1
00:01:14,907 --> 00:01:17,671
A M não se importa de você
ganhar dinheiro por fora, Dryden.

2
00:01:18,210 --> 00:01:21,543
Ela apenas preferiria que não
fosse vendendo segredos.

3
00:01:30,623 --> 00:01:32,750
Se essa encenação fosse
para me assustar...

4
00:01:32,958 --> 00:01:35,449
...você escolheu o homem errado, Bond.

5
00:01:36,028 --> 00:01:39,020
Se a M tinha tanta certeza de
que eu era o traidor...

6
00:01:39,231 --> 00:01:41,165
...ela teria mandando um agente 00.

7
00:01:42,168 --> 00:01:44,568
Um dos benefícios em
ser chefe da seção...

8
00:01:44,770 --> 00:01:47,432
...é que eu saberia se alguém
fosse promovido a agente 00...

9
00:01:47,640 --> 00:01:48,937
...não saberia?

10
00:01:50,042 --> 00:01:52,511
Sua ficha não mostra nenhum
assassinato, e é preciso...

11
00:01:52,512 --> 00:01:54,536
Dois.

12
00:02:11,731 --> 00:02:13,494
Uma pena.

13
00:02:13,866 --> 00:02:16,164
Nós mal nos conhecíamos.

14
00:02:19,839 --> 00:02:21,397
Eu sei onde você guarda sua arma.

15
00:02:23,409 --> 00:02:25,434
Espero que signifique alguma coisa.

16
00:02:26,779 --> 00:02:28,804
Verdade.

17
00:02:29,682 --> 00:02:31,047
Como ele morreu?

18
00:02:31,250 --> 00:02:32,717
Seu contato?

19
00:02:33,419 --> 00:02:34,408
Nada bem.

20
00:03:19,698 --> 00:03:21,359
Isso mexeu com você, não mexeu?

21
00:03:24,837 --> 00:03:26,600
Bem...

22
00:03:26,939 --> 00:03:29,032
...não se preocupe.

23
00:03:29,575 --> 00:03:31,167
O segundo é...

24
00:03:35,147 --> 00:03:36,978
Sim.

25
00:03:37,349 --> 00:03:39,840
Consideravelmente.

26
00:03:57,665 --> 00:03:59,688
007 - CASSINO ROYALE

27
00:04:10,780 --> 00:04:16,333
Traduzido por Cypher.
Revisado por Dr. House.

28
00:06:26,668 --> 00:06:30,421
JAMES BOND - 007
STATUS CONFIRMADO

29
00:07:33,318 --> 00:07:37,254
Então como confiarei meu dinheiro
a um homem que não conheço?

30
00:07:37,589 --> 00:07:40,023
Você pediu que eu apresentasse-o.

31
00:07:40,225 --> 00:07:42,455
Isso é tudo que a
minha organização garantirá.

32
00:08:22,801 --> 00:08:25,531
Suponho que nosso amigo
Sr. White lhe disse...

33
00:08:25,737 --> 00:08:28,001
...que eu forneci valiosos
serviços bancários...

34
00:08:28,207 --> 00:08:30,903
...para muitos outros
guerrilheiros durante anos.

35
00:08:35,681 --> 00:08:37,979
Você acredita em Deus, Sr. Le Chiffre?

36
00:08:38,183 --> 00:08:39,810
Não.

37
00:08:40,018 --> 00:08:42,680
Acredito em uma taxa
de retorno razoável.

38
00:08:42,888 --> 00:08:45,152
Não quero meu dinheiro correndo riscos.

39
00:08:45,357 --> 00:08:46,619
Combinado.

40
00:08:46,825 --> 00:08:48,622
E eu poderei sacá-lo de
qualquer lugar do mundo?

41
00:08:48,927 --> 00:08:50,019
Sim.

42
00:09:08,580 --> 00:09:11,208
Estou com o dinheiro, então venda
mais alguns milhões das ações...

43
00:09:11,416 --> 00:09:13,077
<i>...do projeto Skyfleet.</i>

44
00:09:13,285 --> 00:09:17,153
Senhor, deve saber que está
apostando contra o mercado.

45
00:09:17,356 --> 00:09:20,519
Ninguém espera outra coisa
dessas ações além de subirem.

46
00:09:20,726 --> 00:09:23,422
Apenas faça o que digo.

47
00:09:58,197 --> 00:10:00,665
Se parece com o nosso homem. Cicatrizes
de queimaduras por todo o rosto.

48
00:10:03,235 --> 00:10:05,863
Duvido que fabricantes de bombas
possuam seguro contra acidentes.

49
00:10:20,719 --> 00:10:22,118
Ele está se movendo.

50
00:10:22,754 --> 00:10:25,222
Ele está se movendo,
e vindo em minha direção.

51
00:10:26,058 --> 00:10:28,117
Tire sua mão do ouvido.

52
00:10:28,327 --> 00:10:30,386
- Como?
- Abaixe sua mão.

53
00:10:36,868 --> 00:10:39,359
Guarde a arma, Carter.
Eu preciso dele vivo.

54
00:16:17,193 --> 00:16:19,256
EMBAIXADA DE NAMBUTU

55
00:18:24,629 --> 00:18:26,084
Largue a arma.

56
00:20:10,608 --> 00:20:13,838
A causa da lágrima de sangue é apenas
uma infecção no canal lacrimal...

57
00:20:13,873 --> 00:20:15,110
...meu caro general.

58
00:20:16,080 --> 00:20:17,342
Nada de sinistro.

59
00:20:22,620 --> 00:20:23,985
Aposto tudo.

60
00:20:26,891 --> 00:20:29,917
Tenho dois pares, e você tem
17,4% de chance...

61
00:20:30,128 --> 00:20:32,221
...de fazer uma seqüência.

62
00:20:56,343 --> 00:20:58,600
AGENTE DO GOVERNO BRITÂNICO
MATA PRISIONEIRO DESARMADO.

63
00:20:58,870 --> 00:21:00,988
Por quanto tempo
Ellipsis ainda funciona?

64
00:21:01,192 --> 00:21:04,355
- Por menos de 36 horas. Nós podemos...
- Não, não, não.

65
00:21:04,562 --> 00:21:07,292
Esse é todo o tempo que eu tenho.

66
00:21:09,033 --> 00:21:11,228
Dê aos nossos convidados
cinco minutos para saírem...

67
00:21:11,436 --> 00:21:13,734
...ou jogue-os ao mar.

68
00:21:25,283 --> 00:21:27,046
Quem diabos eles acham que são?

69
00:21:27,252 --> 00:21:29,743
Eu obedeço ao Primeiro-Ministro,
e até ele é esperto o suficiente...

70
00:21:29,954 --> 00:21:31,148
...para não me perguntar o que fazemos.

71
00:21:31,356 --> 00:21:35,053
Você já viu tantos ladrõezinhos
moralistas protegendo seus chefes?

72
00:21:35,260 --> 00:21:36,406
Eles não se importam
com o que fazemos...

73
00:21:36,407 --> 00:21:38,058
mas com o que somos
fotografados fazendo.

74
00:21:38,363 --> 00:21:40,923
E como diabos Bond
pôde ser tão burro?

75
00:21:41,132 --> 00:21:43,999
Eu o promovi a agente 00 e ele
agradece invadindo uma embaixada.

76
00:21:44,202 --> 00:21:46,602
Ele tem algum problema?
E onde diabos ele está?

77
00:21:46,804 --> 00:21:49,329
Nos velhos tempos, se um
agente fizesse algo vergonhoso...

78
00:21:49,540 --> 00:21:51,167
...ele teria o bom senso de se demitir.

79
00:21:51,376 --> 00:21:53,207
Cristo, que saudades da Guerra Fria.

80
00:23:09,821 --> 00:23:11,482
Fotografaram sua cara-de-pau.

81
00:23:11,689 --> 00:23:13,179
Desculpe.

82
00:23:13,391 --> 00:23:15,188
Atirarei na câmera da próxima vez.

83
00:23:15,393 --> 00:23:17,054
Ou em você mesmo.

84
00:23:17,261 --> 00:23:19,286
Você invadiu uma embaixada.

85
00:23:19,497 --> 00:23:22,022
Você violou a única regra inviolável...

86
00:23:22,233 --> 00:23:23,825
...das relações internacionais.

87
00:23:24,035 --> 00:23:25,969
E por quê? Para que pudesse
matar um João Ninguém.

88
00:23:26,170 --> 00:23:27,865
Queríamos interrogá-lo,
e não matá-lo.

89
00:23:28,107 --> 00:23:29,247
MI6 MATA PRISIONEIRO DESARMADO

90
00:23:29,374 --> 00:23:32,275
Por Deus do céu. Você deveria
ter usado o bom-senso.

91
00:23:32,477 --> 00:23:33,535
E usei.

92
00:23:34,212 --> 00:23:36,737
Achei que seria bom ter um
fabricante de bombas a menos no mundo.

93
00:23:36,948 --> 00:23:38,745
Exatamente. Um fabricante de bombas.

94
00:23:39,283 --> 00:23:42,775
Estamos tentando descobrir como uma
rede de terroristas é financiada...

95
00:23:42,987 --> 00:23:44,477
...e você nos dá um
fabricante de bombas.

96
00:23:44,689 --> 00:23:46,816
Dificilmente o chefão, não acha?

97
00:23:47,025 --> 00:23:50,256
O homem nem ao menos é fiel.
É um assassino de aluguel.

98
00:23:50,461 --> 00:23:52,292
E graças ao seu super dedo-gatilho...

99
00:23:52,497 --> 00:23:55,364
...não temos a menor idéia de quem
o contratou, muito menos porque.

100
00:23:55,566 --> 00:23:57,898
E como você descobriu onde eu moro?

101
00:23:58,102 --> 00:23:59,694
Do mesmo jeito que descobri seu nome.

102
00:23:59,904 --> 00:24:02,839
Pensei que M fosse uma letra qualquer.
Não fazia idéia que era inicial de...

103
00:24:03,041 --> 00:24:05,509
Mais uma sílaba e você estará morto.

104
00:24:07,011 --> 00:24:09,707
Sabia que era muito
cedo para promovê-lo.

105
00:24:10,248 --> 00:24:14,184
Bem, eu entendo que os agentes 00
têm expectativa de vida baixa...

106
00:24:14,385 --> 00:24:16,580
...portanto seu erro não
irá durar muito tempo.

107
00:24:22,827 --> 00:24:27,730
Bond, talvez seja difícil
para você entender...

108
00:24:27,932 --> 00:24:31,299
...mas arrogância e auto-conhecimento
quase nunca andam juntos.

109
00:24:31,936 --> 00:24:34,632
Então você quer que eu seja
meio monge, meio assassino?

110
00:24:34,839 --> 00:24:36,704
Qualquer criminoso pode matar.

111
00:24:36,908 --> 00:24:39,308
Quero que tire o seu ego do caminho...

112
00:24:39,510 --> 00:24:42,035
...e julgue essa situação com isenção.

113
00:24:42,914 --> 00:24:46,008
Preciso saber que posso confiar em
você, e que você sabe em quem confiar.

114
00:24:47,318 --> 00:24:50,845
E enquanto eu não souber disso,
quero que fique fora do meu caminho.

115
00:24:51,055 --> 00:24:53,080
Vá dar uma volta por aí...

116
00:24:53,291 --> 00:24:54,656
...e pense sobre seu futuro.

117
00:24:54,859 --> 00:24:57,760
Porque aqueles bastardos
querem sua cabeça.

118
00:24:57,962 --> 00:25:01,420
E estou pensando
seriamente em satisfazê-los.

119
00:25:08,773 --> 00:25:10,764
E Bond...

120
00:25:14,178 --> 00:25:16,772
...nunca mais entre sem
permissão em minha casa.

121
00:25:17,748 --> 00:25:19,648
Senhora.

122
00:26:32,356 --> 00:26:35,189
Olá, senhor, e bem-vindo ao Ocean Club.

123
00:26:54,612 --> 00:26:56,239
Olá.

124
00:26:56,447 --> 00:26:58,574
Vai estacioná-lo ou
me deixar esperando?

125
00:26:59,617 --> 00:27:02,085
Certamente, senhor. Desculpe.

126
00:27:45,496 --> 00:27:48,431
<i>Segurança para estacionamento.
Segurança para estacionamento.</i>

127
00:29:29,433 --> 00:29:31,924
Bem-vindo ao Ocean Club, senhor.
Está de chegada?

128
00:29:32,136 --> 00:29:35,572
Sim. Mas eu não fiz minha
reserva com antecedência.

129
00:29:35,773 --> 00:29:37,172
Ok.

