:27:24,684
você anda ocupado.

223
00:27:25,060 --> 00:27:27,520
E em contrapartida, o que quer?

224
00:27:28,689 --> 00:27:30,106
Um deserto.

225
00:27:37,197 --> 00:27:39,782
-Esta parte.
-É uma terra sem valor.

226
00:27:41,744 --> 00:27:43,786
Então, fará um ótimo negócio.

227
00:27:43,871 --> 00:27:45,830
Não achará petróleo lá.

228
00:27:45,914 --> 00:27:47,957
Todos já tentaram.

229
00:27:48,042 --> 00:27:50,418
Talvez sim, talvez não.

230
00:27:51,337 --> 00:27:54,255
Mas seremos donos
de tudo que acharmos.

231
00:28:01,722 --> 00:28:04,599
Diga, conheceu Ernesto Montes?

232
00:28:04,683 --> 00:28:07,101
Foi um homem poderoso em vida.

233
00:28:07,186 --> 00:28:09,645
Tinha uma bela esposa russa.

234
00:28:10,564 --> 00:28:11,898
Uma dançarina.

235
00:28:12,775 --> 00:28:15,193
A filha dele trabalha pra mim.

236
00:28:15,778 --> 00:28:17,153
Bom, trabalhava.

237
00:28:17,738 --> 00:28:19,238

É linda.

238
00:28:19,782 --> 00:28:21,866
Mas não vejo semelhança.

239
00:28:21,950 --> 00:28:25,787
Por que não a considera
um bônus do negócio?

240
00:28:28,707 --> 00:28:32,627
Só prometa jogá-la ao mar quando acabar.

241
00:28:34,254 --> 00:28:36,923
Camille, general Medrano.

242
00:28:45,182 --> 00:28:47,308
Eu conheci sua família.

243
00:28:47,768 --> 00:28:50,812
lnfelizmente, fui o último
a vê-los com vida.

244
00:28:52,815 --> 00:28:55,566
Cuidado com os seus desejos, minha cara.

245
00:29:04,785 --> 00:29:06,077
Divirtam-se, vocês dois.

246
00:30:25,240 --> 00:30:26,282
O que está fazendo?

247
00:30:26,366 --> 00:30:28,409
-De nada!
-ldiota! Me leva de volta!

248
00:30:28,494 --> 00:30:31,078
Talvez depois.

249
00:30:34,583 --> 00:30:36,751
você não trabalha pro Greene.

250
00:30:37,920 --> 00:30:39,504
Dominic Greene?

251
00:30:43,050 --> 00:30:44,383
Abaixe!

252
00:31:09,243 --> 00:31:11,494
-Eu piloto!
-Navegue!

253
00:31:17,584 --> 00:31:18,709
Esquerda!

254
00:31:29,721 --> 00:31:31,931
-O que vai fazer?
-Segure firme!

255
00:31:48,782 --> 00:31:50,116
Abaixe!

256
00:33:09,905 --> 00:33:11,405
Com licença.

257
00:33:11,490 --> 00:33:13,658
Obrigado. Ela está enjoada.

258
00:33:46,233 --> 00:33:47,692

É o Bond.

259
00:33:47,776 --> 00:33:49,860
-Conecte o Bond.
-Conectando 007.

260
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
Sim?

261
00:33:51,029 --> 00:33:53,197
Pesquise o nome: Dominic Greene.

262
00:33:53,281 --> 00:33:55,116
G-R-E-E-N-E.

263
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Preciso de mais dados.

264
00:33:58,829 --> 00:33:59,829
Há muitos Dominic Greene.

265
00:33:59,913 --> 00:34:01,997
Tem o número do Seguro Social
ou passaporte?

266
00:34:02,082 --> 00:34:03,374
Não.

267
00:34:04,876 --> 00:34:06,293
Alguma coisa?

268
00:34:07,921 --> 00:34:10,089
Achou alguma coisa? Passe pra ela!

269
00:34:10,173 --> 00:34:12,800
Estou aqui, Bond. Que houve com Slate?

270
00:34:12,884 --> 00:34:14,051
Não falo do passado

271
00:34:14,136 --> 00:34:16,303
-nem recomendo.
-você o matou.

272
00:34:16,388 --> 00:34:19,390
Por relevância: Dominic Greene,
CEO da Greene Planet.

273
00:34:19,474 --> 00:34:21,350
Empresa de serviços públicos,

274
00:34:21,435 --> 00:34:23,894
mas Greene faz muita filantropia,

275
00:34:23,979 --> 00:34:26,731
compra terras para reservas ecológicas.

276
00:34:26,815 --> 00:34:29,817
Mandei a foto agora.

277
00:34:29,901 --> 00:34:31,527

É ele.

278
00:34:32,070 --> 00:34:34,238
As holdings dele são blindadas.

279
00:34:34,322 --> 00:34:35,573
Só sabemos isso.

280
00:34:35,657 --> 00:34:37,074
Chame os americanos.

281
00:34:37,159 --> 00:34:38,576
Conectando.

282
00:34:38,660 --> 00:34:39,702
Pode faIar.

283
00:34:39,786 --> 00:34:42,496
Procuro Dominic Greene, Greene Planet.

284
00:34:42,581 --> 00:34:44,331
Transferindo.

285
00:34:46,251 --> 00:34:48,502
Aguarde Gregory Beam, por favor.

286
00:34:49,421 --> 00:34:50,421
Obrigado.

287
00:34:50,505 --> 00:34:52,423
Sou Gregory Beam.

288
00:34:52,507 --> 00:34:54,175
Olá, Sr. Beam.

289
00:34:54,259 --> 00:34:57,845
Desculpe pela espera.
O Sr. Greene não nos interessa.

290
00:34:57,929 --> 00:34:59,346
Obrigada, Sr. Beam.

291
00:34:59,431 --> 00:35:00,473
Conexão encerrada.

292
00:35:00,557 --> 00:35:02,349
Ele é de sumo interesse.

293
00:35:02,434 --> 00:35:04,810
-Mas ele falou que não.
-E a atendente me transferiu

294
00:35:04,895 --> 00:35:07,563
ao chefe da seção da América do Sul?

295
00:35:07,647 --> 00:35:09,940
Por que ela faria isso
se não o rastreassem?

296
00:35:15,197 --> 00:35:17,615
Está próximo a um aeroporto.

297
00:35:17,699 --> 00:35:19,575
-Greene vai viajar?
-Sim.

298
00:35:19,659 --> 00:35:22,828
Registro do avião:
Golfe, Zero, Charlie, Sierra, Charlie.

299
00:35:22,913 --> 00:35:23,913
Consegue o destino?

300
00:35:27,709 --> 00:35:29,210

É um charter particular.

301
00:35:29,294 --> 00:35:32,379

vai para Bregenz, Áustria, partindo agora.

302
00:35:32,923 --> 00:35:35,549
Tanner, autorize um charter para 007.

303
00:35:37,010 --> 00:35:40,137
E Bond, se puder não matar todas
as nossas fontes,

304
00:35:40,222 --> 00:35:41,472
eu agradeceria.

305
00:35:42,015 --> 00:35:44,225
Sim, senhora. Farei o possível.

306
00:35:44,768 --> 00:35:46,393
Conexão encerrada.

307
00:35:46,478 --> 00:35:47,728
Já ouvimos isso antes.

308
00:35:50,774 --> 00:35:52,107
-Olá.
-Oi.

309
00:35:52,567 --> 00:35:54,193
Bem-vindos a bordo.

310
00:35:57,405 --> 00:35:59,198
Sentem-se.

311
00:35:59,908 --> 00:36:02,034
Charlie-Sierra-Charlie.

312
00:36:17,259 --> 00:36:18,425
Cruzes!

313
00:36:18,927 --> 00:36:20,261
Desculpem.

314
00:36:23,932 --> 00:36:25,808
Falta quanto?

315
00:36:27,978 --> 00:36:30,062
Estamos de acordo?

316
00:36:31,147 --> 00:36:32,189
Sim.

317
00:36:32,274 --> 00:36:34,650
Não impedimos o golpe
na Bolívia e, em troca,

318
00:36:34,734 --> 00:36:39,238
o novo governo dá aos EUA a exploração
de todo petróleo achado.

319
00:36:40,657 --> 00:36:42,658
Se é petróleo o que querem.

320
00:36:43,702 --> 00:36:46,579
Bom, você não achou diamantes, não é?

321
00:36:52,085 --> 00:36:55,629
Perfurando sob a terra,
vocês custaram a ser percebidos.

322
00:36:55,714 --> 00:36:59,884
Mas ninguém compra tanta tubulação
sem despertar curiosidade.

323
00:37:00,969 --> 00:37:02,970
vamos verificar a descoberta.

324
00:37:03,054 --> 00:37:07,474
Sem admitir que haja uma,
levarão essa de graça.

325
00:37:08,476 --> 00:37:11,312
A venezuela, o Brasil e agora a Bolívia.

326
00:37:11,396 --> 00:37:16,066
Com vocês presos no Oriente Médio,
a América do Sul cai feito dominós.

327
00:37:17,485 --> 00:37:22,323
Não precisam de outro marxista dando
os recursos naturais ao povo, precisam?

328
00:37:22,991 --> 00:37:25,034
Não podemos fazer nada
acerca de um golpe

329
00:37:25,118 --> 00:37:27,036
que desconhecemos.

330
00:37:30,498 --> 00:37:32,666
E eu tenho essa praga.

331
00:37:38,715 --> 00:37:41,175
Tem idéia de quem é?

332
00:37:51,269 --> 00:37:52,603
Sinto muito.

333
00:37:55,023 --> 00:37:57,775

É James Bond,
do Serviço Secreto britânico.

334
00:37:58,735 --> 00:38:01,654
Não sei como não o reconheci.

335
00:38:03,198 --> 00:38:05,950
Preciso que se livrem dele pra mim.

336
00:38:06,034 --> 00:38:08,702
Não será problema.

337
00:38:10,497 --> 00:38:13,207

BREGENZ, ÁUSTRlA

338
00:38:25,512 --> 00:38:27,638
Conhece o Greene
e quer que negociemos com ele.

339
00:38:27,722 --> 00:38:29,723
Está brincando, certo?

340
00:38:29,808 --> 00:38:33,143

É, está certo.
Só vamos lidar com gente honesta.

341
00:38:33,228 --> 00:38:35,980
Preciso saber que está conosco, Felix.

342
00:38:36,064 --> 00:38:38,649
E que valoriza a sua carreira.

343
00:38:49,911 --> 00:38:52,621
RASTREANDO

344
00:39:30,869 --> 00:39:32,036
ENTRADA DOS ARTlSTAS

345
00:39:51,264 --> 00:39:52,890
Dominic Greene.

346
00:40:11,618 --> 00:40:13,410
-Bom te ver.
-Como vai?

347
00:40:13,495 --> 00:40:14,912
Obrigado.

348
00:40:49,823 --> 00:40:51,824
Senhoras e senhores,

349
00:40:51,908 --> 00:40:55,369
nossa récita de Tosca vai começar.

350
00:40:55,453 --> 00:40:57,496
Dirijam-se aos seus lugares.

351
00:41:52,093 --> 00:41:54,803
O que mais o general exige?

352
00:42:16,951 --> 00:42:19,411
Notícias da inteligência canadense?

353
00:42:19,495 --> 00:42:21,622
Discutimos isso depois.

354
00:42:22,123 --> 00:42:24,458
Quanta tubulação nos falta?

355
00:42:24,542 --> 00:42:27,127
Eu calculo uns 2.000 Km.

356
00:42:27,587 --> 00:42:29,630
Alguma objeção?

357
00:42:30,798 --> 00:42:31,798
Não.

358
00:42:31,883 --> 00:42:33,217
Não da minha parte.

359
00:42:33,301 --> 00:42:34,718
Nenhuma objeção.

360
00:42:35,345 --> 00:42:38,513
Transfiram fundos das holdings na Sibéria.

361
00:42:38,598 --> 00:42:39,932
Feito.

362
00:42:43,478 --> 00:42:45,437
Qual a posição dos americanos?

363
00:42:45,521 --> 00:42:49,900
A ClA não liga para outro ditador,
contanto que levem a parte deles.

364
00:42:49,984 --> 00:42:52,569
E quando virem que foram enganados?

365
00:42:52,654 --> 00:42:54,571
Estou trabalhando nisso.

366
00:42:54,656 --> 00:42:58,283
Não sei se o Projeto Tierra é
o melhor uso do tempo da Quantum.

367
00:42:58,368 --> 00:43:00,744
Devíamos considerar os canadenses.

368
00:43:00,828 --> 00:43:03,580
Este é o recurso mais precioso do mundo.

369
00:43:03,665 --> 00:43:06,917
Precisamos controIá-Io ao máximo.

370
00:43:07,001 --> 00:43:09,253
A Bolívia é a nossa prioridade.

371
00:43:09,337 --> 00:43:11,255
Querem a minha opinião?

372
00:43:13,549 --> 00:43:17,511
Deviam achar um lugar melhor
para se reunirem.

373
00:43:23,142 --> 00:43:25,686
Aonde pensam que vão?

374
00:43:46,374 --> 00:43:47,958
Obrigado.

375
00:43:57,885 --> 00:44:00,262
Ora, Tosca não é para todos.

376
00:45:14,295 --> 00:45:15,670
Solte a arma!

377
00:45:19,258 --> 00:45:21,510
Para quem você trabalha?

378
00:45:21,594 --> 00:45:22,844
vá à merda.

379
00:45:23,221 --> 00:45:27,265
Destruam tudo o que trouxemos.
Fomos descobertos.

380
00:45:30,269 --> 00:45:32,979
Perguntei para quem você trabalha.

381
00:45:44,867 --> 00:45:47,285
-Ele é dos nossos?
-Não.

382
00:45:47,370 --> 00:45:49,996
Então, não devia me encarar.

383
00:45:58,631 --> 00:46:00,132
Ligue para a M.

384
00:46:01,592 --> 00:46:02,926

É sua linha.

385
00:46:03,010 --> 00:46:05,429
Conecte.

386
00:46:05,513 --> 00:46:06,930
Conectando Tanner.

387
00:46:07,014 --> 00:46:08,473
Já identificamos as fotos.

388
00:46:08,558 --> 00:46:09,850
Mostre.

389
00:46:09,934 --> 00:46:14,604
Gregor Karakov, ex-ministro,
hoje monopoliza as minas da Sibéria.

390
00:46:14,689 --> 00:46:18,358
Moishe Soref, ex-Mossad,
hoje gigante das telecomunicações.

391
00:46:18,443 --> 00:46:21,236
E Guy Haines, enviado especial
do Primeiro Ministro.

392
00:46:21,320 --> 00:46:22,612
Chame o Bond.

393
00:46:22,697 --> 00:46:24,448
Tem mais uma coisa.

394
00:46:24,532 --> 00:46:28,577
Parece que Bond matou o segurança
de Haines e o atirou de um teIhado.

395
00:46:32,665 --> 00:46:34,416
-Onde está?
-Recebeu as fotos?

396
00:46:34,500 --> 00:46:36,793
lsso é conversa?
Consegue ligar essa gente?

397
00:46:36,878 --> 00:46:38,253
Está estressada?

398
00:46:38,337 --> 00:46:39,880
venha nos pôr a par de tudo.

399
00:46:39,964 --> 00:46:43,133
-Não tenho tempo.
-Matou um homem em Bregenz.

400
00:46:43,217 --> 00:46:44,426
Tentei evitar.

401
00:46:44,510 --> 00:46:46,386
Atirou nele e jogou-o do telhado.

402
00:46:46,471 --> 00:46:48,472
Não diria que se conteve.

403
00:46:48,556 --> 00:46:50,390
E era da Special Branch.

404
00:46:54,520 --> 00:46:55,645
E quem ele guardava?

405
00:46:55,730 --> 00:46:56,813
Bond, você matou

406
00:46:56,898 --> 00:46:58,356
um membro da Special Branch.

407
00:46:58,441 --> 00:47:00,400
Precisa voltar.

408
00:47:00,485 --> 00:47:04,654
Claro, mas antes vou achar
quem tentou matar você.

409
00:47:04,739 --> 00:47:05,864
VoIte a dormir.

410
00:47:05,948 --> 00:47:07,240
Conexão encerrada.

411
00:47:07,325 --> 00:47:08,742
Restrinja a ação de Bond:

412
00:47:08,826 --> 00:47:10,494
cancele seus cartões

413
00:47:10,578 --> 00:47:12,287
e emita alertas para os passaportes dele.

414
00:47:12,371 --> 00:47:14,623
E descubra tudo sobre Haines.

415
00:47:14,707 --> 00:47:15,749
Sim, senhora.