130
00:29:38,676 --> 00:29:42,043
- Temos uma suíte com vista para o mar.
- Perfeito.

131
00:29:45,082 --> 00:29:47,414
Poderia me fazer um favor?
Eu jantei aqui noite passada...

132
00:29:47,618 --> 00:29:51,577
...e estacionei meu carro perto
de um lindo Aston Martin 1964.

133
00:29:51,789 --> 00:29:53,882
E sinto dizer que arranhei a porta.
Você não saberia me dizer...?

134
00:29:54,091 --> 00:29:56,525
- Sr. Dimitrios.
- Certo.

135
00:29:57,161 --> 00:29:59,459
Se ele não tiver percebido,
é melhor não falar nada.

136
00:29:59,663 --> 00:30:01,358
Ele não é o tipo de pessoa que
gosta de receber más-notícias.

137
00:30:02,233 --> 00:30:05,202
Mas e se eu precisar encontrá-lo?

138
00:30:06,337 --> 00:30:08,464
Ele tem uma casa na praia.

139
00:30:10,107 --> 00:30:11,404
Obrigado.

140
00:31:12,503 --> 00:31:15,199
- O que?
- Ele está nas Bahamas.

141
00:31:15,406 --> 00:31:17,840
Você me acordou para
falar das férias dele?

142
00:31:18,042 --> 00:31:20,010
Bem, ele está
acessando nosso sistema...

143
00:31:20,211 --> 00:31:22,270
...usando seu usuário e sua senha.

144
00:31:22,480 --> 00:31:25,347
E como foi que ele
conseguiu meus dados?

145
00:31:25,549 --> 00:31:27,915
<i>Bem, estou fazendo o
melhor que posso para descobrir.</i>

146
00:31:28,118 --> 00:31:31,986
<i>- Quem ele está procurando?
- Alex Dimitrios.</i>

147
00:31:32,389 --> 00:31:34,016
Aquele vagabundo nojento.

148
00:31:44,602 --> 00:31:46,502
E agora seus sócios...

149
00:31:58,215 --> 00:31:59,648
Le Chiffre.

150
00:32:16,066 --> 00:32:18,728
Tivemos uma ótima noite,
tomamos algumas bebidas.

151
00:32:19,670 --> 00:32:21,399
Como posso ajudá-lo, senhor?

152
00:32:21,605 --> 00:32:23,835
Boa noite. Um rum "Mount Gay"
grande com soda, por favor.

153
00:32:24,708 --> 00:32:26,676
- Olhe o que acabou de acontecer.
- Bom trabalho, garotão.

154
00:32:26,877 --> 00:32:27,696
É.

155
00:32:27,968 --> 00:32:29,489
Aqui está.

156
00:32:35,986 --> 00:32:36,953
Se importam se eu entrar?

157
00:32:37,154 --> 00:32:39,384
- Oh, boa noite. Como está?
- Boa noite.

158
00:32:51,035 --> 00:32:52,969
Apostas iniciais.

159
00:32:53,170 --> 00:32:54,831
Estou dentro.

160
00:32:57,241 --> 00:32:58,936
Sua vez de apostar.

161
00:33:01,612 --> 00:33:04,376
Se foi para dar sorte, você
está duas horas atrasada.

162
00:33:05,983 --> 00:33:08,213
Duzentos para você.

163
00:33:13,090 --> 00:33:14,352
Sua vez de apostar.

164
00:33:14,558 --> 00:33:16,048
Eu ouvi.

165
00:33:16,694 --> 00:33:18,457
Cinco para cobrir.

166
00:33:22,066 --> 00:33:23,363
- É com você.
- Par de setes.

167
00:33:23,567 --> 00:33:24,932
Carta mais alta. Ás.

168
00:33:26,604 --> 00:33:28,071
Passar ou apostar.

169
00:33:28,272 --> 00:33:29,762
- Passo.
- É você.

170
00:33:29,974 --> 00:33:31,908
Cinco mil.

171
00:33:35,980 --> 00:33:37,311
Cinco para cobrir.

172
00:33:49,159 --> 00:33:51,525
- Passo.
- Passado para você, senhor.

173
00:33:53,330 --> 00:33:54,524
Aposto tudo.

174
00:33:55,199 --> 00:33:56,996
Não, espere.

175
00:33:57,401 --> 00:33:58,868
Vinte mil.

176
00:33:59,203 --> 00:34:01,603
Só o que está na mesa.
Me desculpe, senhor.

177
00:34:04,174 --> 00:34:08,201
Ok. Isso está na mesa.
É o meu carro. Quer apostar?

178
00:34:09,880 --> 00:34:11,745
Sinto muito, Sr. Dimitrios.

179
00:34:11,949 --> 00:34:14,941
Por favor, não. Dê-lhe uma
chance de reaver o dinheiro.

180
00:34:25,162 --> 00:34:26,891
Está bem, mostrem as cartas,
cavalheiros.

181
00:34:31,902 --> 00:34:33,335
Trinca de reis.

182
00:34:39,510 --> 00:34:41,273
Aí vai minha noite.

183
00:34:41,478 --> 00:34:42,877
Trinca de áses.

184
00:34:43,080 --> 00:34:45,173
Ás vence.

185
00:34:48,919 --> 00:34:50,216
Ah, e o bilhete do estacionamento.

186
00:34:54,558 --> 00:34:55,991
Obrigado.

187
00:34:56,193 --> 00:34:57,660
Senhor.

188
00:35:29,827 --> 00:35:32,159
- Obrigado.
- Obrigado, senhor.

189
00:35:33,197 --> 00:35:36,360
Não me impressiona ele
estar de mau humor.

190
00:35:37,601 --> 00:35:38,795
Engano meu.

191
00:35:39,002 --> 00:35:40,264
Posso dar uma
carona até sua casa?

192
00:35:40,938 --> 00:35:44,305
Isso pioraria ainda mais a situação.

193
00:35:44,508 --> 00:35:46,442
Receio que eu não
sou tão cruel assim.

194
00:35:46,744 --> 00:35:48,735
Talvez esteja apenas fora de forma.

195
00:35:56,520 --> 00:35:57,817
Talvez.

196
00:35:58,021 --> 00:35:59,750
Bem, e que tal uma
bebida em minha casa?

197
00:36:00,657 --> 00:36:02,648
Sua casa?

198
00:36:03,093 --> 00:36:05,926
- É perto?
- Muito.

199
00:36:12,336 --> 00:36:14,201
Uma bebida.

200
00:36:39,530 --> 00:36:41,122
Boa noite, senhor,
e seja bem-vindo novamente.

201
00:36:41,331 --> 00:36:43,231
Seja bem-vinda a minha casa.

202
00:36:55,479 --> 00:36:58,539
<i>Estou tendo dificuldades em
ver como a culpa é minha.</i>

203
00:36:58,749 --> 00:37:01,411
O plano é seu. Tudo que fiz
foi conseguir o homem.

204
00:37:01,618 --> 00:37:06,112
Um homem que estava sob vigilância
do Serviço Secreto Britânico.

205
00:37:07,925 --> 00:37:10,393
O que me deixa em dúvida
se posso confiar em você.

206
00:37:10,694 --> 00:37:13,162
Então não confie.
Eu não me importo com você.

207
00:37:13,363 --> 00:37:15,331
Mas me importo com a minha reputação.

208
00:37:16,300 --> 00:37:18,530
Eu tenho mais alguém
que pode fazer o trabalho.

209
00:37:18,735 --> 00:37:20,532
Ele só precisa dos detalhes...

210
00:37:21,371 --> 00:37:23,134
...e do pagamento.

211
00:37:34,151 --> 00:37:37,746
Você gosta de mulheres
casadas, não é, James?

212
00:37:37,955 --> 00:37:40,150
Torna tudo mais fácil.

213
00:37:43,093 --> 00:37:45,891
O que eu tenho com homens maus?

214
00:37:46,096 --> 00:37:49,065
Você, meu marido...

215
00:37:49,266 --> 00:37:51,928
Eu tive tantas chances de ser feliz...

216
00:37:52,135 --> 00:37:54,501
...vários caras legais.

217
00:37:54,705 --> 00:37:57,401
Por que os caras legais não
podem se parecer com você?

218
00:37:57,608 --> 00:37:59,838
Bem, porque aí eles seriam maus.

219
00:38:00,777 --> 00:38:03,041
Sim.

220
00:38:05,782 --> 00:38:08,615
Mas muito mais interessantes.

221
00:38:13,056 --> 00:38:15,490
O que faz de seu marido
uma pessoa má?

222
00:38:15,692 --> 00:38:18,252
Sua natureza, eu acho.

223
00:38:18,462 --> 00:38:20,123
A natureza de seu trabalho?

224
00:38:20,330 --> 00:38:23,993
Um mistério, eu diria.

225
00:38:24,668 --> 00:38:29,970
Também receio que você está dormindo
comigo só para chegar até ele.

226
00:38:30,173 --> 00:38:32,641
Muito?

227
00:38:33,210 --> 00:38:36,008
Não o suficiente para parar.

228
00:38:43,587 --> 00:38:45,748
Posso fazer uma pergunta pessoal?

229
00:38:47,424 --> 00:38:51,087
Agora me parece ser a hora certa.

230
00:38:51,295 --> 00:38:53,661
"Ellipsis" significa algo para você?

231
00:39:03,006 --> 00:39:04,974
Quer que eu pergunte a ele?

232
00:39:05,175 --> 00:39:07,507
Talvez mais tarde.

233
00:39:08,478 --> 00:39:09,638
Sim, querido?

234
00:39:09,846 --> 00:39:11,746
<i>Vou pegar o último vôo
desta noite para Miami.</i>

235
00:39:11,949 --> 00:39:14,577
<i>Não espere acordada.
Voltarei pela manhã.</i>

236
00:39:14,785 --> 00:39:17,117
Ok, entendi.

237
00:39:17,321 --> 00:39:20,085
Vejo você amanhã. Tchau-tchau.

238
00:39:21,625 --> 00:39:26,028
Aparentemente ele está indo
pegar o último vôo para Miami...

239
00:39:26,229 --> 00:39:30,393
...então você tem a noite
toda para me questionar.

240
00:39:33,236 --> 00:39:34,703
Nesse caso...

241
00:39:34,905 --> 00:39:36,031
...precisaremos...

242
00:39:36,239 --> 00:39:38,605
...de mais champanhe.

243
00:39:44,514 --> 00:39:45,913
<i>Boa noite. Serviço de quarto.</i>

244
00:39:46,116 --> 00:39:49,916
Boa noite. Eu gostaria de uma garrafa
de Bollinger Grand Année bem gelado...

245
00:39:50,120 --> 00:39:51,348
...e caviar de beluga.

246
00:39:51,555 --> 00:39:54,023
<i>- Com tudo?
- Sim, com tudo.</i>

247
00:39:54,224 --> 00:39:56,317
<i>- E isso seria para dois, senhor?
- O quê?</i>

248
00:39:56,526 --> 00:39:59,791
<i>- Para dois?
- Não, para um.</i>

249
00:40:32,896 --> 00:40:34,625
Espere aqui.

250
00:40:38,702 --> 00:40:41,865
Aqui está. Número 53.

251
00:40:45,842 --> 00:40:48,208
<i>O Mundo do Corpo Humano do Dr.
Hagens convida todos os visitantes...</i>

252
00:40:48,412 --> 00:40:51,245
<i>a observarem que o corpo possui vários
sistemas de locomoção, digestão...</i>

253
00:40:51,448 --> 00:40:53,211
<i>...nervosos e vasculares.</i>

254
00:41:53,810 --> 00:41:57,211
<i>Atenção senhoras e senhores.</i>

255
00:41:58,849 --> 00:42:02,114
<i>Acredito que o que vemos
aqui seja algo muito especial.</i>

256
00:42:02,319 --> 00:42:03,479
<i>Isso é entretenimento educativo.</i>

257
00:42:29,846 --> 00:42:32,007
<i>...fixos em posições
dramáticas e atléticas...</i>

258
00:42:32,249 --> 00:42:36,083
<i>...revelando as inter-relações
entre os órgãos.</i>

259
00:42:50,233 --> 00:42:51,757
Alô?

260
00:42:51,968 --> 00:42:53,868
Alô?

261
00:43:03,547 --> 00:43:06,038
<i>Não deixe o seu carro desprotegido.</i>

262
00:43:06,249 --> 00:43:08,809
<i>Bem-vindo ao Aeroporto
Internacional de Miami.</i>

263
00:43:09,019 --> 00:43:12,147
<i>estacionar em frente
ao terminal é proibido.</i>

264
00:44:47,150 --> 00:44:50,142
- Sim.
- É o Bond. Preciso falar com ela.