416
00:47:15,833 --> 00:47:18,960
E, Tanner, não confie isso a qualquer um.

417
00:47:19,045 --> 00:47:21,421
Espero que avalie caracteres
melhor do que eu.

418
00:47:23,049 --> 00:47:25,467
Quer seguir seus amigos a La Paz, Bolívia?

419
00:47:25,551 --> 00:47:26,843
Por favor.

420
00:47:29,263 --> 00:47:30,847
Desculpe. Não passou.

421
00:47:30,932 --> 00:47:33,225
Tem outro cartão?

422
00:47:33,309 --> 00:47:34,518
Não.

423
00:47:39,941 --> 00:47:41,900
você me faria um favor?

424
00:47:41,984 --> 00:47:43,860
Receberá uma ligação em um minuto.

425
00:47:43,945 --> 00:47:47,364
Pode dizer que vou para o Cairo?

426
00:47:47,448 --> 00:47:49,783
-Com prazer.
-Obrigado.

427
00:48:29,824 --> 00:48:31,157
Mathis.

428
00:48:31,951 --> 00:48:33,785
O que quer?

429
00:48:33,869 --> 00:48:35,537
veio se desculpar?

430
00:48:37,999 --> 00:48:39,708
Sabe, Mathis,

431
00:48:40,293 --> 00:48:42,502
a aposentadoria lhe cai bem.

432
00:48:43,296 --> 00:48:44,838
Não pra ele.

433
00:48:45,381 --> 00:48:47,674
Desculpe, ele está de mau humor.

434
00:48:47,758 --> 00:48:50,510
Esse homem me prendeu e me torturou

435
00:48:50,845 --> 00:48:52,721
e quer lhe servir vinho?

436
00:48:53,180 --> 00:48:54,848

É um vinho barato.

437
00:48:56,475 --> 00:48:59,811
E como era inocente,
até lhe deram esta casa.

438
00:49:00,313 --> 00:49:02,063
Deve algo a ele, não é?

439
00:49:04,025 --> 00:49:07,444
Gemma, melhor ir pegar um bronzeado.

440
00:49:11,240 --> 00:49:14,242
Preciso de um passaporte
e cartões de crédito.

441
00:49:14,327 --> 00:49:16,536
Acabou o plástico do Ml6?

442
00:49:17,913 --> 00:49:20,624

É curioso, mas, agora,
eu só confio em você.

443
00:49:20,708 --> 00:49:22,375

É mesmo.

444
00:49:22,460 --> 00:49:24,294
Mas acho que para os jovens

445
00:49:24,378 --> 00:49:28,089
parece fácil distinguir o certo do errado.

446
00:49:28,174 --> 00:49:31,134

Á medida que envelhecemos,
fica mais difícil.

447
00:49:31,218 --> 00:49:34,220
Os vilões e os heróis se confundem.

448
00:49:35,222 --> 00:49:37,599
Sinto muito pela vésper.

449
00:49:38,142 --> 00:49:40,018
Acho que ela o amava.

450
00:49:41,103 --> 00:49:43,480
Até o momento em que me traiu.

451
00:49:44,398 --> 00:49:46,066
Ela morreu por você.

452
00:49:48,110 --> 00:49:50,528
Por que veio me ver?

453
00:49:52,156 --> 00:49:54,074
Quero informações.

454
00:49:58,245 --> 00:50:02,457
Tem amigos infames.
Este homem é um facilitador.

455
00:50:02,583 --> 00:50:05,919
Metido em muita picaretagem.
Nunca deixam rastros.

456
00:50:06,003 --> 00:50:09,631
-Eles estavam juntos?
-Na compra de um oleoduto,

457
00:50:09,715 --> 00:50:11,216
um "Projeto Tierra".

458
00:50:11,300 --> 00:50:13,677
-Conhece?
-Destrua isso.

459
00:50:13,761 --> 00:50:16,137
Guy Haines. Não o conhece?

460
00:50:16,222 --> 00:50:18,181
-Eu deveria?
-Acho que não.

461
00:50:18,265 --> 00:50:21,351
Não guarda segredos
há tanto tempo quanto eu.

462
00:50:21,435 --> 00:50:23,353
Ele é muito discreto,

463
00:50:23,437 --> 00:50:27,107
mas é um dos maiores conselheiros
do seu Primeiro Ministro.

464
00:50:27,191 --> 00:50:30,777
Dizem que nos julgam pela força
dos nossos inimigos.

465
00:50:30,861 --> 00:50:33,029
Sabe algo sobre a Bolívia?

466
00:50:33,114 --> 00:50:36,282
Servi na América do Sul
durante sete anos.

467
00:50:36,367 --> 00:50:39,244
-Tem contatos lá?
-Alguns.

468
00:50:39,704 --> 00:50:41,788
O que quer saber?

469
00:50:42,665 --> 00:50:44,124
venha comigo.

470
00:50:49,088 --> 00:50:51,798
Quero sentir suas mãos
nas minhas costas.

471
00:51:14,864 --> 00:51:16,656
Não consegue dormir?

472
00:51:17,241 --> 00:51:19,075
Aceita uma bebida?

473
00:51:19,160 --> 00:51:21,077
O que está bebendo?

474
00:51:21,829 --> 00:51:23,830
Sei lá. O que é?

475
00:51:23,914 --> 00:51:27,375
Três doses de gim Gordon's,
uma de vodca, meia...

476
00:51:27,460 --> 00:51:30,503
-Kina Lillet.
-Kina Lillet, que não é vermute,

477
00:51:30,588 --> 00:51:32,297
mexido até gelar e servido,

478
00:51:32,381 --> 00:51:35,675
com uma longa casca de limão.

479
00:51:36,260 --> 00:51:37,761
Seis doses.

480
00:51:38,095 --> 00:51:39,763
lmpressionante.

481
00:51:39,847 --> 00:51:42,223
São ótimos. Prove.

482
00:51:42,308 --> 00:51:44,851
Não. vai me tirar o sono.

483
00:51:49,231 --> 00:51:51,566
E o que tirou o seu sono?

484
00:51:54,320 --> 00:51:56,988
Querer saber por que você veio comigo.

485
00:51:58,574 --> 00:52:01,785

É preciso coragem
para admitir que erramos.

486
00:52:04,830 --> 00:52:07,165
-Quer um sonífero?
-Não.

487
00:52:07,249 --> 00:52:08,875
-Um analgésico?
-Não.

488
00:52:08,959 --> 00:52:11,085
Tenho remédio pra tudo.

489
00:52:11,587 --> 00:52:13,546
Alguns para crescer.

490
00:52:14,673 --> 00:52:16,549
Outros para esquecer.

491
00:52:19,845 --> 00:52:22,263
vou tentar dormir.

492
00:52:22,348 --> 00:52:23,723
Boa idéia.

493
00:52:38,697 --> 00:52:40,073
Obrigado.

494
00:52:40,574 --> 00:52:43,535
Sr. Bond, sou Fields, do Consulado.

495
00:52:43,619 --> 00:52:44,619
Claro.

496
00:52:44,703 --> 00:52:46,037
O que faz no Consulado?

497
00:52:46,121 --> 00:52:47,413
Não é importante.

498
00:52:47,498 --> 00:52:48,748
Tenho ordens de colocá-lo

499
00:52:48,833 --> 00:52:50,875
no primeiro vôo de volta a Londres.

500
00:52:50,960 --> 00:52:53,711
E incluem meu amigo Mathis?

501
00:52:53,796 --> 00:52:55,505
Desculpe. Não sei quem você é.

502
00:52:55,589 --> 00:52:58,758
viu? Tão pouco tempo ausente
e já esquecido.

503
00:52:58,843 --> 00:53:00,552
Só diz isso para me atingir.

504
00:53:00,636 --> 00:53:03,763
São ordens do alto comando.

505
00:53:03,848 --> 00:53:06,808
Táxi. Quando é o próximo vôo
para Londres?

506
00:53:06,892 --> 00:53:08,309
Amanhã de manhã.

507
00:53:08,394 --> 00:53:09,394
Então, temos a noite toda.

508
00:53:09,478 --> 00:53:11,062
Se tentar fugir, eu o prendo

509
00:53:11,146 --> 00:53:13,606
e o embarco algemado.

510
00:53:13,691 --> 00:53:16,234
-Entendeu?
-Perfeitamente. você primeiro.

511
00:53:18,237 --> 00:53:21,072
-Ela tem algemas.
-Tomara.

512
00:53:26,078 --> 00:53:28,037
Ou chove muito ou não chove nada!

513
00:53:28,706 --> 00:53:29,706
As geleiras estão derretendo.

514
00:53:29,790 --> 00:53:31,666
Ele culpa o aquecimento global pela seca.

515
00:53:31,750 --> 00:53:32,876
Parece até a ira de Deus!

516
00:53:32,960 --> 00:53:34,085
Alô, Carlos? Carlos.

517
00:53:34,169 --> 00:53:35,837
-Como vai?
-O governo aumenta os impostos.

518
00:53:35,921 --> 00:53:37,046
Como vai?

519
00:53:37,172 --> 00:53:38,756
Não sei quando farão algo a respeito.

520
00:53:38,841 --> 00:53:40,383

É o coronel, chefe da Polícia.

521
00:53:40,467 --> 00:53:44,095
Minha avó, que descanse em paz,
me contou tudo...

522
00:53:44,179 --> 00:53:45,305
Eu ligaria se não tivesse o dinheiro?

523
00:53:45,389 --> 00:53:46,890
...sobre o que está rolando.

524
00:53:46,974 --> 00:53:49,142
Eu a vejo em sonhos.

525
00:53:49,643 --> 00:53:50,685
Ela que...

526
00:53:51,228 --> 00:53:55,648
Ela que me disse: "Compre um táxi..."

527
00:54:05,743 --> 00:54:07,785
Temos reserva.

528
00:54:08,579 --> 00:54:10,079
-Cómo está?
-Muito bem, obrigada.

529
00:54:10,164 --> 00:54:12,540
-Nome?
-Srta. Fields.

530
00:54:17,296 --> 00:54:19,172
-Não vai sair daqui.
-Me mate.

531
00:54:19,256 --> 00:54:20,256
Prefiro ficar no necrotério.

532
00:54:20,341 --> 00:54:23,593
Condiz com o disfarce
de "professores de licença".

533
00:54:23,677 --> 00:54:26,429
Não condiz. Entre. Entre!

534
00:54:42,529 --> 00:54:44,530
Somos professores de licença

535
00:54:44,782 --> 00:54:46,532
e ganhamos na loteria.

536
00:54:46,700 --> 00:54:49,035
Parabéns. Posso ajudá-los?

537
00:54:52,873 --> 00:54:54,540
Por aqui.

538
00:55:02,132 --> 00:55:04,717
-Mostro o quarto?
-Não, obrigado.

539
00:55:22,653 --> 00:55:24,821
Não consigo encontrar

540
00:55:25,614 --> 00:55:27,240
o papel de carta.

541
00:55:28,117 --> 00:55:30,326
vem me ajudar a procurar?

542
00:55:44,591 --> 00:55:46,759
Foi convidado a uma festa.

543
00:55:46,844 --> 00:55:49,470
Não sabia que tínhamos amigos aqui.

544
00:55:50,514 --> 00:55:52,056
Greene Planet.

545
00:55:53,267 --> 00:55:54,267
você não vem?

546
00:55:54,351 --> 00:55:56,519
vou beber com meu amigo, o coronel.

547
00:55:56,603 --> 00:55:58,938
Te vejo lá.

548
00:56:03,902 --> 00:56:06,612
Sabe a raiva que estou de mim mesma?

549
00:56:07,114 --> 00:56:08,865
Nem imagino.

550
00:56:11,618 --> 00:56:13,494
Deve estar furiosa.

551
00:56:20,044 --> 00:56:22,295
Quer ir a uma festa?

552
00:56:22,963 --> 00:56:24,172
Uma festa?

553
00:56:25,007 --> 00:56:27,133
Mas não tenho o que vestir.

554
00:56:27,551 --> 00:56:28,634
lsso se resolve.

555
00:56:37,227 --> 00:56:38,436
Eco Park
FESTA BENEFlCENTE

556
00:56:48,238 --> 00:56:50,573
Pode ser útil eu saber
seu verdadeiro nome.

557
00:56:50,657 --> 00:56:52,075
Fields.

558
00:56:54,703 --> 00:56:56,204
Apenas Fields.

559
00:56:57,206 --> 00:56:58,831
Que seja.

560
00:56:58,916 --> 00:57:02,710
Estamos numa espiral
de decIínio ambientaI.

561
00:57:03,837 --> 00:57:09,926
Desde 1945, 17% da área verde do planeta

562
00:57:10,010 --> 00:57:12,887
foi irreversivelmente degradada.

563
00:57:13,680 --> 00:57:19,060
O Projeto Tierra é só uma pequena parte
de uma rede global de Eco Parks

564
00:57:19,144 --> 00:57:21,187
que a Greene Planet criou

565
00:57:21,271 --> 00:57:25,691
para recuperar um mundo
à beira de um colapso.

566
00:57:27,444 --> 00:57:31,656
Espero que esta noite
vocês decidam participar disso.

567
00:57:33,700 --> 00:57:35,034
Obrigado.

568
00:57:39,289 --> 00:57:40,790
E divirtam-se.

569
00:57:41,375 --> 00:57:43,543
-Parabéns.
-Obrigado.

570
00:57:44,294 --> 00:57:46,337
Excelente discurso. Parabéns.

571
00:57:46,421 --> 00:57:48,548
Maravilhoso, Dominic.

572
00:57:48,632 --> 00:57:50,550
-Precisamos de você aqui.
-Obrigado.

573
00:57:50,634 --> 00:57:53,928
Srta. Fields, Sr. Bond, meu amigo, Carlos.

574
00:57:54,012 --> 00:57:55,888
-Muito prazer.
-Madame.

575
00:57:56,974 --> 00:57:59,934
Sr. Bond, Mathis falou
muito sobre o senhor.

576
00:58:00,018 --> 00:58:03,896
Toda a minha polícia está ao seu dispor.

577
00:58:04,273 --> 00:58:05,690
Pode ser útil.

578
00:58:05,774 --> 00:58:09,026
Alguns cidadãos gastam metade da renda

579
00:58:09,111 --> 00:58:10,611
em água limpa.

580
00:58:10,696 --> 00:58:11,737
Que tal?

581
00:58:11,822 --> 00:58:13,906
A culpa é do governo boliviano.

582
00:58:13,991 --> 00:58:15,658
Eles derrubam as árvores

583
00:58:15,742 --> 00:58:19,871
e se surpreendem quando a água
e a terra são levadas para o mar.

584
00:58:19,955 --> 00:58:23,457
Estou de acordo.
Espero que aceite essa quantia.

585
00:58:23,542 --> 00:58:25,918
Chéri, não me tente.

586
00:58:26,003 --> 00:58:30,047
Conte da terra
que comprou junto a Potosí?

587
00:58:30,132 --> 00:58:32,341
Foi um prazer. Me dá licença?

588
00:58:32,426 --> 00:58:33,759
Claro.

589
00:58:33,844 --> 00:58:35,011
E a extração de madeira

590
00:58:35,095 --> 00:58:39,182
coube a uma multinacional
que desmatou as florestas.

591
00:58:39,266 --> 00:58:44,020
Mas só depois que o último governo
vendeu a terra à Greene Planet.

592
00:58:45,939 --> 00:58:49,317
-Ou estou enganada?
-Acho que sim.

593
00:58:50,110 --> 00:58:51,986
Podem nos dar licença?

594
00:58:52,779 --> 00:58:54,739
Uma noite maravilhosa.

595
00:58:58,035 --> 00:59:00,620
você me custou uma fortuna.

596
00:59:00,704 --> 00:59:03,414
A integridade não se compra.

597
00:59:03,498 --> 00:59:04,874
Posso tentar.

598
00:59:10,589 --> 00:59:11,881
Obrigado.

599
00:59:11,965 --> 00:59:15,927
Não veio aqui
só para estragar meus planos.

600
00:59:16,011 --> 00:59:19,931
Ou ainda quer a cabeça
do general sobre a sua lareira?

601
00:59:20,015 --> 00:59:21,557
Ambas as coisas.

602
00:59:21,642 --> 00:59:23,100
Diga onde está Medrano

603
00:59:23,185 --> 00:59:26,312
e talvez não perca mais investidores.

604
00:59:29,858 --> 00:59:34,278
Parte meu coração,
preferindo aquele inseto a mim.

605
00:59:35,822 --> 00:59:37,531
vai me empurrar?

606
00:59:37,616 --> 00:59:40,910
você andou bebendo.
Pode ter escorregado.

607
00:59:41,703 --> 00:59:44,205
Pense em como sentiria a minha falta.