265
00:44:50,353 --> 00:44:53,083
Receio que ela não quer ser perturbada.
Quer deixar algum recado?

266
00:44:53,290 --> 00:44:56,555
Ouça, fale pra ela ligar para a
Segurança do Aeroporto de Miami...

267
00:44:56,760 --> 00:44:59,320
...porque acho que uma bomba
está prestes a explodir. E faça agora.

268
00:44:59,796 --> 00:45:02,458
- Desculpe, pode aguardar um instante?
- Já que não há outro jeito...

269
00:45:06,903 --> 00:45:09,633
Bond? Que diabos você está aprontando?

270
00:45:12,475 --> 00:45:13,464
Te ligo de volta.

271
00:45:36,266 --> 00:45:38,598
- O protótipo do Skyfleet S570.
- O que foi?

272
00:45:38,802 --> 00:45:42,033
"O maior avião do mundo será
exibido hoje no Aeroporto de Miami".

273
00:46:23,446 --> 00:46:24,470
Ah, meu Deus!

274
00:46:24,681 --> 00:46:26,273
<i>Bond? Bond!</i>

275
00:46:29,285 --> 00:46:31,378
O alvo dele é o
protótipo do Skyfleet...

276
00:46:31,588 --> 00:46:33,522
<i>...que entrará em serviço hoje.</i>

277
00:46:36,559 --> 00:46:37,719
Preciso ir.

278
00:51:03,059 --> 00:51:04,788
Pare! Pare!

279
00:52:07,557 --> 00:52:09,422
Continuem andando!
Vamos, vamos, vamos!

280
00:53:42,552 --> 00:53:47,319
As ações não caíram. Me desculpe.
Não sei ao certo quanto você perdeu.

281
00:53:47,523 --> 00:53:52,927
Cento e um milhões e
duzentos e seis mil dólares.

282
00:53:59,468 --> 00:54:01,629
Alguém falou.

283
00:54:25,461 --> 00:54:27,361
- Você tem tudo que precisa?
- Sim.

284
00:54:27,563 --> 00:54:29,622
<i>Vou tirar mais algumas fotos...</i>

285
00:54:44,013 --> 00:54:47,039
Sua lista de corpos
está aumentando.

286
00:54:47,850 --> 00:54:50,580
Ela foi torturada primeiro. Como
você já havia matado o marido dela...

287
00:54:50,786 --> 00:54:53,414
...ela deve ter sido a única que
sobrou para ser questionada.

288
00:54:54,123 --> 00:54:56,216
Ela sabia de alguma coisa
que poderia te comprometer?

289
00:54:56,425 --> 00:54:57,392
Não.

290
00:54:57,593 --> 00:55:01,051
- Nem seu nome, ou o que queria?
- Não.

291
00:55:01,264 --> 00:55:02,697
Dimitrios trabalha
como um intermediário.

292
00:55:02,899 --> 00:55:04,662
Sabia onde conseguir armas...

293
00:55:04,867 --> 00:55:06,300
...e pessoas que poderiam usá-las.

294
00:55:06,502 --> 00:55:08,129
Ele trabalhou com
qualquer um que tinha dinheiro.

295
00:55:08,337 --> 00:55:11,704
Por anos ele esteve envolvido com um
homem que conhecemos como Le Chiffre.

296
00:55:11,908 --> 00:55:13,808
Um banqueiro
particular dos terroristas.

297
00:55:14,010 --> 00:55:17,468
Ele investia o dinheiro e deixava os
terroristas sacarem de qualquer lugar.

298
00:55:17,680 --> 00:55:19,443
Oh, bom. Você está aqui.

299
00:55:19,649 --> 00:55:22,209
Albanês, se não me engano.
Gênio do xadrez.

300
00:55:22,418 --> 00:55:26,980
E um pouco de gênio matemático
que provou jogando poker.

301
00:55:56,252 --> 00:55:57,742
Para que você possa
ficar de olho em mim?

302
00:55:59,088 --> 00:56:00,578
Sim.

303
00:56:05,494 --> 00:56:08,622
Quando eles analisaram o mercado
de ações após o 11 de setembro...

304
00:56:08,831 --> 00:56:12,130
a CIA descobriu uma venda massiva
de ações de companhias aéreas.

305
00:56:12,969 --> 00:56:16,166
Quando as ações caíram no dia 12 de
setembro, alguém ganhou uma fortuna.

306
00:56:16,872 --> 00:56:19,432
A mesma coisa aconteceu esta
manhã com as ações do Skyfleet...

307
00:56:19,642 --> 00:56:20,870
...ou ao menos era o esperado.

308
00:56:21,077 --> 00:56:24,843
Se o protótipo fosse destruído, a
companhia ficaria beirando a falência.

309
00:56:25,047 --> 00:56:26,207
Mas como não foi...

310
00:56:26,208 --> 00:56:29,074
alguém perdeu mais de 100 milhões
de dólares apostando no lado errado.

311
00:56:30,086 --> 00:56:31,986
Você acha que esse
alguém é o Le Chiffre.

312
00:56:32,188 --> 00:56:35,123
O que explicaria porque ele organizou
um arriscadíssimo jogo de poker...

313
00:56:35,324 --> 00:56:37,019
...no Cassino Royale em Montenegro.

314
00:56:37,226 --> 00:56:41,287
Dez jogadores. Dez milhões de para
participar e cinco se acabar as fichas.

315
00:56:41,497 --> 00:56:44,261
O vencedor fica com tudo.
Potencialmente 150 milhões.

316
00:56:44,467 --> 00:56:47,027
Bom.
Então saberemos onde ele estará.

317
00:56:47,236 --> 00:56:49,204
Você quer uma morte limpa ou
apenas que envie uma mensagem?

318
00:56:49,405 --> 00:56:53,671
Queremos ele vivo. Le Chiffre
não tem 100 milhões para perder.

319
00:56:53,876 --> 00:56:57,277
Ele tem apostado no mercado de ações
com o dinheiro de seus clientes?

320
00:56:57,480 --> 00:57:00,313
Não ficarão muito felizes
quando souberem disso.

321
00:57:00,516 --> 00:57:01,881
Não podemos deixá-lo ganhar esse jogo.

322
00:57:02,084 --> 00:57:04,314
Se ele perder,
não terá para onde correr.

323
00:57:04,520 --> 00:57:07,353
Daremos a ele um refúgio
em troca de tudo que sabe.

324
00:57:07,556 --> 00:57:09,285
Estou colocando você no jogo...

325
00:57:09,492 --> 00:57:12,154
...no lugar de uma pessoa que
ia jogar por uma organização.

326
00:57:12,361 --> 00:57:15,922
De acordo com Villiers,
você é o melhor jogador do Serviço.

327
00:57:16,332 --> 00:57:18,163
Confie em mim, queria que
esse não fosse o caso.

328
00:57:22,805 --> 00:57:27,139
Eu gostaria de saber se você poderia
não se envolver emocionalmente...

329
00:57:27,343 --> 00:57:30,506
...mas acho que esse não é
o seu problema, não é, Bond?

330
00:57:31,213 --> 00:57:33,044
Não.

331
00:57:35,117 --> 00:57:36,744
Não se preocupe em entrar em contato.

332
00:57:37,987 --> 00:57:39,284
Saberemos por onde você anda.

333
00:57:39,488 --> 00:57:40,853
Pode parar de fingir.

334
00:57:41,724 --> 00:57:43,749
Você sabia que eu não
deixaria aquilo acontecer, não é?

335
00:57:44,927 --> 00:57:47,225
Bem, eu sabia que você
não me deixaria na mão.

336
00:58:05,781 --> 00:58:07,476
Obrigado.

337
00:58:14,490 --> 00:58:15,855
Eu sou o dinheiro.

338
00:58:18,160 --> 00:58:19,422
Cada centavo dele.

339
00:58:21,864 --> 00:58:23,957
A Tesouraria concordou
em colocá-lo no jogo.

340
00:58:25,334 --> 00:58:26,995
"Vesper".

341
00:58:27,203 --> 00:58:29,694
Bem, acho que você deve
odiar seus pais por isso.

342
00:58:30,473 --> 00:58:31,906
Obrigado.

343
00:58:32,108 --> 00:58:33,769
Seu chefe deve ser
muito bem relacionado.

344
00:58:33,976 --> 00:58:36,410
Nunca vi conseguirem tanto
dinheiro em tão pouco tempo.

345
00:58:37,012 --> 00:58:38,639
Ou de forma tão elegante.

346
00:58:40,749 --> 00:58:42,182
Talvez possa perguntar onde ele está?

347
00:58:42,384 --> 00:58:44,909
Dez milhões foram transferidos
para sua conta em Montenegro...

348
00:58:45,121 --> 00:58:49,455
...com a possibilidade de mais cinco
se eu julgar ser um bom investimento.

349
00:58:49,658 --> 00:58:52,684
Suponho que você saiba
que, caso perca...

350
00:58:52,895 --> 00:58:55,796
o governo estará financiando
diretamente o terrorismo.

351
00:58:59,168 --> 00:59:00,567
O que você tanto olha?

352
00:59:07,810 --> 00:59:10,608
Então está me dizendo que é
uma questão de tentativa e erro?

353
00:59:10,813 --> 00:59:12,781
Eu achava que havia algum tipo
de probabilidade envolvida.

354
00:59:12,982 --> 00:59:15,644
Bem, é só se você considerar que o
jogador com as melhores cartas ganha.

355
00:59:16,185 --> 00:59:18,085
Então isso seria o que
você chama de "blefar"?

356
00:59:21,157 --> 00:59:22,954
Então você conhece o termo.

357
00:59:23,159 --> 00:59:25,650
E também deve sabe que não
se joga poker com as cartas.

358
00:59:25,861 --> 00:59:27,226
Mas com o cara que está na sua frente.

359
00:59:27,429 --> 00:59:29,795
- E você é bom em analisar as pessoas?
- Sim, sou.

360
00:59:29,999 --> 00:59:31,694
Foi por isso que eu
fui capaz de sentir...

361
00:59:31,901 --> 00:59:34,028
...um leve sarcasmo
oculto em sua voz.

362
00:59:34,737 --> 00:59:37,604
Agora tenho certeza que nosso
dinheiro está em boas mãos.

363
00:59:38,674 --> 00:59:40,869
Você não acha que este
é um bom plano, não é?

364
00:59:41,076 --> 00:59:42,566
Então há um plano?

365
00:59:42,778 --> 00:59:45,338
Tenho que a impressão de que estamos
arriscando milhões de dólares...

366
00:59:45,548 --> 00:59:47,778
...e centenas de vidas
em um jogo de sorte.

367
00:59:47,983 --> 00:59:50,008
O que mais pode supor,
Sr. Bond?

368
00:59:50,219 --> 00:59:52,380
Sobre você, Senhorita Lynd?

369
00:59:52,588 --> 00:59:54,180
Bem, sua beleza é um problema.

370
00:59:54,657 --> 00:59:56,648
Se preocupa que
não levem você a sério.

371
00:59:56,859 --> 00:59:59,851
Você pode dizer isso de qualquer
mulher bonita e inteligente.

372
01:00:00,062 --> 01:00:01,620
É verdade, mas você contorna isso...

373
01:00:01,830 --> 01:00:03,661
...usando roupas
levemente masculinas...

374
01:00:03,866 --> 01:00:06,232
...sendo mais agressiva
que suas colegas femininas...

375
01:00:06,435 --> 01:00:08,903
...o que lhe dá uma
aparência mais séria...

376
01:00:09,104 --> 01:00:12,437
...e, ironicamente, a
torna mais difícil ser aceita...

377
01:00:12,641 --> 01:00:14,836
...e promovida pelo seus
superiores masculinos...

378
01:00:15,044 --> 01:00:17,808
...que confundem sua
insegurança com arrogância.

379
01:00:18,314 --> 01:00:22,341
Eu diria que você é filha única...

380
01:00:22,551 --> 01:00:25,645
...mas pela forma que você ignorou
a ironia sobre seus pais...

381
01:00:25,854 --> 01:00:28,516
...você deve ser órfã.

382
01:00:31,493 --> 01:00:33,427
Está bem.

383
01:00:34,296 --> 01:00:36,856
Pela forma que se veste, eu diria que
você estudou em Oxford ou algo assim...

384
01:00:37,066 --> 01:00:39,432
...e realmente acha que pessoas
normais vestem esse tipo de roupa.

385
01:00:39,635 --> 01:00:41,535
Mas como você veste-a
com um certo desprezo...