608
00:59:49,670 --> 00:59:51,170
Boa noite.

609
00:59:51,255 --> 00:59:52,838
Aí está você.

610
00:59:54,675 --> 00:59:56,634
vocês me dão licença?

611
00:59:56,718 --> 00:59:58,052
Sr. Bond,

612
00:59:59,096 --> 01:00:00,721
que prazer.

613
01:00:02,891 --> 01:00:05,101
Cuidado com ela. Só dormirá com você

614
01:00:05,185 --> 01:00:07,853
se lhe der algo que ela queira muito.

615
01:00:07,938 --> 01:00:10,106
Pena. Ela é mesmo deslumbrante

616
01:00:10,190 --> 01:00:12,984
quando está na horizontal.

617
01:00:13,068 --> 01:00:15,736
Quem dera o sentimento fosse mútuo.

618
01:00:15,821 --> 01:00:17,113
Desculpe, Sr. Greene. Temos que ir.

619
01:00:17,197 --> 01:00:19,490
Sou Dominic, para os amigos.

620
01:00:19,574 --> 01:00:21,284
Aposto que sim.

621
01:00:22,286 --> 01:00:24,745
Que sabe sobre Bond, Camille?

622
01:00:24,830 --> 01:00:27,123
Ele é um caso trágico.

623
01:00:27,207 --> 01:00:30,126
O Ml6 diz que é incontrolável.

624
01:00:30,210 --> 01:00:34,839
Belo modo de dizer que tudo
o que ele toca murcha ou morre.

625
01:00:34,923 --> 01:00:36,132
vamos?

626
01:00:36,216 --> 01:00:38,759
Não vai acabar bem pra você,

627
01:00:38,844 --> 01:00:40,928
mas formam um belo casal.

628
01:00:41,013 --> 01:00:43,931
Ambos são... Qual é o termo?

629
01:00:44,016 --> 01:00:45,641
Traumatizados.

630
01:00:49,062 --> 01:00:50,563
Ai, meu Deus!

631
01:00:51,523 --> 01:00:53,065
Sinto muito.

632
01:00:56,778 --> 01:00:57,945
Ora, anime-se.

633
01:00:58,030 --> 01:01:00,072
Perco a naturalidade.

634
01:01:01,033 --> 01:01:02,992

É da inteligência britânica.

635
01:01:03,076 --> 01:01:04,618
O que quer de mim?

636
01:01:04,703 --> 01:01:07,455
vai me mostrar
o Projeto Tierra do Greene.

637
01:01:07,539 --> 01:01:09,582
-Pode ser?
-Tenho escolha?

638
01:01:09,666 --> 01:01:11,459
Quer ter?

639
01:01:11,543 --> 01:01:14,420
você é um horror de eficiente.

640
01:01:14,504 --> 01:01:16,339

É um elogio?

641
01:01:29,644 --> 01:01:34,065
Ora, Greene tem amigos na polícia?

642
01:01:45,202 --> 01:01:46,744
Fique aqui.

643
01:01:51,458 --> 01:01:53,459
Documentos, por favor.

644
01:02:03,470 --> 01:02:05,304
Abra o porta-malas.

645
01:02:07,641 --> 01:02:10,267
Por que pediria isso?

646
01:02:13,522 --> 01:02:14,730
Tire ele daí!

647
01:02:15,023 --> 01:02:16,065
vamos!

648
01:02:17,317 --> 01:02:18,526
Tire!

649
01:02:24,491 --> 01:02:25,491
Está se mexendo.

650
01:02:25,617 --> 01:02:26,659
Atire!

651
01:02:41,716 --> 01:02:43,050
Mathis?

652
01:02:44,970 --> 01:02:48,013
Tem um hospital do outro lado da cidade.

653
01:02:48,098 --> 01:02:49,473
Por favor,

654
01:02:50,517 --> 01:02:52,268
fique comigo.

655
01:02:52,853 --> 01:02:54,603
Fique aqui, por favor.

656
01:02:55,480 --> 01:02:56,730
Por favor.

657
01:02:57,149 --> 01:02:58,524
vem cá.

658
01:03:01,903 --> 01:03:03,362
Tudo bem.

659
01:03:05,282 --> 01:03:06,824
Assim está melhor.

660
01:03:07,117 --> 01:03:08,868
Não dói.

661
01:03:11,997 --> 01:03:14,123
Mathis é seu nome de guerra?

662
01:03:15,167 --> 01:03:16,375
Sim.

663
01:03:18,503 --> 01:03:20,629
Não é muito bom, é?

664
01:03:26,261 --> 01:03:28,512
Perdoamos um ao outro?

665
01:03:30,849 --> 01:03:33,267
Eu não devia tê-lo deixado sozinho.

666
01:03:34,895 --> 01:03:36,228
vésper.

667
01:03:37,439 --> 01:03:39,607
Ela deu tudo por você.

668
01:03:41,985 --> 01:03:43,402
Perdoe-a.

669
01:03:45,530 --> 01:03:47,323
Perdoe a si mesmo.

670
01:04:08,637 --> 01:04:11,180

É assim que trata os amigos?

671
01:04:12,599 --> 01:04:14,266
Ele não se importaria.

672
01:04:20,482 --> 01:04:21,899
vamos.

673
01:04:36,122 --> 01:04:39,124
O chanceler quer vê-la.

674
01:04:39,668 --> 01:04:41,043
O que eu não sei?

675
01:04:41,127 --> 01:04:44,171
René Mathis foi morto na BoIívia.

676
01:04:44,673 --> 01:04:46,966
A polícia diz que foi Bond.

677
01:05:13,952 --> 01:05:15,369
O que quer?

678
01:05:21,293 --> 01:05:22,501
Quanto lhe pagou?

679
01:05:22,586 --> 01:05:25,921
Ele queria você,
mas deixei o carro de garantia.

680
01:05:26,006 --> 01:05:28,966
Ele ganha mais nos entregando.

681
01:05:31,678 --> 01:05:32,886
Certo.

682
01:05:33,221 --> 01:05:35,764
Vamos ver se isso voa.

683
01:05:50,822 --> 01:05:51,947
Aqui.

684
01:05:52,032 --> 01:05:55,576
Pesquisei e não havia nada de valor lá.

685
01:05:55,660 --> 01:05:58,829
Mas o geólogo
do Greene provou que havia.

686
01:06:02,208 --> 01:06:05,628
Soube que você é
do serviço secreto boliviano.

687
01:06:06,671 --> 01:06:08,339
Ou era.

688
01:06:09,257 --> 01:06:12,676
E se infiltrou na organização
de Greene transando com eIe.

689
01:06:13,595 --> 01:06:16,597
-Isso o ofende?
-Não, nem um pouco.

690
01:06:17,015 --> 01:06:19,224
E qual o seu interesse em Greene?

691
01:06:19,309 --> 01:06:22,353
Entre outras coisas,
tentou matar uma amiga minha.

692
01:06:22,437 --> 01:06:23,937
-Uma muIher?
-Sim.

693
01:06:24,397 --> 01:06:25,939
Mas não é como pensa.

694
01:06:26,024 --> 01:06:28,859
-Sua mãe?
-Ela age como se fosse.

695
01:06:32,697 --> 01:06:34,740
O que tem lá embaixo?

696
01:06:37,243 --> 01:06:38,911
Um sumidouro.

697
01:06:38,995 --> 01:06:41,246
Há muitos por aqui.

698
01:06:42,248 --> 01:06:45,584
Saiba que eu não estava
com Greene para...

699
01:06:56,554 --> 01:06:57,888
Alvo abatido.

700
01:06:58,973 --> 01:07:00,349
Confirme.

701
01:07:20,745 --> 01:07:22,037
Droga!

702
01:07:51,443 --> 01:07:53,277
Nós nos livramos dele!

703
01:07:54,070 --> 01:07:55,112
Condor, aqui é Marchetti.

704
01:07:55,196 --> 01:07:57,990
Alvo a 300 graus, 1 0 km ao sul de Galera.

705
01:08:02,662 --> 01:08:04,371
Aí vem ele!

706
01:08:51,336 --> 01:08:53,378
Está bem aqui atrás!

707
01:09:35,213 --> 01:09:37,214
Tome! vista!

708
01:10:22,135 --> 01:10:23,510
vamos lá!

709
01:10:44,657 --> 01:10:45,949
Camille!

710
01:11:05,178 --> 01:11:07,596
Segundo os bolivianos,
quando a polícia achou

711
01:11:07,680 --> 01:11:10,515
o corpo de Mathis,
Bond desarmou e matou os tiras.

712
01:11:10,767 --> 01:11:12,893
Não há testemunhas em contrário.

713
01:11:12,977 --> 01:11:15,771
Preciso de algo.
Não posso entrar lá desarmada.

714
01:11:15,855 --> 01:11:17,981
Desculpe. Não temos nada.

715
01:11:20,360 --> 01:11:21,693
Entre.

716
01:11:23,154 --> 01:11:26,615
Qual a desculpa de hoje?
Bond está legalmente cego?

717
01:11:26,699 --> 01:11:27,824
Não, Sr. ministro.

718
01:11:27,909 --> 01:11:30,702
Nem preciso dizer
como o premiê está aborrecido.

719
01:11:31,079 --> 01:11:33,664
Ele tem meu telefone direto.

720
01:11:33,748 --> 01:11:37,292
E teria usado se quisesse falar com você.

721
01:11:37,377 --> 01:11:39,878
Sinto muito, M. As coisas mudaram.

722
01:11:40,505 --> 01:11:43,131
Deliberamos longamente
com nossos primos.

723
01:11:43,216 --> 01:11:45,467
Os interesses de Greene
e os nossos se alinharam.

724
01:11:45,551 --> 01:11:49,972
Ministro, este homem chefia
uma organização das mais perigosas...

725
01:11:50,056 --> 01:11:51,974
Da qual nunca ouvimos falar.

726
01:11:52,058 --> 01:11:55,394
A política externa não se baseia
em palpites e insinuações.

727
01:11:55,478 --> 01:11:57,646
Então, deixe-nos reunir provas

728
01:11:57,730 --> 01:11:59,731
para tomar decisões informadas.

729
01:11:59,816 --> 01:12:01,108
Está bem.

730
01:12:02,318 --> 01:12:05,320
Digamos que esteja certa.
Que Greene seja um vilão.

731
01:12:05,405 --> 01:12:09,950
Se recusarmos os vilões,
sobrarão poucos com quem negociar.

732
01:12:10,034 --> 01:12:13,161
O petróleo vai acabar, M.
Os russos não negociam conosco.

733
01:12:13,246 --> 01:12:15,539
Americanos e chineses dividem o resto.

734
01:12:15,623 --> 01:12:18,125
Não é questão de certo ou errado.

735
01:12:18,209 --> 01:12:20,585
Agimos por necessidade.

736
01:12:23,506 --> 01:12:25,841
Bond está descontrolado.

737
01:12:27,135 --> 01:12:29,803
Quem garante que não nos traiu?

738
01:12:29,887 --> 01:12:33,765
Deve repatriá-lo
ou os americanos vão eliminá-lo.

739
01:12:36,936 --> 01:12:39,062
Creio que achei uma saída.

740
01:12:40,231 --> 01:12:41,940
você está gelada.

741
01:12:42,775 --> 01:12:44,026
Estou bem.

742
01:13:00,626 --> 01:13:03,587
O que Greene tem que a interessa?

743
01:13:08,676 --> 01:13:12,220
Não é o Greene, é o Medrano,
com quem ele esteve no Haiti.

744
01:13:14,432 --> 01:13:17,267
Meu pai trabalhava para a junta militar.

745
01:13:17,852 --> 01:13:19,853
Ele era um homem muito cruel,

746
01:13:21,647 --> 01:13:23,565

mas era o meu pai.

747
01:13:27,278 --> 01:13:29,321
Quando eu era pequena,

748
01:13:29,405 --> 01:13:32,574
a oposição mandou
o general Medrano à nossa casa.

749
01:13:34,869 --> 01:13:36,745
Ele matou meu pai,

750
01:13:37,622 --> 01:13:40,457
fez coisas à minha mãe e minha irmã

751
01:13:41,417 --> 01:13:44,294
e depois as estrangulou na minha frente.

752
01:13:46,297 --> 01:13:48,924
Eu era pequena demais
para causar problemas,

753
01:13:50,259 --> 01:13:52,344
e ele só riu para mim

754
01:13:54,806 --> 01:13:56,973
e ateou fogo à casa.

755
01:13:59,685 --> 01:14:01,353
Ele me marcou.

756
01:14:05,274 --> 01:14:06,900
E quando eu a retirei da lancha...

757
01:14:06,984 --> 01:14:09,361
Esperei anos por aquela chance.

758
01:14:10,613 --> 01:14:12,197
Perdão.

759
01:14:14,700 --> 01:14:18,036
Nós dois usamos Greene
para chegar a alguém.

760
01:14:19,080 --> 01:14:20,872
você perdeu alguém?

761
01:14:21,415 --> 01:14:22,791
Perdi.

762
01:14:23,793 --> 01:14:25,836
E pegou o responsável?

763
01:14:26,337 --> 01:14:28,213
Não. Ainda não.

764
01:14:29,841 --> 01:14:31,591
Avise quando pegar.

765
01:14:32,468 --> 01:14:34,845
Quero saber qual é a sensação.

766
01:14:40,017 --> 01:14:41,601

É melhor irmos embora.

767
01:14:42,186 --> 01:14:43,436
Está pronta?

768
01:15:17,471 --> 01:15:19,556
Usaram dinamite.

769
01:15:22,435 --> 01:15:24,769
lsso era o leito de um rio.

770
01:15:41,621 --> 01:15:44,915
Greene não quer petróleo. Quer água.

771
01:15:46,209 --> 01:15:47,792
Não podemos deixar isso assim.

772
01:15:47,877 --> 01:15:51,922

É uma represa. Ele está criando
uma seca. vai construir outras.

773
01:17:22,013 --> 01:17:24,306
Sua mulher deixou um recado.

774
01:17:24,390 --> 01:17:27,434
A inglesa. Deixou pela manhã.

775
01:17:27,518 --> 01:17:28,852
-Obrigado.
-De nada.

776
01:17:28,936 --> 01:17:30,395
Fuja

777
01:17:31,480 --> 01:17:32,814
O que é?

778
01:17:34,108 --> 01:17:36,568
lmporta-se de esperar aqui?

779
01:17:37,236 --> 01:17:39,070
Eu espero lá fora.

780
01:17:57,882 --> 01:17:59,924
Ela se referia a isso.

781
01:18:00,343 --> 01:18:01,760
Espero que confie neles.

782
01:18:01,844 --> 01:18:04,262

É o Tanner.

783
01:18:05,222 --> 01:18:06,431
Sim?

784
01:18:07,516 --> 01:18:08,850
A moça lá embaixo

785
01:18:08,934 --> 01:18:11,186
disse que essa briga não é dela.

786
01:18:11,270 --> 01:18:12,854
Não é. Libere-a.

787
01:18:12,938 --> 01:18:14,898
Ela não nos preocupa.

788
01:18:15,524 --> 01:18:17,233
Estou desapontado.

789
01:18:17,777 --> 01:18:18,818
Está?

790
01:18:18,903 --> 01:18:21,029
Quanto petróleo os americanos
lhe prometeram?

791
01:18:21,113 --> 01:18:22,197
A questão não é petróleo.

792
01:18:22,281 --> 01:18:25,450
-Bom, porque não tem mesmo.
-É confiança.

793
01:18:25,534 --> 01:18:27,369
Disse que a vingança não o motivaria.

794
01:18:27,453 --> 01:18:29,954
-Sou motivado pelo meu dever.
-Não.

795
01:18:30,956 --> 01:18:33,958
Seu ódio inconsolável o cegou,

796
01:18:34,043 --> 01:18:36,378
não importa quem você machuque.

797
01:18:36,462 --> 01:18:40,715
Quando não distingue amigos
de inimigos, é hora de sair.

798
01:18:47,640 --> 01:18:51,017
Conte a ela sua teoria
sobre não ter petróleo.

799
01:18:51,102 --> 01:18:53,228
Tem muito nos pulmões dela.

800
01:18:54,647 --> 01:18:57,148
-Foi o Greene.
-Óbvio. Mas por quê?

801
01:18:58,651 --> 01:19:01,820
-Alvo errado.
-Por que ela, Bond?

802
01:19:01,904 --> 01:19:06,991
Só devia embarcá-lo de volta.
Era funcionária administrativa.

803
01:19:07,451 --> 01:19:10,161
veja como seu charme funciona, James.

804
01:19:10,496 --> 01:19:13,289
Elas fazem qualquer coisa por você, não é?