386
01:00:41,737 --> 01:00:43,637
...meu palpite é que você
não é de família rica...

387
01:00:43,839 --> 01:00:46,399
...e seus amigos de escola nunca
deixaram você esquecer disso.

388
01:00:46,609 --> 01:00:48,543
O que significa que você
estudava graças...

389
01:00:48,744 --> 01:00:51,611
...a caridade de alguém,
que bancou os seus estudos.

390
01:00:51,814 --> 01:00:54,305
E desde o seu primeiro
pensamento sobre eu ser órfã...

391
01:00:54,516 --> 01:00:56,507
...eu teria dito o mesmo sobre você.

392
01:01:00,456 --> 01:01:02,447
Oh, você é.

393
01:01:02,925 --> 01:01:04,756
Eu gosto dessa coisa de poker.

394
01:01:04,960 --> 01:01:06,723
E isso faz total sentido...

395
01:01:06,929 --> 01:01:09,329
...visto que a MI6 procura
por jovens desajustados...

396
01:01:09,531 --> 01:01:11,795
...que não se importam
em sacrificar outros...

397
01:01:12,001 --> 01:01:14,196
...para proteger a Rainha e o país.

398
01:01:14,403 --> 01:01:15,495
Você sabe...

399
01:01:15,704 --> 01:01:19,640
...do tipo da Força Especial Britânica,
com sorrisos fáceis e relógios caros.

400
01:01:20,142 --> 01:01:22,508
- Rolex?
- Omega.

401
01:01:22,711 --> 01:01:24,542
Maravilhoso.

402
01:01:25,047 --> 01:01:26,708
Agora, por ter
acabado de te conhecer...

403
01:01:26,915 --> 01:01:29,748
...eu não diria que você é um
bastardo com um coração de pedra.

404
01:01:29,952 --> 01:01:31,317
Não, claro que não.

405
01:01:31,520 --> 01:01:33,215
Mas isso não seria
difícil de imaginar.

406
01:01:33,422 --> 01:01:35,583
Você pensa em mulheres como
fontes de prazer descartáveis...

407
01:01:35,791 --> 01:01:37,884
...ao invés de buscas significantes.

408
01:01:39,361 --> 01:01:41,488
Mesmo com todo o
seu charme, Sr. Bond...

409
01:01:41,697 --> 01:01:44,131
...ficarei de olho no dinheiro do
nosso governo...

410
01:01:44,333 --> 01:01:46,301
...e na sua aparência de espertalhão.

411
01:01:46,769 --> 01:01:48,293
Você notou?

412
01:01:48,504 --> 01:01:50,495
Até mesmo contadores
possuem imaginação.

413
01:01:50,706 --> 01:01:52,037
Como estava o seu carneiro?

414
01:01:52,441 --> 01:01:53,999
No espeto.

415
01:01:54,209 --> 01:01:55,836
Minhas condolências.

416
01:01:57,680 --> 01:01:59,170
Boa noite, Sr. Bond.

417
01:01:59,381 --> 01:02:01,713
Boa noite, Senhorita Lynd.

418
01:02:17,232 --> 01:02:20,201
- Hotel Splendid, senhor?
- Isso.

419
01:02:22,471 --> 01:02:24,701
- Obrigado, senhor.
- Obrigado.

420
01:02:38,220 --> 01:02:41,018
São apenas alguns
detalhes de última hora.

421
01:02:42,725 --> 01:02:44,454
Aparentemente estamos
muito apaixonados.

422
01:02:45,194 --> 01:02:48,163
Você costuma deixar que os porteiros
te digam este tipo de coisa?

423
01:02:48,364 --> 01:02:51,060
Apenas quando o romance
é necessariamente curto.

424
01:02:51,467 --> 01:02:54,436
Sou o Sr. Arlington Beech,
jogador profissional...

425
01:02:54,636 --> 01:02:56,194
...e você é a Sra.
Stephanie Broadchest...

426
01:02:56,405 --> 01:02:58,600
- Não.
- Terá que confiar em mim.

427
01:02:58,807 --> 01:03:00,775
Ah, não, não preciso.

428
01:03:00,976 --> 01:03:02,876
Já estamos envolvidos
há algum tempo...

429
01:03:03,473 --> 01:03:05,236
...por isso dividiremos uma suíte.

430
01:03:05,442 --> 01:03:07,808
Mas minha família é muito católica...

431
01:03:08,011 --> 01:03:10,741
...então para fins de aparências,
será uma suíte com duas camas.

432
01:03:10,947 --> 01:03:14,212
Eu odeio quando a religião
fica entre nós.

433
01:03:14,517 --> 01:03:16,917
Religião e uma
porta bem trancada.

434
01:03:17,120 --> 01:03:19,088
Terei algum problema com você, Bond?

435
01:03:19,289 --> 01:03:22,053
Não, não se preocupe.
Você não faz meu tipo.

436
01:03:22,292 --> 01:03:23,384
Inteligente?

437
01:03:23,994 --> 01:03:25,689
Solteira.

438
01:03:44,914 --> 01:03:46,905
Bem-vindos ao Hotel Splendid.
Seu nome, senhor?

439
01:03:47,117 --> 01:03:49,984
James Bond. Encontrará a
reserva em nome de Beech.

440
01:03:50,186 --> 01:03:52,916
- Bem-vindo, Sr. Bond.
- Assine, querida.

441
01:03:53,556 --> 01:03:55,888
Você representa a Tesouraria.

442
01:04:00,230 --> 01:04:02,892
Obrigada. Aproveitem a estadia.

443
01:04:03,099 --> 01:04:04,691
Irei. Obrigado.

444
01:04:07,704 --> 01:04:08,864
Muito engraçado.

445
01:04:09,072 --> 01:04:11,040
Veja, se Le Chiffre
é tão bem informado assim...

446
01:04:11,241 --> 01:04:13,141
...ele sabe quem sou e
de onde é o dinheiro.

447
01:04:13,510 --> 01:04:15,740
O que significa que ele
decidiu brincar comigo.

448
01:04:15,945 --> 01:04:18,311
Então ele está ou desesperado
ou confiante demais...

449
01:04:18,515 --> 01:04:20,813
...mas tanto faz,
isso me diz algo sobre ele.

450
01:04:21,017 --> 01:04:23,542
E tudo o que ele consegue em
troca é um nome que ele já tem.

451
01:04:23,853 --> 01:04:25,480
E agora ele sabe algo sobre você.

452
01:04:25,689 --> 01:04:27,884
Ele sabe que você é afobado.

453
01:04:28,491 --> 01:04:30,322
Pegue o próximo.

454
01:04:30,527 --> 01:04:33,394
Não há espaço suficiente
para mim e para o seu ego.

455
01:04:33,797 --> 01:04:35,355
Sr. Bond?

456
01:04:35,565 --> 01:04:37,897
- Isso foi deixado para você.
- Obrigado.

457
01:05:09,032 --> 01:05:10,556
Também te amo, M.

458
01:05:49,739 --> 01:05:54,938
Meu nome é Mathis. René Mathis.
Sou seu contato aqui.

459
01:05:58,448 --> 01:06:00,006
Ele sabe que nós temos observado-o?

460
01:06:00,216 --> 01:06:02,878
Le Chiffre? Acho que não.

461
01:06:03,086 --> 01:06:07,420
Provavelmente porque
não há "nós". Apenas eu.

462
01:06:08,057 --> 01:06:10,025
Temo que se você se
meter em apuros por aqui...

463
01:06:10,226 --> 01:06:13,957
...a cavalaria não aparecerá
na colina mais próxima.

464
01:06:15,498 --> 01:06:17,295
Le Chiffre chegou ontem...

465
01:06:17,734 --> 01:06:21,261
...e passou o tempo
restabelecendo velhas amizades.

466
01:06:21,871 --> 01:06:24,806
O chefe de polícia e ele
estão muito amigos.

467
01:06:25,008 --> 01:06:26,908
É ele, de bigode.

468
01:06:27,110 --> 01:06:28,668
Por cima do meu ombro esquerdo.

469
01:06:29,746 --> 01:06:31,941
Bem, isso poderia deixar
a vida muito mais difícil.

470
01:06:32,148 --> 01:06:34,116
É, e possivelmente mais curta.

471
01:06:34,317 --> 01:06:36,945
Ele não é um homem muito sutil.

472
01:06:37,153 --> 01:06:40,316
Eu pensei em comprar os
serviços dele, mas nós...

473
01:06:40,523 --> 01:06:43,720
...não podemos cobrir
a oferta de Le Chiffre.

474
01:06:51,835 --> 01:06:52,995
Odeio dizer isso...

475
01:06:53,203 --> 01:06:57,162
...mas parece que ultimamente os
contadores estão fugindo da MI6.

476
01:06:58,241 --> 01:07:01,438
Não que eu tenha
algo contra contadores.

477
01:07:01,644 --> 01:07:03,908
Muitos deles são pessoas adoráveis.

478
01:07:05,448 --> 01:07:08,542
Então eu decidi que seria mais
barato dar ao seu superior...

479
01:07:08,751 --> 01:07:12,346
...evidências de que ele
está sendo subornado.

480
01:07:12,555 --> 01:07:16,889
É incrível o que se pode fazer com
o Photoshop hoje em dia, não acha?

481
01:07:19,829 --> 01:07:22,457
Acho que suas chances
estão aumentando, Sr. Bond.

482
01:07:27,937 --> 01:07:29,302
Sim?

483
01:07:29,973 --> 01:07:31,634
Para você.

484
01:07:32,809 --> 01:07:35,300
Algo especial que
quer que eu use?

485
01:07:37,780 --> 01:07:39,111
Preciso que você esteja maravilhosa.

486
01:07:39,315 --> 01:07:41,613
Para que quando você se
aproximar e me der um beijo...

487
01:07:41,818 --> 01:07:44,184
...os jogadores ficarem prestando
atenção em seu decote...

488
01:07:44,387 --> 01:07:46,116
...e não em suas cartas.

489
01:07:46,322 --> 01:07:48,722
Acha que pode fazer isso por mim?

490
01:07:48,925 --> 01:07:50,859
Farei o meu melhor.

491
01:07:51,928 --> 01:07:53,862
Obrigado.

492
01:08:05,875 --> 01:08:07,103
Eu já tenho um paletó.

493
01:08:08,311 --> 01:08:10,643
Há paletós e paletós.

494
01:08:10,847 --> 01:08:12,007
Esse é o segundo.

495
01:08:12,215 --> 01:08:15,412
E eu preciso que você pareça
um homem que pertença àquela mesa.

496
01:08:15,852 --> 01:08:17,479
Como...?

497
01:08:18,288 --> 01:08:19,855
Este foi feito sob medida.

498
01:08:19,956 --> 01:08:22,516
Eu tirei suas medidas na primeira
vez em que nos conhecemos.

499
01:09:16,212 --> 01:09:18,240
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.

500
01:09:18,241 --> 01:09:19,726
SALÃO RESERVADO

501
01:09:20,783 --> 01:09:22,444
Obrigado.

502
01:09:33,229 --> 01:09:35,356
E você deve ser o
substituto do Sr. Bliss.

503
01:09:35,565 --> 01:09:37,658
Bem-vindo, Sr. Beech.

504
01:09:38,868 --> 01:09:41,666
Ou seria Bond?
Estou um pouco confuso.

505
01:09:41,871 --> 01:09:44,305
Bem, não queremos isso, não é?

506
01:09:53,750 --> 01:09:55,741
Senhoras e senhores,
sejam bem-vindos.

507
01:09:55,952 --> 01:09:58,546
Como sabem, o jogo é no estilo
"Hold 'em" sem limite de apostas.

508
01:09:58,755 --> 01:10:00,689
Cinco cartas comunitárias
e duas fechadas.

509
01:10:01,157 --> 01:10:03,921
O Sr. Mendel representa o
Banco Basel, Suíço, que ficará...

510
01:10:04,127 --> 01:10:05,355
...em posse das apostas.

511
01:10:06,378 --> 01:10:07,656
Boa noite, senhores.

512
01:10:07,664 --> 01:10:10,189
Cada um de vocês depositou dez
milhões de dólares para se inscrever.

513
01:10:10,400 --> 01:10:11,743
A compra de mais fichas
custará cinco milhões...

514
01:10:11,793 --> 01:10:13,301
e poderá ser paga por
transferência eletrônica.

515
01:10:13,503 --> 01:10:15,596
O dinheiro permanecerá em
custódia do banco até eu voltar...

516
01:10:15,805 --> 01:10:18,535
...e o vencedor do jogo
digitar a sua senha...