805
01:19:13,541 --> 01:19:15,500
Quantas foram até agora?

806
01:19:16,085 --> 01:19:19,963
você está suspenso
para mais investigações.

807
01:19:20,047 --> 01:19:24,676
Entregue suas armas a esses senhores
e acompanhe-os.

808
01:20:09,638 --> 01:20:11,639
A Srta. Fields demonstrou bravura.

809
01:20:11,724 --> 01:20:13,641
Mencione isso no seu relatório.

810
01:20:13,726 --> 01:20:16,644
-Nós dois vamos até o fim.
-Não tem saída.

811
01:20:16,729 --> 01:20:19,731
A ordem é prendê-lo ou matá-lo.

812
01:20:20,441 --> 01:20:22,525
Quem teria feito isso?

813
01:20:31,410 --> 01:20:33,286
-Senhora?
-veja aonde ele vai.

814
01:20:33,370 --> 01:20:35,371
-Ele tem pistas.
-A ClA insiste...

815
01:20:35,456 --> 01:20:37,999
Estou me lixando para a ClA
e para as evidências forjadas.

816
01:20:38,083 --> 01:20:41,085
Ele é meu agente e confio nele. vá.

817
01:20:53,516 --> 01:20:56,226
-Entre.
-Vai tentar me matar?

818
01:20:56,310 --> 01:20:57,894
Mandei entrar.

819
01:21:12,535 --> 01:21:15,078
Pegará botulismo bebendo isso.

820
01:21:15,162 --> 01:21:17,038

É água engarrafada.

821
01:21:18,082 --> 01:21:20,833
veio de algum riacho aqui perto,

822
01:21:20,918 --> 01:21:23,461
a molecada mijando nele...

823
01:21:24,630 --> 01:21:26,089
Por isso eu como pimenta.

824
01:21:26,173 --> 01:21:31,261
Só digo que
não dá pra se confiar em nada aqui.

825
01:21:37,643 --> 01:21:40,019
Devia dizer logo 'ClA', Felix.

826
01:21:40,104 --> 01:21:42,397
Um taxista me disse onde era o escritório.

827
01:21:42,481 --> 01:21:46,693
Se é tão fácil nos achar,
James, devia vir visitar.

828
01:21:47,820 --> 01:21:51,406
você devia vir conhecer melhor a cidade.

829
01:22:11,385 --> 01:22:13,303
Eu soube que você agora é daqui.

830
01:22:13,387 --> 01:22:14,679
Felix.

831
01:22:19,810 --> 01:22:22,061
Como seria a América do Sul

832
01:22:22,146 --> 01:22:24,272
sem seu interesse
por cocaína e comunismo?

833
01:22:24,356 --> 01:22:26,941

É impressionante
como dilaceraram o lugar.

834
01:22:27,026 --> 01:22:30,194

É um elogio vindo de um inglês.

835
01:22:31,739 --> 01:22:34,824
Tem certeza que está do lado certo?

836
01:22:34,908 --> 01:22:36,826
Regimes mudam toda semana aqui.

837
01:22:36,910 --> 01:22:38,786
Medrano é corrupto feito o próximo.

838
01:22:38,871 --> 01:22:40,913
Ora, a inteligência dos EUA

839
01:22:40,998 --> 01:22:42,415
dorme com qualquer um.

840
01:22:42,499 --> 01:22:44,917
lncluindo você, cara. lncluindo você.

841
01:22:45,002 --> 01:22:47,420
Estão te explorando.

842
01:22:47,504 --> 01:22:49,255
Dominic Greene vai secar o país,

843
01:22:49,340 --> 01:22:50,798
depois irá embora e vocês terão

844
01:22:50,883 --> 01:22:52,133
de recolher os cacos.

845
01:22:52,217 --> 01:22:55,094
Nenhum almoço sai de graça.

846
01:22:55,179 --> 01:22:57,096
você não tem nem metade

847
01:22:57,181 --> 01:22:58,306
desse cinismo.

848
01:22:58,390 --> 01:23:00,183
Não me conhece.

849
01:23:02,728 --> 01:23:05,563
Por quê? Só porque não veio sozinho?

850
01:23:06,190 --> 01:23:08,650
-Quanto tempo eu tenho?
-Trinta segundos.

851
01:23:10,569 --> 01:23:13,821
Não temos muito tempo, não é?

852
01:23:14,907 --> 01:23:18,409
Medrano só agirá depois de pagar
o exército e o chefe da polícia.

853
01:23:18,494 --> 01:23:20,119
Greene vai trazer o dinheiro dele agora.

854
01:23:20,204 --> 01:23:22,580
Um hotel, o Perla de las Dunas,

855
01:23:22,665 --> 01:23:24,207
no deserto.

856
01:23:24,750 --> 01:23:26,376
Obrigado, Felix.

857
01:23:26,460 --> 01:23:28,586
James, vai nessa.

858
01:23:29,713 --> 01:23:31,422
Abaixe! Abaixe, agora!

859
01:23:46,772 --> 01:23:48,189
Ande! Ande!

860
01:23:54,530 --> 01:23:57,198
Que houve? O que disse a ele?

861
01:23:57,282 --> 01:23:59,283
Só o que combinamos.

862
01:24:27,229 --> 01:24:29,731
Algum problema em conseguir o hotel?

863
01:24:30,399 --> 01:24:31,649
Nenhum.

864
01:24:34,361 --> 01:24:38,614
São as células de combustível
que acionam todo este complexo.

865
01:24:39,241 --> 01:24:41,242
Uma maldita dor de cabeça.

866
01:24:42,161 --> 01:24:44,620
Parece muito instável.

867
01:24:46,498 --> 01:24:49,208
Disseram que precisavam de algo.
O que desejam?

868
01:24:49,418 --> 01:24:52,837
Boa pergunta.
Que tal uma bebida, por enquanto?

869
01:24:53,172 --> 01:24:54,422
O que o senhor gostaria?

870
01:24:54,590 --> 01:24:55,757
Uma cerveja.

871
01:24:56,091 --> 01:24:57,800
Uma cerveja. E o senhor?

872
01:24:57,885 --> 01:24:59,427
Nada, saia.

873
01:25:23,202 --> 01:25:25,036
Que está fazendo?

874
01:25:26,830 --> 01:25:28,706
O ferrolho emperrou.

875
01:25:29,708 --> 01:25:31,959
Devia checar sua arma.

876
01:25:32,044 --> 01:25:33,628
vou checar.

877
01:25:38,425 --> 01:25:40,635
você já matou alguém?

878
01:25:43,931 --> 01:25:46,224
O treinamento diz que,
quando a adrenalina bomba,

879
01:25:46,308 --> 01:25:48,184
você deve compensar.

880
01:25:49,228 --> 01:25:53,856
Mas parte de você não acredita
nisso porque essa caça é pessoal.

881
01:25:54,566 --> 01:25:56,400
Respire fundo.

882
01:25:56,735 --> 01:25:58,486
Só precisa de um tiro.

883
01:25:58,570 --> 01:26:00,404
Acerte.

884
01:26:10,749 --> 01:26:11,916
Ele chegou.

885
01:27:07,139 --> 01:27:08,472
Em euros,

886
01:27:09,391 --> 01:27:10,808
como solicitado.

887
01:27:10,893 --> 01:27:13,519
O dólarjá não é mais o que era.

888
01:27:14,605 --> 01:27:16,314
O custo da guerra...

889
01:27:18,025 --> 01:27:20,651
Temo que a corrupção do governo

890
01:27:20,736 --> 01:27:22,987
não possa mais ser tolerada.

891
01:27:25,824 --> 01:27:27,074
E o meu?

892
01:27:27,826 --> 01:27:30,494
Quando assinar a minha posse da terra.

893
01:27:32,915 --> 01:27:35,499
Leve para o meu quarto, por favor.

894
01:27:46,094 --> 01:27:48,095
Meu primeiro ato oficial.

895
01:27:53,518 --> 01:27:55,770
E este, por obséquio.

896
01:27:55,854 --> 01:27:57,188
O que é?

897
01:27:57,314 --> 01:27:58,439
A partir de agora,

898
01:27:58,523 --> 01:28:03,527
minha organização possui mais de 60%
do suprimento de água da Bolívia.

899
01:28:03,612 --> 01:28:07,281
Esse contrato diz que seu novo governo

900
01:28:07,366 --> 01:28:10,326

nos empregará
como fornecedor de serviços.

901
01:28:11,078 --> 01:28:14,038

É duas vezes o que estamos pagando.

902
01:28:17,584 --> 01:28:19,794
Então, não assine.

903
01:28:20,545 --> 01:28:25,132
Mas já deve ter ouvido falar de mim
e das pessoas com quem trabalho.

904
01:28:26,259 --> 01:28:28,302
Lidamos com a esquerda e a direita,

905
01:28:28,387 --> 01:28:32,056
ditadores e libertadores.

906
01:28:32,683 --> 01:28:35,267
Se o presidente atual fosse
mais agradável,

907
01:28:35,352 --> 01:28:37,561
nós nem estaríamos conversando.

908
01:28:37,646 --> 01:28:39,897
Se não assinar,

909
01:28:39,982 --> 01:28:42,149
acordará com suas bolas na boca

910
01:28:42,234 --> 01:28:45,569
e seu substituto de pé à sua frente.

911
01:28:47,406 --> 01:28:49,699
Se duvida, atire em mim,

912
01:28:49,783 --> 01:28:53,077
Ieve o dinheiro e durma bem.

913
01:29:53,430 --> 01:29:55,848
Nós tínhamos um amigo em comum!

914
01:31:34,656 --> 01:31:37,408
Sua cara de medo é igual à da sua mãe.

915
01:32:41,139 --> 01:32:42,806
Desta vez, você queimará.

916
01:32:45,936 --> 01:32:48,812
Parece que você perdeu mais uma.

917
01:33:58,341 --> 01:34:00,551
Não por aí. Não por aí.

918
01:34:01,177 --> 01:34:03,178
Eu não posso. Não posso.

919
01:34:14,316 --> 01:34:15,691
vem cá.

920
01:34:20,739 --> 01:34:22,531
Como você disse:

921
01:34:22,615 --> 01:34:24,491
"Respire fundo.

922
01:34:25,744 --> 01:34:27,411
"Acerte."

923
01:34:33,543 --> 01:34:35,252
Feche os olhos.

924
01:34:43,762 --> 01:34:45,095
venha!

925
01:34:59,611 --> 01:35:01,153
Espere aqui.

926
01:35:33,103 --> 01:35:35,854
-você prometeu...
-Deixar você ir?

927
01:35:36,439 --> 01:35:38,732
Eu respondi às suas perguntas.

928
01:35:38,817 --> 01:35:41,568
Contei o que queria saber
sobre a Quantum.

929
01:35:41,653 --> 01:35:43,195

É, contou.

930
01:35:43,613 --> 01:35:46,532
E seus amigos sabem disso
e virão à sua procura.

931
01:35:46,699 --> 01:35:50,327
A boa notícia é
que está no meio de um deserto.

932
01:35:54,124 --> 01:35:55,374
Tome.

933
01:35:57,293 --> 01:36:00,963
Deve andar uns 30 km até
pensar em beber isso.

934
01:36:01,047 --> 01:36:03,006
Adeus, Sr. Greene.

935
01:36:42,672 --> 01:36:44,089
Obrigada.

936
01:36:44,883 --> 01:36:46,800
Foi um prazer.

937
01:36:47,927 --> 01:36:49,553
você está bem?

938
01:36:50,013 --> 01:36:51,221

Ótima.

939
01:36:51,681 --> 01:36:54,016
Mas fico pensando: ele morreu.

940
01:36:54,392 --> 01:36:55,767
E agora?

941
01:36:56,227 --> 01:36:58,687
A represa que vimos precisa ser demolida,

942
01:36:58,771 --> 01:36:59,813
bem como as demais.

943
01:36:59,898 --> 01:37:02,774
Alguém que trabalhou
para o Greene ajudaria.

944
01:37:03,693 --> 01:37:05,486
Não é má idéia.

945
01:37:10,074 --> 01:37:12,993
Acha que eles vão poder dormir agora?

946
01:37:15,413 --> 01:37:18,415
Os mortos não pensam em vingança.

947
01:37:20,793 --> 01:37:23,003
Eu queria poder libertar você.

948
01:37:27,425 --> 01:37:29,593
Mas sua prisão é aí dentro.

949
01:38:02,794 --> 01:38:06,630

KASAN, RÚSSlA

950
01:38:20,937 --> 01:38:23,313
Claro. Tudo por uma vida fácil.

951
01:38:26,818 --> 01:38:28,235
Sentem-se.

952
01:38:28,987 --> 01:38:30,320
Sentem!

953
01:38:31,656 --> 01:38:33,282
Tudo bem, amor.

954
01:38:50,091 --> 01:38:51,717
você é canadense?

955
01:38:52,260 --> 01:38:54,636

É da inteligência canadense?

956
01:38:54,721 --> 01:38:56,972
Tudo bem. Eu sei que é.

957
01:38:57,473 --> 01:38:59,308
Conhecendo esse homem,

958
01:38:59,392 --> 01:39:01,935
tem acesso a documentos secretos

959
01:39:02,020 --> 01:39:04,104
que será forçada a entregar.

960
01:39:04,188 --> 01:39:05,355
A vida dele corre perigo

961
01:39:05,440 --> 01:39:08,400
e, como você o ama, nem hesitará.

962
01:39:09,360 --> 01:39:11,361

É um belo colar.

963
01:39:12,071 --> 01:39:14,031
Ele lhe deu?

964
01:39:15,908 --> 01:39:18,118
Eu tenho um idêntico.

965
01:39:20,997 --> 01:39:23,415
Ele deu a uma amiga minha.

966
01:39:23,499 --> 01:39:25,500
Uma amiga muito próxima.

967
01:39:29,213 --> 01:39:30,547
Seu nome é?

968
01:39:30,632 --> 01:39:32,382
-Corrine.
-Corrine.

969
01:39:33,009 --> 01:39:34,468
Pode ir.

970
01:39:34,552 --> 01:39:37,012
E informe sua gente
sobre um agente duplo,

971
01:39:37,096 --> 01:39:38,930
um traidor.

972
01:39:39,015 --> 01:39:40,807
Agora, por favor.

973
01:39:41,726 --> 01:39:44,770
Eu e ele temos contas a acertar.

974
01:39:55,406 --> 01:39:56,782
Obrigado.

975
01:40:01,454 --> 01:40:02,746
Por favor,

976
01:40:03,414 --> 01:40:04,998
acabe logo com isso.

977
01:40:14,384 --> 01:40:15,801
Ele ainda está vivo?

978
01:40:15,885 --> 01:40:17,094
Está.

979
01:40:17,595 --> 01:40:19,179
Estou surpresa.

980
01:40:20,390 --> 01:40:22,182
Achou o que procurava?

981
01:40:22,266 --> 01:40:23,725
-Achei.
-Bom.

982
01:40:25,103 --> 01:40:28,063
-Não guarda ressentimentos.
-Não.

983
01:40:28,147 --> 01:40:29,856
E você?

984
01:40:30,274 --> 01:40:33,151
Claro que não.
Seria falta de profissionalismo.

985
01:40:34,112 --> 01:40:35,195
Acharam Greene, morto,

986
01:40:35,279 --> 01:40:38,031
no deserto boliviano, logo onde.

987
01:40:38,116 --> 01:40:40,534
Dois tiros na nuca.

988
01:40:40,618 --> 01:40:43,328
Tinha lubrificante no estômago.

989
01:40:43,413 --> 01:40:45,372
Entende por quê?

990
01:40:45,456 --> 01:40:47,082
Eu queria poder ajudar.

991
01:40:47,166 --> 01:40:50,210
Resolvi tudo com os americanos.

992
01:40:50,294 --> 01:40:52,170
Promoveram seu amigo, Leiter.

993
01:40:52,255 --> 01:40:53,672
Ficou no lugar do Beam.

994
01:40:53,756 --> 01:40:56,174
As pessoas certas mantiveram
seus empregos.

995
01:40:56,259 --> 01:40:58,009
Pode-se dizer que sim.

996
01:40:59,595 --> 01:41:02,097
Parabéns. você estava certa.

997
01:41:02,181 --> 01:41:03,640
Sobre o quê?

998
01:41:04,183 --> 01:41:05,809
Sobre a vésper.

999
01:41:08,146 --> 01:41:09,479
Senhora.

1000
01:41:11,816 --> 01:41:13,066
Bond,

1001
01:41:14,444 --> 01:41:16,153
preciso que você volte.

1002
01:41:16,529 --> 01:41:18,029
Eu nunca os deixei.

1003
01:45:55,474 --> 01:46:00,770

JAMES BOND vOLTARÁ