517
01:10:18,741 --> 01:10:19,901
...em nosso sistema.

518
01:10:20,109 --> 01:10:21,838
Imediatamente todo o
dinheiro será transferido...

519
01:10:22,045 --> 01:10:24,172
...para qualquer conta bancária
do mundo informada pelo vencedor.

520
01:10:24,747 --> 01:10:26,476
Sr. Bond?

521
01:10:26,916 --> 01:10:28,076
Procedemos alfabeticamente.

522
01:10:28,284 --> 01:10:30,718
Por favor venha até aqui e digite
uma senha de sua preferência.

523
01:10:39,128 --> 01:10:40,288
Seis dígitos ou mais.

524
01:10:53,376 --> 01:10:56,038
Carta mais alta para
determinar o último apostador.

525
01:11:03,086 --> 01:11:04,383
É o Sr. Gallardo.

526
01:11:04,587 --> 01:11:07,613
Sr. Kaminofsky fará a aposta
inicial menor, cinco mil dólares...

527
01:11:07,824 --> 01:11:11,282
...e o Sr. Fukutu, a maior,
dez mil dólares.

528
01:11:13,396 --> 01:11:15,421
Bem, aproveitem o jogo.

529
01:11:39,288 --> 01:11:40,380
Quatro jogadores.

530
01:11:42,992 --> 01:11:44,323
Sua vez de apostar.

531
01:11:45,862 --> 01:11:47,329
Passa.

532
01:11:47,530 --> 01:11:49,327
Passa.

533
01:11:53,636 --> 01:11:55,695
Aposta. Cinqüenta mil.

534
01:12:08,918 --> 01:12:10,180
Cobre a aposta.

535
01:12:13,456 --> 01:12:14,718
Desiste.

536
01:12:16,926 --> 01:12:19,326
Desiste.
Mano-a-mano.

537
01:12:23,633 --> 01:12:25,066
Senhor Le Chiffre.

538
01:12:36,579 --> 01:12:39,139
Aposta. Cem mil.

539
01:12:42,251 --> 01:12:45,243
Você não deveria entrar para
que os outros pudessem te ver?

540
01:12:45,454 --> 01:12:48,480
Deveria? Perdoe-me.

541
01:12:49,025 --> 01:12:51,220
Boa sorte, querido.

542
01:12:55,031 --> 01:12:57,431
É a sua vez, Senhor Bond.

543
01:12:59,402 --> 01:13:00,596
Senhor Bond?

544
01:13:00,803 --> 01:13:03,465
Me desculpe. Qual
era a aposta? Cem mil?

545
01:13:04,273 --> 01:13:06,002
Cobre a aposta.

546
01:13:11,147 --> 01:13:12,307
Olá.

547
01:13:12,515 --> 01:13:16,110
Acho que nem preciso
dizer quão bonita você está.

548
01:13:16,319 --> 01:13:19,447
Metade das pessoas da mesa
ainda estão olhando para você.

549
01:13:19,655 --> 01:13:20,622
Champanhe.

550
01:13:24,327 --> 01:13:26,192
Senhor Le Chiffre.

551
01:13:37,273 --> 01:13:38,570
Aposta. Duzentos mil.

552
01:13:44,981 --> 01:13:48,747
Senhor, sua aposta foi coberta.
Mostrem as cartas, por favor.

553
01:13:50,419 --> 01:13:53,582
Um full house para o Sr. Le Chiffre.
Trinca de dois e dupla de noves.

554
01:13:53,789 --> 01:13:55,586
Sr. Bond?

555
01:13:58,494 --> 01:13:59,825
Desiste.

556
01:14:07,203 --> 01:14:09,535
Chame o garçom, por favor.

557
01:14:17,680 --> 01:14:19,541
- Um Dry Martini.
- Sim, senhor.

558
01:14:19,546 --> 01:14:20,296
Espere.

559
01:14:20,683 --> 01:14:22,378
Três medidas de Gordon's,
uma de vodka...

560
01:14:22,585 --> 01:14:24,416
...meia de Kina Lillet,
misture com gelo...

561
01:14:24,620 --> 01:14:26,241
...e depois coloque
uma fatia de limão.

562
01:14:26,242 --> 01:14:27,453
Sim, senhor.

563
01:14:27,657 --> 01:14:30,524
- Pensando bem, também vou querer uma.
- Eu também.

564
01:14:31,494 --> 01:14:32,722
Certamente.

565
01:14:33,663 --> 01:14:37,565
Amigo, traga uma para
mim também. Sem o limão.

566
01:14:38,434 --> 01:14:39,765
Pronto?

567
01:14:41,070 --> 01:14:42,662
Alguém quer jogar poker agora?

568
01:14:42,872 --> 01:14:44,032
Alguém está com pressa.

569
01:14:53,049 --> 01:14:54,983
Poderia me dar licença?

570
01:15:08,497 --> 01:15:09,828
Seu gosto é bom.

571
01:15:10,032 --> 01:15:12,967
- Pensei que dispensaríamos isso.
- Não.

572
01:15:13,169 --> 01:15:16,866
Dispensamos um que era
inútil e criamos outro útil.

573
01:15:17,073 --> 01:15:18,597
- Ele está olhando?
- Sim.

574
01:15:18,808 --> 01:15:19,866
Bom.

575
01:15:20,076 --> 01:15:22,840
Minha personagem está irritada porque
você está perdendo tão rápido...

576
01:15:23,045 --> 01:15:24,808
...que não ficaremos aqui
nem até meia-noite.

577
01:15:25,014 --> 01:15:27,983
E, estranhamente, estou tão
irritada quando minha personagem.

578
01:15:28,617 --> 01:15:30,175
<i>Passa.</i>

579
01:15:30,820 --> 01:15:32,651
Sabe, essa bebida não ficou tão ruim.

580
01:15:32,855 --> 01:15:34,755
Terei que inventar um nome para ela.

581
01:15:36,292 --> 01:15:38,852
Valeu a pena para
descobrir o segredo dele.

582
01:15:39,195 --> 01:15:40,457
Como assim?

583
01:15:40,830 --> 01:15:42,855
A veia que ele precisa
esconder quando está blefando.

584
01:15:43,065 --> 01:15:47,195
- Blefando? Ele tinha a melhor mão.
- Que ele só conseguiu na última carta.

585
01:15:47,403 --> 01:15:49,598
Ele sabia que a chance disso
acontecer era de 1 em 23.

586
01:15:49,805 --> 01:15:51,773
Quando aumentou a primeira
aposta ele não tinha nada.

587
01:15:51,974 --> 01:15:53,598
Ele ter vencido foi pura sorte.

588
01:15:53,709 --> 01:15:55,540
- Está com a escuta?
- Sim.

589
01:15:55,745 --> 01:15:57,610
<i>Aposta. Cem mil.</i>

590
01:15:57,813 --> 01:15:59,337
Obrigado.

591
01:16:01,150 --> 01:16:02,583
<i>Sua vez, Senhor Fukutu.</i>

592
01:16:02,785 --> 01:16:05,811
Talvez ele acabe conseguindo.

593
01:16:06,655 --> 01:16:08,088
<i>Cobre a aposta.</i>

594
01:16:09,692 --> 01:16:11,660
<i>Senhor Le Chiffre.</i>

595
01:16:14,196 --> 01:16:16,721
Senhoras e senhores,
damas e cavalheiros...

596
01:16:16,932 --> 01:16:18,695
...já estamos jogando há quatro horas.

597
01:16:18,901 --> 01:16:23,361
Faremos um pequeno intervalo e
continuaremos em uma hora.

598
01:16:52,201 --> 01:16:57,969
Bem, acho que vou dar uma olhada
nas festividades noturnas.

599
01:16:59,575 --> 01:17:01,440
Então?

600
01:17:01,644 --> 01:17:03,771
Você quer fazer o que comigo?

601
01:17:03,979 --> 01:17:05,310
Você não me entendeu direito.

602
01:17:05,514 --> 01:17:08,449
Você disse que mal podia esperar para
me levar de volta ao quarto. Vamos.

603
01:17:32,408 --> 01:17:36,037
Então, o que é tão importante?

604
01:17:38,481 --> 01:17:40,073
Me desculpe.

605
01:17:42,952 --> 01:17:44,510
Onde está o meu dinheiro?

606
01:17:49,058 --> 01:17:50,252
- Boa noite.
- Boa noite.

607
01:17:50,459 --> 01:17:52,689
Você está com um
envelope para mim.

608
01:17:57,333 --> 01:17:58,994
Obrigado.

609
01:18:00,269 --> 01:18:04,433
Achou que podia perder aquele
dinheiro sem ninguém perceber?

610
01:18:04,974 --> 01:18:06,771
Seu dinheiro está seguro.

611
01:18:08,577 --> 01:18:10,306
Abra isso.

612
01:18:26,328 --> 01:18:28,387
Você poderá sacá-lo amanhã.

613
01:18:29,331 --> 01:18:30,628
Cada centavo dele.

614
01:18:31,556 --> 01:18:36,298
RASTREANDO SINAL

615
01:18:44,113 --> 01:18:48,072
Eu cortaria suas mãos pela traição, mas
você precisa delas para jogar cartas.

616
01:18:52,621 --> 01:18:54,350
Estique o braço.

617
01:18:55,624 --> 01:18:57,421
Estique o braço, minha linda...

618
01:18:58,060 --> 01:18:59,652
...ou cortarei sua cabeça.

619
01:19:09,572 --> 01:19:12,507
Vá para o quarto. Espere por mim lá.

620
01:19:25,854 --> 01:19:26,821
Pela escada.

621
01:19:31,327 --> 01:19:33,955
Nenhuma palavra de protesto.

622
01:19:34,563 --> 01:19:37,123
Você deveria encontrar
um novo namorado.

623
01:21:39,288 --> 01:21:40,983
Vá encontrar o Mathis.

624
01:21:41,190 --> 01:21:44,421
Diga a ele que escondi os corpos
aqui e preciso que se livre deles.

625
01:21:44,626 --> 01:21:47,652
Faça isso agora. Vai, vai, vai!

626
01:22:50,492 --> 01:22:53,086
Trocou de camisa, Sr. Bond.

627
01:22:53,429 --> 01:22:57,126
Espero que nosso joguinho
não esteja fazendo você suar.

628
01:22:57,332 --> 01:22:58,560
Um pouco.

629
01:22:58,767 --> 01:23:02,328
Mas eu não me vejo em apuros
até começar a chorar sangue.

630
01:23:02,538 --> 01:23:06,565
Senhoras e senhores, se todos
estão prontos, vamos continuar o jogo.

631
01:24:07,803 --> 01:24:12,172
É como se tivesse sangue em minhas
mãos. Sangue que não consigo limpar.

632
01:24:13,208 --> 01:24:15,073
Deixe-me ver.

633
01:24:30,659 --> 01:24:32,490
Assim está melhor.

634
01:24:36,565 --> 01:24:37,896
Está com frio?

635
01:24:38,100 --> 01:24:39,499
Sim.

636
01:24:39,701 --> 01:24:41,601
Aqui.

637
01:25:38,327 --> 01:25:40,591
Teve algum problema com os corpos?

638
01:25:40,963 --> 01:25:43,090
Ainda não.

639
01:25:56,878 --> 01:26:00,609
Estar morto não significa ser inútil.

640
01:26:01,550 --> 01:26:04,246
Isso manterá Le Chiffre preocupado.

641
01:26:04,453 --> 01:26:06,683
Ele deve estar se perguntando
quem será o próximo a procurá-lo.

642
01:26:08,323 --> 01:26:10,553
Como está nossa garota?

643
01:26:11,093 --> 01:26:14,290
Já derreteu o seu coração gelado?

644
01:26:32,214 --> 01:26:33,408
Cobre a aposta.

645
01:26:33,615 --> 01:26:35,014
Desiste.

646
01:26:35,217 --> 01:26:37,185
E cobre a aposta.

647
01:26:38,487 --> 01:26:40,546
Três jogadores.

648
01:26:44,159 --> 01:26:45,922
Trezentos mil.

649
01:26:46,128 --> 01:26:47,789
Aposta. Trezentos mil.

650
01:26:49,665 --> 01:26:51,326
Cobre a aposta.

651
01:26:53,068 --> 01:26:54,035
E cobre a aposta.

652
01:26:59,207 --> 01:27:00,504
Três jogadores.

653
01:27:04,846 --> 01:27:05,835
Passa.

654
01:27:11,353 --> 01:27:12,513
Senhor Bond?

655
01:27:22,397 --> 01:27:24,831
Aposta. Quinhentos mil.

656
01:27:36,511 --> 01:27:40,811
Veja. É o segredo.
Ele está blefando.

657
01:27:41,016 --> 01:27:43,041
Meu Deus, James estava certo.

658
01:27:44,152 --> 01:27:46,086
É sua vez.

659
01:27:52,227 --> 01:27:54,627
Aumenta. Um milhão.

660
01:28:01,703 --> 01:28:04,069
Parece que alguém sabe
de algo que eu não sei.

661
01:28:05,107 --> 01:28:06,301
Desiste.

662
01:28:06,508 --> 01:28:08,271
Mano-a-mano, senhores.

663
01:28:08,477 --> 01:28:10,035
É sua vez.

664
01:28:24,226 --> 01:28:25,693
Dois.

665
01:28:26,461 --> 01:28:28,554
Aumenta novamente. Dois milhões.

666
01:28:30,532 --> 01:28:32,591
E é sua vez.

667
01:28:43,678 --> 01:28:45,543
Aposto tudo.

668
01:28:52,954 --> 01:28:55,320
Bem, são quatorze milhões
e quinhentos mil.

669
01:28:55,524 --> 01:28:57,856
É sua vez, Senhor Bond.

670
01:29:00,495 --> 01:29:04,864
Bond terá que apostar tudo
para cobrir o blefe dele.

671
01:29:05,801 --> 01:29:08,531
- Cubro a aposta.
- Cobre a aposta.

672
01:29:08,970 --> 01:29:11,336
Senhores, mostrem as cartas, por favor.

673
01:29:13,074 --> 01:29:15,474
Full house. Ás com rei.

674
01:29:15,677 --> 01:29:17,702
Senhor Le Chiffre.

675
01:29:30,659 --> 01:29:34,356
Uma quadra de valetes.
Senhor Le Chiffre vence.

676
01:29:38,366 --> 01:29:41,529
Você deve ter pensado que
eu estava blefando, Sr. Bond.

677
01:29:42,204 --> 01:29:43,364
Por favor.

678
01:29:43,572 --> 01:29:45,870
Vamos para um intervalo de uma hora.

679
01:29:46,074 --> 01:29:49,407
Quando voltarmos, a aposta
inicial será de duzentos mil.

680
01:29:56,852 --> 01:29:58,513
Belo jogo.

681
01:30:26,648 --> 01:30:29,981
Bem, precisarei de mais
cinco milhões para voltar ao jogo.

682
01:30:30,552 --> 01:30:32,884
Não posso fazer isso, James.

683
01:30:33,421 --> 01:30:35,821
Veja, eu cometi um erro.

684
01:30:36,625 --> 01:30:39,617
Eu fui impaciente, talvez arrogante,
mas posso vencê-lo.

685
01:30:39,828 --> 01:30:41,261
- Eu sinto muito.
- Sente muito?

686
01:30:42,330 --> 01:30:43,763
Sente muito?

687
01:30:43,965 --> 01:30:45,728
Tente colocar isso
em uma frase inteira.

688
01:30:45,776 --> 01:30:47,531
Como por exemplo "Sinto muito, mas
Le Chiffre vai continuar ganhando...

689
01:30:47,535 --> 01:30:49,867
e nós teremos financiado o terrorismo".
Esse tipo de "sinto muito"?

690
01:30:50,071 --> 01:30:53,131
Você perdeu por causa do seu ego,
e esse mesmo ego não irá mudar.

691
01:30:53,341 --> 01:30:54,740
É disso que se trata.

692
01:30:54,943 --> 01:30:56,911
Tudo que fará agora será perder mais.

693
01:30:57,545 --> 01:30:58,705
Então você é uma idiota.

694
01:30:58,914 --> 01:31:01,781
- Como disse?
- Disse que você é uma maldita idiota.

695
01:31:03,685 --> 01:31:05,949
Olhe nos meus olhos.

696
01:31:06,721 --> 01:31:08,484
Eu posso vencê-lo, você sabe disso.

697
01:31:11,126 --> 01:31:13,720
Tire suas mãos do meu braço.

698
01:31:36,618 --> 01:31:37,778
Um Martini com vodka.

699
01:31:37,986 --> 01:31:40,784
- Batido ou não?
- Acha que ligo para isso?

700
01:31:58,974 --> 01:32:01,238
- James.
- Pegue a garota e saia.

701
01:32:08,516 --> 01:32:09,483
Belo jogo, não acha?

702
01:32:09,684 --> 01:32:12,778
Desculpe, deveria ter me apresentado,
visto que temos o mesmo objetivo.

703
01:32:13,521 --> 01:32:16,615
Felix Leiter.
Sou de Langley, Washington.

704
01:32:18,626 --> 01:32:20,025
Você deveria ter um pouco de fé.

705
01:32:20,228 --> 01:32:22,719
Se você se mantiver
concentrado, poderá ganhar.

706
01:32:22,931 --> 01:32:25,195
Já estou fora. Com licença.

707
01:32:25,633 --> 01:32:27,567
Não voltará ao jogo?

708
01:32:29,270 --> 01:32:30,635
Não.

709
01:32:33,975 --> 01:32:37,911
Ouça, eu estou por fora.
Não vou durar muito tempo.

710
01:32:38,113 --> 01:32:40,775
Você tem maiores chances.
Eu te apoiarei.

711
01:32:41,850 --> 01:32:43,943
Estou dizendo que te darei o
dinheiro para continuar o jogo.

712
01:32:44,152 --> 01:32:49,021
Só uma coisa. Se você
ganhar, a CIA ficará com ele.

713
01:32:50,392 --> 01:32:52,724
E quanto ao prêmio?

714
01:32:53,428 --> 01:32:55,988
Temos cara de quem
precisa do dinheiro?

715
01:33:07,542 --> 01:33:09,635
Podemos manter as apostas iniciais?

716
01:33:11,846 --> 01:33:13,541
Por que não?

717
01:33:17,018 --> 01:33:18,508
Aposto.

718
01:33:20,588 --> 01:33:22,249
Aumento.

719
01:33:37,772 --> 01:33:39,706
<i>Desiste.</i>

720
01:33:41,943 --> 01:33:43,911
Com licença, por favor.

721
01:33:45,613 --> 01:33:47,240
<i>Cobre a aposta.</i>

722
01:33:48,716 --> 01:33:49,944
Aumento.

723
01:33:50,151 --> 01:33:53,609
Aumenta. Quinhentos mil.

724
01:33:56,124 --> 01:33:58,058
- Desiste.
- Obrigado.

725
01:34:00,428 --> 01:34:01,588
Desiste.

726
01:34:05,867 --> 01:34:07,391
Desiste.

727
01:34:12,307 --> 01:34:13,740
Obrigado.

728
01:34:13,942 --> 01:34:14,909
Vence.

729
01:34:36,030 --> 01:34:37,190
Ficarei fora dessa.

730
01:34:38,199 --> 01:34:41,327
Desculpe, senhor. Você deve
fazer a aposta inicial maior.

731
01:34:43,304 --> 01:34:44,862
<i>A menor, por favor.</i>

732
01:35:48,970 --> 01:35:51,370
- Quem é esse?
- É o 007.

733
01:35:53,041 --> 01:35:55,601
Bond foi envenenado.
Ele sofrerá um ataque cardíaco.

734
01:35:57,779 --> 01:36:00,213
Fique calmo e não me interrompa.
Caso contrário você estará morto...

735
01:36:00,415 --> 01:36:03,043
...em menos de dois minutos a não
ser que faça exatamente que eu disser.

736
01:36:03,351 --> 01:36:04,511
Sou todo ouvidos.

737
01:36:04,719 --> 01:36:06,243
Remova o desfibrilador
do suporte.

738
01:36:06,454 --> 01:36:08,786
<i>- Já sabemos o que é?
- Ainda estamos verificando.</i>

739
01:36:14,429 --> 01:36:17,159
Prenda-o em seu peito.

740
01:36:25,807 --> 01:36:27,775
Taquicardia ventricular.
Causada pela planta dedaleira.

741
01:36:28,076 --> 01:36:30,874
O que daremos à ele? O kit contém
anfetamina, anti-histamínico...

742
01:36:31,079 --> 01:36:32,706
<i>...hidrocortisona. Adrenalina?</i>

743
01:36:32,914 --> 01:36:35,644
<i>- Assim que estiver carregado...
- Lidocaína, talvez funcione.</i>

744
01:36:35,850 --> 01:36:38,318
Bond, não aperte o botão ainda.
Está me ouvindo? Não aperte.

745
01:36:38,519 --> 01:36:39,952
O coração dele irá parar.

746
01:36:40,154 --> 01:36:42,520
<i>Só há tempo para uma
descarga antes dele desmaiar.</i>

747
01:36:43,524 --> 01:36:47,392
Use a seringa azul, Bond.
Injete na veia do pescoço.

748
01:36:47,595 --> 01:36:49,893
Ela irá neutralizar o
efeito da dedaleira.

749
01:36:53,201 --> 01:36:54,998
Você irá desmaiar em alguns segundos.

750
01:36:55,203 --> 01:36:56,636
Você precisa manter
seu coração batendo.

751
01:36:56,838 --> 01:36:58,066
Aperte o botão vermelho agora, Bond.

752
01:37:04,178 --> 01:37:06,612
- Bond, aperte o maldito botão!
- Agora.

753
01:37:54,495 --> 01:37:56,463
- Você está bem?
- Eu?

754
01:37:59,801 --> 01:38:02,395
- Obrigado.
- De nada.

755
01:38:02,603 --> 01:38:06,266
- Agora vá para um hospital.
- Irei.

756
01:38:07,275 --> 01:38:08,674
Assim que ganhar o jogo.

757
01:38:08,876 --> 01:38:11,606
Esta falando sério
que vai voltar lá?

758
01:38:14,182 --> 01:38:16,082
Claro que estou.

759
01:38:17,719 --> 01:38:19,311
Aposta. Um milhão.

760
01:38:23,057 --> 01:38:24,615
- Aposto tudo.
- Cobre a aposta, com tudo.

761
01:38:24,826 --> 01:38:27,420
Senhores, mostrem as cartas, por favor.

762
01:38:29,430 --> 01:38:31,330
Dois pares.
Um de áses e um de damas.

763
01:38:35,269 --> 01:38:37,703
Carta maior.
Dama vence.

764
01:38:46,280 --> 01:38:47,474
Me desculpe.

765
01:38:47,682 --> 01:38:50,242
Aquela última rodada quase me matou.

766
01:38:51,686 --> 01:38:55,281
Senhores, com a compra de novas fichas
entraremos na fase final do jogo...

767
01:38:55,490 --> 01:38:57,253
...o que significa que ninguém
pode comprar mais fichas.

768
01:38:57,458 --> 01:39:00,655
A aposta inicial é agora
de um milhão de dólares.

769
01:39:07,735 --> 01:39:08,861
Quatro jogadores.

770
01:39:11,672 --> 01:39:13,037
Sua vez de apostar.

771
01:39:17,078 --> 01:39:18,238
- Senhor Bond?
- Passo.

772
01:39:18,446 --> 01:39:22,280
- Passa.
- Já tem 24 milhões em jogo.

773
01:39:25,153 --> 01:39:27,280
Passa. E passa.

774
01:39:27,722 --> 01:39:29,314
Todos passam.

775
01:39:29,657 --> 01:39:30,851
Quatro jogadores.

776
01:39:35,863 --> 01:39:37,262
- Passo.
- Passa.

777
01:39:43,171 --> 01:39:45,332
Aposto tudo. Seis milhões.

778
01:39:46,240 --> 01:39:48,765
Aposta. Seis milhões. Tudo em jogo.

779
01:39:54,215 --> 01:39:56,547
Cinco milhões. Tudo em jogo.

780
01:39:56,751 --> 01:39:59,311
A aposta é de seis milhões.

781
01:40:06,828 --> 01:40:08,159
Aumento.

782
01:40:09,730 --> 01:40:10,924
Aumenta.

783
01:40:11,132 --> 01:40:14,397
Doze milhões. Mano-a-mano.

784
01:40:44,999 --> 01:40:48,127
Quarenta milhões e quinhentos
mil dólares. Aposto tudo.

785
01:40:50,571 --> 01:40:52,402
Aumenta. Tudo em jogo.

786
01:41:11,292 --> 01:41:14,887
Bem, acho que vou cobrir sua aposta.

787
01:41:21,736 --> 01:41:22,930
Cobre a aposta.

788
01:41:34,815 --> 01:41:39,013
Cento e quinze milhões em jogo.

789
01:41:39,220 --> 01:41:41,950
Senhores, mostrem as cartas, por favor.

790
01:41:45,593 --> 01:41:47,527
Flush. Ás, rei, rainha.

791
01:41:56,103 --> 01:41:59,095
Full house. Ás com oito.

792
01:42:17,258 --> 01:42:19,385
Um full house mais alto.

793
01:42:19,594 --> 01:42:21,061
Ás com seis.

794
01:42:27,068 --> 01:42:28,262
Senhor Bond.

795
01:42:45,319 --> 01:42:47,810
Cinco e sete de espadas.

796
01:42:48,022 --> 01:42:49,489
Um straight flush.

797
01:42:49,690 --> 01:42:50,987
Do quatro ao oito.

798
01:42:51,192 --> 01:42:53,285
A mão mais alta.

799
01:42:57,999 --> 01:42:59,523
Senhor Bond vence.

800
01:43:00,534 --> 01:43:02,832
- Para você.
- Muito obrigado.

801
01:43:05,272 --> 01:43:06,466
Parabéns.

802
01:43:06,674 --> 01:43:10,201
- É todo seu.
- Meus parabéns, irmão.

803
01:43:17,184 --> 01:43:18,344
Parabéns.

804
01:43:18,552 --> 01:43:20,417
Sabe, acho que uma
comemoração seria bom.

805
01:43:20,621 --> 01:43:23,146
Você estava quase morto
há uma hora atrás.

806
01:43:24,025 --> 01:43:27,017
Venha, estou faminto.

807
01:43:37,438 --> 01:43:39,303
Obrigado.

808
01:43:46,914 --> 01:43:50,816
Mathis disse que os americanos
entraram em contato com Le Chiffre.

809
01:43:51,018 --> 01:43:53,646
Eles vão deportá-lo
antes do amanhecer.

810
01:43:54,355 --> 01:43:56,323
Sabe, acho que vou
chamar essa bebida de Vesper.

811
01:43:57,725 --> 01:43:59,522
Por causa do gosto amargo?

812
01:43:59,727 --> 01:44:03,891
Não. Porque depois que você prova
não quer beber outra coisa.

813
01:44:06,500 --> 01:44:09,594
- Pensei que fosse um bom motivo.
- Foi um bom motivo.

814
01:44:10,838 --> 01:44:12,328
Mas você está rindo.

815
01:44:12,673 --> 01:44:16,939
- Não tanto quanto você.
- Está bem então.

816
01:44:23,250 --> 01:44:24,808
Eu descobri o que é
o que tanto olho.

817
01:44:27,254 --> 01:44:29,518
É um colar argelino do amor.

818
01:44:29,724 --> 01:44:32,921
Sério? Achei que fosse
só um colar qualquer.

819
01:44:33,127 --> 01:44:34,754
Não, não achou.

820
01:44:35,663 --> 01:44:37,130
Alguém te deu isso.

821
01:44:40,835 --> 01:44:42,564
Ele é um homem muito sortudo.

822
01:44:49,076 --> 01:44:51,909
Você consegue esquecer
tão facilmente, não é?

823
01:44:52,279 --> 01:44:54,474
Não te incomoda,
matar aquelas pessoas?

824
01:44:55,082 --> 01:44:58,108
Bem, eu não seria tão bom no
que faço se me incomodasse.

825
01:44:59,053 --> 01:45:01,283
Não acredito em você.

826
01:45:01,922 --> 01:45:04,083
Você tem uma escolha, sabia?

827
01:45:04,291 --> 01:45:05,883
Só porque você
já fez uma coisa...

828
01:45:06,093 --> 01:45:08,220
...não significa que
precisa continuar fazendo.

829
01:45:08,429 --> 01:45:11,330
Por que pessoas que não aceitam
conselhos insistem em dá-los?

830
01:45:11,532 --> 01:45:13,500
Você acha que não
posso me auto-conselhar?

831
01:45:14,401 --> 01:45:17,063
Acho que alguma coisa
está te manipulando.

832
01:45:17,605 --> 01:45:19,630
E acho que nunca saberei o que é.

833
01:45:25,579 --> 01:45:27,706
Mathis precisa de mim.

834
01:45:28,382 --> 01:45:29,644
Boa noite.

835
01:45:29,850 --> 01:45:31,181
Parabéns de novo.

836
01:45:50,471 --> 01:45:52,302
Mathis.

837
01:47:44,251 --> 01:47:48,187
Receio que o seu amigo
Mathis é na verdade...

838
01:47:49,456 --> 01:47:51,253
...meu amigo Mathis.

839
01:49:34,028 --> 01:49:36,758
Você está cuidado muito bem
do seu corpo.

840
01:49:43,303 --> 01:49:45,794
Tão desnecessário.

841
01:50:03,057 --> 01:50:04,888
Sabe...

842
01:50:05,259 --> 01:50:08,387
...eu nunca entendi essas
torturas mais complexas.

843
01:50:08,595 --> 01:50:10,790
É a coisa mais simples...

844
01:50:10,998 --> 01:50:14,525
...causar mais dor do que
um homem possa suportar.

845
01:50:16,036 --> 01:50:17,196
E claro...

846
01:50:17,404 --> 01:50:20,373
...não é apenas a agonia imediata,
mas saber...

847
01:50:20,574 --> 01:50:23,236
...que se você não
falar em tempo...

848
01:50:23,944 --> 01:50:27,573
...sobrará pouca coisa para
identificá-lo como um homem.

849
01:50:33,654 --> 01:50:35,554
A única pergunta que resta é...

850
01:50:37,057 --> 01:50:39,218
...você irá falar na hora certa?

851
01:50:41,295 --> 01:50:44,423
Eu quero o dinheiro.

852
01:51:03,150 --> 01:51:06,586
A Senhorita Lynd irá me passar
o número da conta, se já não passou.

853
01:51:06,787 --> 01:51:09,153
Então tudo o que
preciso de você é a senha.

854
01:51:18,932 --> 01:51:22,163
A senha, por favor.

855
01:51:26,406 --> 01:51:28,704
Estou com uma coceirinha...

856
01:51:28,909 --> 01:51:30,774
...naquele lugar.

857
01:51:31,545 --> 01:51:33,012
Se importaria?

858
01:51:40,754 --> 01:51:44,155
Não! Não! Não!

859
01:51:45,125 --> 01:51:48,822
Não. Para a esquerda.
Mais para a esquerda.

860
01:51:49,029 --> 01:51:51,463
Você é engraçado, Sr. Bond.

861
01:51:53,400 --> 01:51:54,890
Isso!

862
01:51:56,136 --> 01:51:59,435
Sim, sim, sim.

863
01:52:05,112 --> 01:52:10,550
Agora o mundo todo saberá que
você morreu coçando minhas bolas.

864
01:52:11,852 --> 01:52:13,843
Eu morri?

865
01:52:14,054 --> 01:52:15,351
- Eu morri?
- Sim.

866
01:52:15,556 --> 01:52:18,525
Porque não importa o que fizer,
eu não passarei a senha.

867
01:52:18,725 --> 01:52:20,556
O que significa que seus
clientes vão te caçar...

868
01:52:20,761 --> 01:52:23,594
...e te cortar em pedacinhos
enquanto ainda estiver respirando.

869
01:52:23,797 --> 01:52:25,196
Porque se você me matar...

870
01:52:25,399 --> 01:52:27,458
...não haverá pra onde correr.

871
01:52:27,668 --> 01:52:30,466
Mas você está muito errado!

872
01:52:30,671 --> 01:52:33,663
Porque mesmo depois de matar
você e sua namoradinha...

873
01:52:33,874 --> 01:52:36,672
...seu pessoal me receberia
de braços abertos...

874
01:52:38,212 --> 01:52:41,841
...porque eles precisam do que eu sei.

875
01:52:43,083 --> 01:52:45,142
Quem é o chefão.

876
01:52:53,060 --> 01:52:55,290
Dê-me a senha...

877
01:52:55,495 --> 01:52:57,429
...e eu deixarei pelo menos ela viver.

878
01:53:01,101 --> 01:53:04,195
Bond. Faça isso enquanto
ela ainda estiver inteira.

879
01:53:17,284 --> 01:53:19,411
Você não vai mesmo falar, não é?

880
01:53:19,620 --> 01:53:21,417
Não.

881
01:53:23,257 --> 01:53:25,157
Então eu acho...

882
01:53:29,696 --> 01:53:33,132
...que vou te alimentar com o que
você não dá muito valor.

883
01:53:46,280 --> 01:53:48,544
Eu pegarei o dinheiro.

884
01:53:49,449 --> 01:53:51,940
Diga a eles que pegarei o dinheiro.

885
01:53:52,152 --> 01:53:56,612
Dinheiro não é tão valioso para a nós
quanto saber em quem confiar.

886
01:54:20,247 --> 01:54:21,646
Francesco.

887
01:54:22,582 --> 01:54:24,482
Francesco.

888
01:54:37,197 --> 01:54:39,324
Vesper.

889
01:54:41,201 --> 01:54:43,101
Vesper.

890
01:54:45,238 --> 01:54:46,762
Não.

891
01:54:47,574 --> 01:54:48,905
Não ele.

892
01:54:49,109 --> 01:54:51,009
Não o Mathis.

893
01:54:52,846 --> 01:54:54,006
Não.

894
01:54:54,848 --> 01:54:56,873
Vou chamar um médico.

895
01:54:59,653 --> 01:55:01,450
Ele não.

896
01:55:03,357 --> 01:55:04,517
Alguma idéia?

897
01:55:08,261 --> 01:55:12,095
- Do que?
- Porque eles deixaram vocês viverem.

898
01:55:14,101 --> 01:55:15,534
Onde ela está?

899
01:55:16,570 --> 01:55:18,470
Dormindo.

900
01:55:19,072 --> 01:55:22,337
Bem, eu preciso
fazer você tomar isso.

901
01:55:23,443 --> 01:55:25,104
É tão estranho...

902
01:55:25,312 --> 01:55:29,214
...matar todos os outros e não
encostar um dedo em vocês.

903
01:55:29,416 --> 01:55:32,749
Como se alguém estivesse
tentando nos dizer algo.

904
01:55:33,920 --> 01:55:36,047
Você viu o assassino?

905
01:55:36,590 --> 01:55:38,319
Não.

906
01:55:39,793 --> 01:55:41,226
Que pena.

907
01:55:42,896 --> 01:55:44,625
Beba.

908
01:55:48,034 --> 01:55:50,195
Lembra-se de mais alguma coisa?

909
01:55:50,404 --> 01:55:52,429
Algo que possa ajudar-nos?

910
01:55:52,639 --> 01:55:54,266
Ajudar-nos?

911
01:55:54,474 --> 01:55:56,704
Ou ajudá-lo?

912
01:56:37,083 --> 01:56:38,243
Olá.

913
01:56:38,452 --> 01:56:40,283
Olá.

914
01:56:41,988 --> 01:56:43,285
Você está bem?

915
01:56:43,924 --> 01:56:46,085
Não pude deixar de te acordar.

916
01:56:46,293 --> 01:56:50,923
Toda vez que faço isso, você me
olha como se não me visse há anos.

917
01:56:52,065 --> 01:56:54,056
É como se eu tivesse
nascido novamente.

918
01:56:57,804 --> 01:57:00,898
Se você tivesse acabado de nascer...

919
01:57:01,575 --> 01:57:03,839
...não deveria estar nua?

920
01:57:04,611 --> 01:57:06,806
É só você querer.

921
01:57:09,483 --> 01:57:12,179
Aonde você quiser.

922
01:57:14,254 --> 01:57:15,778
Posso?

923
01:57:15,989 --> 01:57:19,857
Sim. Aqui, lá, onde quiser.

924
01:57:20,861 --> 01:57:23,762
Isso significa que está
dando em cima de mim?

925
01:57:23,964 --> 01:57:26,159
É. É o que eu diria.

926
01:57:26,366 --> 01:57:27,799
Há pouco tempo atrás...

927
01:57:28,001 --> 01:57:31,869
...eu diria que seu sentimento
em relação a mim era de...

928
01:57:33,340 --> 01:57:35,968
Estou tentando pensar em
uma palavra melhor do que "ódio".

929
01:57:36,543 --> 01:57:39,444
Receio que eu seja
uma mulher complicada.

930
01:57:39,980 --> 01:57:42,471
Deveria sentir medo disso.

931
01:57:45,252 --> 01:57:48,881
- Olá.
- Ah, bem na hora certa.

932
01:57:50,323 --> 01:57:53,053
Senhor Mendel.
Como estão as coisas na Suíça?

933
01:57:53,260 --> 01:57:55,251
Minhas desculpas,
não queria me apressar...

934
01:57:55,462 --> 01:57:57,453
...mas 120 milhões é uma
grande quantia de dinheiro.

935
01:57:57,664 --> 01:58:00,497
Com certeza.
Você não trouxe nenhum chocolate?

936
01:58:00,700 --> 01:58:02,827
Acho que não.

937
01:58:04,037 --> 01:58:06,904
Se puder digitar o número da conta.

938
01:58:13,980 --> 01:58:15,379
E agora a senha.

939
01:58:16,182 --> 01:58:17,342
Você pode digitar.

940
01:58:18,051 --> 01:58:20,110
Eu digitaria se soubesse a senha.

941
01:58:20,720 --> 01:58:27,091
V-E-S-P-E-R.

942
01:58:37,938 --> 01:58:39,735
O dinheiro foi transferido.

943
01:58:39,940 --> 01:58:42,807
Desculpe por incomodar.

944
01:58:44,644 --> 01:58:47,875
- Até logo.
- Até logo, Senhor Mendel.

945
01:58:54,454 --> 01:58:55,853
Sabe, James...

946
01:58:58,458 --> 01:59:01,359
...só queria que soubesse
que se um dia só sobrar...

947
01:59:01,561 --> 01:59:04,860
...seu sorriso e seu dedinho...

948
01:59:05,065 --> 01:59:07,795
...ainda vai ser mais que qualquer
homem que eu já conheci.

949
01:59:17,210 --> 01:59:20,873
Você diz isso porque sabe
do que meu dedinho é capaz.

950
01:59:23,750 --> 01:59:27,618
- Não faço a menor idéia.
- Mas está querendo fazer.

951
01:59:30,890 --> 01:59:34,826
Você não vai me
deixar lá, ou vai?

952
01:59:35,562 --> 01:59:37,689
Você já está protegido novamente.

953
01:59:37,897 --> 01:59:39,125
É isso.

954
01:59:40,634 --> 01:59:43,194
Não estou com nenhuma proteção.

955
01:59:44,437 --> 01:59:46,928
Você tirou toda ela de mim.

956
01:59:47,807 --> 01:59:50,275
Seja o que for que
tenha sobrado de mim...

957
01:59:50,744 --> 01:59:53,611
Seja o que for que
tenha sobrado de mim...

958
01:59:54,447 --> 01:59:56,415
...o que for que eu seja...

959
01:59:56,616 --> 01:59:59,107
...sou seu.

960
02:01:00,547 --> 02:01:03,539
Acho que a M não sentirá
minha falta por alguns dias.

961
02:01:04,284 --> 02:01:06,115
Ela estará muito
ocupada com o Mathis.

962
02:01:06,319 --> 02:01:07,513
Mathis?

963
02:01:07,721 --> 02:01:09,746
Lembra quando eu te falei
sobre o segredo de Le Chiffre?

964
02:01:09,956 --> 02:01:12,390
Bem, Mathis contou ao Le Chiffre.

965
02:01:12,959 --> 02:01:14,517
Foi assim que ele ganhou de mim.

966
02:01:14,728 --> 02:01:18,391
O mesmo vale para o implante. Não posso
dizer que estou triste em tirá-lo.

967
02:01:18,598 --> 02:01:20,793
Mal posso acreditar.

968
02:01:21,000 --> 02:01:22,592
Não, nem eu pude.

969
02:01:23,069 --> 02:01:25,469
Pensei que ele estivesse do meu lado.

970
02:01:26,139 --> 02:01:27,936
Mas aí está, lição aprendida.

971
02:01:29,342 --> 02:01:31,742
Todos tem um segredo?

972
02:01:33,680 --> 02:01:35,409
Sim.

973
02:01:38,351 --> 02:01:40,114
Todos.

974
02:01:40,520 --> 02:01:42,351
Todos menos você.

975
02:01:46,826 --> 02:01:48,851
Deve ser por isso que te amo.

976
02:01:50,897 --> 02:01:52,831
Você me ama?

977
02:01:53,366 --> 02:01:55,630
O suficiente para pedir a conta do
serviço e viajar pelo mundo com você...

978
02:01:55,835 --> 02:01:58,030
...até que um de nós precise
encontrar um trabalho honesto.

979
02:01:58,671 --> 02:01:59,976
Mas acho que terá que ser você.

980
02:01:59,977 --> 02:02:02,732
Não faço a menor idéia do que
seja um trabalho honesto.

981
02:02:03,643 --> 02:02:05,076
Você está falando sério.

982
02:02:06,045 --> 02:02:07,945
Como você disse...

983
02:02:08,515 --> 02:02:10,210
...se eu continuar fazendo
isso por muito tempo...

984
02:02:10,416 --> 02:02:13,214
...não terá mais como
salvar minha alma.

985
02:02:13,419 --> 02:02:16,286
Estou saindo com o
pouco que ainda me resta.

986
02:02:18,291 --> 02:02:20,384
É o suficiente para você?

987
02:02:53,101 --> 02:02:57,409
MI6 - CONTEÚDO CONFIDENCIAL SEGURO.
M, venho através desta mensagem...

988
02:02:57,410 --> 02:03:02,064
...pedir a dispensa imediata do
serviço. Sinceramente, James Bond.

989
02:04:04,731 --> 02:04:06,631
- Vamos.
- Não. Não.

990
02:04:07,133 --> 02:04:10,330
Não, pare. Pare.
Preciso ir ao banco.

991
02:04:10,536 --> 02:04:12,731
Que horas são?

992
02:04:14,974 --> 02:04:17,033
Quanto precisamos
para viajar por um mês?

993
02:04:17,510 --> 02:04:19,273
Eu tenho o suficiente
para nós dois.

994
02:04:19,479 --> 02:04:23,415
Não, eu quero pagar as
minhas despesas da viagem.

995
02:04:26,352 --> 02:04:28,684
Você não está mais
usando o colar.

996
02:04:28,888 --> 02:04:32,051
Sim. Já era tempo.

997
02:04:32,258 --> 02:04:34,988
Tempo suficiente para
esquecer de alguém?

998
02:04:39,766 --> 02:04:43,133
Para perceber que às vezes
você pode esquecer o passado.

999
02:04:51,844 --> 02:04:53,744
Aparentemente não é o seu patrão.

1000
02:04:58,184 --> 02:05:01,415
Volto em um mês.

1001
02:05:02,488 --> 02:05:04,888
Vamos. Vou pegar o dinheiro...

1002
02:05:05,091 --> 02:05:07,252
...e você pega suprimentos.

1003
02:05:36,923 --> 02:05:39,357
Vejo você aqui em meia hora.

1004
02:06:03,850 --> 02:06:06,284
- Olá, M.
- Recebi sua mensagem.

1005
02:06:06,486 --> 02:06:08,147
<i>Sim?</i>

1006
02:06:08,354 --> 02:06:10,185
Falaremos sobre isso mais tarde.

1007
02:06:10,390 --> 02:06:13,382
No momento estou com um
adorável homem da Tesouraria aqui...

1008
02:06:13,593 --> 02:06:16,153
...querendo saber se você
pretende depositar o prêmio.

1009
02:06:19,866 --> 02:06:22,699
Que pena. Achei que
eles não iriam sentir falta.

1010
02:06:22,902 --> 02:06:26,201
<i>Bem, eu disse a eles
para não se preocuparem.</i>

1011
02:06:26,406 --> 02:06:28,567
Então você irá depositar hoje.

1012
02:06:28,908 --> 02:06:31,536
Estou indo para o banco agora mesmo.

1013
02:06:31,944 --> 02:06:34,640
James Bond para o Sr. Mendel.

1014
02:06:35,114 --> 02:06:36,274
<i>Olá.</i>

1015
02:06:36,482 --> 02:06:39,883
Sr. Mendel? Estou com problemas
para acessar o dinheiro em minha conta.

1016
02:06:40,086 --> 02:06:41,917
O dinheiro foi transferido
para a conta...

1017
02:06:42,121 --> 02:06:44,419
...que sua companhia
nos informou, Sr. Bond.

1018
02:06:47,060 --> 02:06:50,461
Parece que o dinheiro está
sendo sacado enquanto falamos.

1019
02:06:53,166 --> 02:06:54,997
- Onde?
- Na filial de Veneza, é claro.

1020
02:06:55,201 --> 02:06:56,429
Na praça de São Marcos.

1021
02:06:57,548 --> 02:06:58,805
DE: GETTLER
ENCONTRO VOCÊ EM 30 MINUTOS

1022
02:06:58,806 --> 02:07:00,500
<i>Algum problema, Sr. Bond?</i>

1023
02:09:13,206 --> 02:09:14,366
Eu vou matá-la!

1024
02:09:15,374 --> 02:09:16,568
Permita-me.

1025
02:13:36,502 --> 02:13:38,470
Me desculpe, James.

1026
02:16:50,129 --> 02:16:52,859
<i>Ela tinha um namorado.
Um francês da Argélia.</i>

1027
02:16:53,065 --> 02:16:55,124
<i>Eles estavam muito apaixonados.</i>

1028
02:16:55,534 --> 02:16:58,662
<i>Ele foi seqüestrado pela
organização por trás de Le Chiffre.</i>

1029
02:16:58,871 --> 02:17:03,831
E eles chantagearam-na, ameaçando
matá-lo se ela não cooperasse.

1030
02:17:04,043 --> 02:17:05,408
Nós deveríamos ter
nos informado disso...

1031
02:17:05,611 --> 02:17:07,841
...mas às vezes estamos tão
concentrados em nossos inimigos...

1032
02:17:08,047 --> 02:17:09,571
...que esquecemos dos amigos.

1033
02:17:11,216 --> 02:17:13,081
<i>Como você está?</i>

1034
02:17:13,419 --> 02:17:15,649
Ela deixou o celular.

1035
02:17:15,854 --> 02:17:18,220
Deveria saber que eu mexeria nele.

1036
02:17:19,024 --> 02:17:21,185
Ela sabia que podia confiar em você.

1037
02:17:22,261 --> 02:17:24,491
<i>- Bem, então isso limpa o Mathis.
- Não.</i>

1038
02:17:24,697 --> 02:17:26,324
- Não?
- Não.

1039
02:17:26,532 --> 02:17:29,023
Apenas provamos que ela é culpada,
e não que ele é inocente.

1040
02:17:29,234 --> 02:17:31,566
Pode ter sido uma dupla traição.
Continue pressionando-o.

1041
02:17:32,371 --> 02:17:34,134
Você não confia em
ninguém, não é, James?

1042
02:17:34,339 --> 02:17:35,966
<i>Não.</i>

1043
02:17:36,475 --> 02:17:38,739
Então você aprendeu sua lição.

1044
02:17:39,545 --> 02:17:41,740
Volte assim que puder.
Precisamos de você.

1045
02:17:42,481 --> 02:17:43,641
Voltarei.

1046
02:17:45,918 --> 02:17:47,283
<i>Se precisar de tempo...</i>

1047
02:17:47,486 --> 02:17:48,748
<i>E por que eu precisaria?</i>

1048
02:17:49,888 --> 02:17:53,153
O trabalho está feito,
e a vadia está morta.

1049
02:17:54,093 --> 02:17:55,890
James...

1050
02:17:56,528 --> 02:17:59,929
...você já se perguntou por que
não foi morto naquela noite?

1051
02:18:00,532 --> 02:18:02,227
<i>Não é óbvio?</i>

1052
02:18:02,434 --> 02:18:06,393
<i>Ela fez um acordo para salvar
sua vida em troca do dinheiro.</i>

1053
02:18:06,605 --> 02:18:08,766
<i>Tenho certeza que ela
esperava que deixassem-na viver.</i>

1054
02:18:10,342 --> 02:18:13,334
Mas ela sabia que
estava indo para sua morte.

1055
02:18:14,446 --> 02:18:17,381
<i>E agora nunca saberemos quem
estava por trás de tudo isso.</i>

1056
02:18:17,583 --> 02:18:20,143
<i>As pistas estão esfriando.</i>

1057
02:18:49,107 --> 02:18:51,900
BUSCANDO...
VESPER LYND

1058
02:18:54,652 --> 02:18:58,464
PARA JAMES:
SR. WHITE.

1059
02:19:47,673 --> 02:19:49,573
<i>- Alô.
- Sr. White?</i>

1060
02:19:49,775 --> 02:19:51,265
<i>Precisamos conversar.</i>

1061
02:19:51,476 --> 02:19:53,341
Quem está falando?

1062
02:20:23,642 --> 02:20:25,633
Meu nome é Bond.

1063
02:20:25,844 --> 02:20:27,778
James Bond.

