1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
...

2
00:00:23,315 --> 00:00:25,860
<i>Errado, como de costume.</i>

3
00:00:25,860 --> 00:00:29,113
<i>A inércia dos EUA</i>
<i>no Leste Europeu,</i>

4
00:00:29,113 --> 00:00:33,492
<i>provou que a agressão</i>
<i>soviética na fronteira afegã</i>

5
00:00:33,492 --> 00:00:37,163
<i>não sofrerá oposição pública</i>
<i>por parte dos EUA.</i>

6
00:00:38,789 --> 00:00:42,835
<i>A União Soviética continuará</i>
<i>com a série de recentes testes</i>

7
00:00:42,835 --> 00:00:46,339
<i>militares levando a um</i>
<i>teste de bomba, hoje,</i>

8
00:00:46,339 --> 00:00:51,927
<i>a apenas 24.00 km</i>
<i>da costa sul do Alaska.</i>

9
00:00:51,927 --> 00:00:56,182
<i>O Presidente Richard Nixon</i>
<i>emitiu o aviso aos soviéticos.</i>

10
00:00:56,182 --> 00:01:00,061
Os Estados Unidos não
começam guerras.

11
00:01:00,269 --> 00:01:02,188
Que fique claro.

12
00:01:02,188 --> 00:01:07,068
Mantemos nossa força
para manter a paz!

13
00:01:07,068 --> 00:01:11,739
Para que cada adversário
se pergunte:

14
00:01:11,739 --> 00:01:15,117
"As consequências de
um ataque à América

15
00:01:15,117 --> 00:01:17,536
compensam os eventuais
benefícios?"

16
00:01:17,661 --> 00:01:20,706
Em decorrência
da atividade soviética,

17
00:01:20,748 --> 00:01:23,376
Cientistas do grupo
de controle nuclear

18
00:01:23,376 --> 00:01:28,798
acertaram o relógio
do Juízo Final, para 23h55.

19
00:01:28,798 --> 00:01:33,761
Destruição por guerra nuclear.

20
00:01:33,803 --> 00:01:37,890
Pergunta: numa escala de 0 a 10.
"0" significando impossível.

21
00:01:37,890 --> 00:01:40,893
E 10 significando uma certeza
divina absoluta.

22
00:01:40,893 --> 00:01:45,690
Quais as chances
dos Russos atacarem os EUA?

23
00:01:45,690 --> 00:01:47,233
Pat Buchanan.

24
00:01:47,233 --> 00:01:51,487
Zero. Os soviéticos nunca
arriscariam entrar em guerra,

25
00:01:51,570 --> 00:01:55,574
enquanto tivermos uma bomba
ambulante ao nosso lado.

26
00:01:55,574 --> 00:01:58,411
Refere-se, naturalmente,
ao Dr. Manhattan.

27
00:01:58,411 --> 00:02:01,580
Mas a existência do
Dr. Manhattan garante a paz?

28
00:02:01,580 --> 00:02:03,082
Eleanor Clift.

29
00:02:03,082 --> 00:02:07,086
Impediria os soviético
de estocar

30
00:02:07,086 --> 00:02:09,755
perigosas quantidades
de armas nucleares.

31
00:02:09,755 --> 00:02:11,966
Não acha que
é só exibicionismo?

32
00:02:11,966 --> 00:02:14,468
Talvez o motivo
dos soviéticos

33
00:02:14,510 --> 00:02:17,096
estarem testando essas
bombas nucleares

34
00:02:17,138 --> 00:02:20,891
é por se sentirem ameaçados
pelo Dr. Manhattan.

35
00:02:20,891 --> 00:02:24,603
Talvez o mundo inteiro
se sinta assim.

36
00:02:26,188 --> 00:02:29,567
<i>Navios soviéticos violaram</i>
<i>o território marítimo...</i>

37
00:02:33,571 --> 00:02:36,907
<i>Inesquecível.</i>

38
00:02:38,659 --> 00:02:41,662
<i>É isso que você é.</i>

39
00:02:45,875 --> 00:02:48,502
<i>Inesquecível.</i>

40
00:02:50,546 --> 00:02:54,216
<i>Estando perto ou distante.</i>

41
00:02:57,011 --> 00:03:00,931
<i>Como uma canção de amor.</i>

42
00:03:01,015 --> 00:03:05,144
<i>Que me comove.</i>

43
00:03:05,186 --> 00:03:07,980
Era só uma questão de tempo,
eu sabia.

44
00:03:10,191 --> 00:03:12,109
<i>Nunca antes.</i>

45
00:03:14,528 --> 00:03:18,616
<i>Alguém significou</i>
<i>tanto para mim.</i>

46
00:03:25,998 --> 00:03:30,002
<i>E é por isso, querida,</i>

47
00:03:30,002 --> 00:03:33,422
<i>Que é incrível.</i>

48
00:03:33,422 --> 00:03:38,594
<i>Que alguém</i>
<i>tão inesquecível.</i>

49
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
<i>Ache que sou.</i>

50
00:03:41,597 --> 00:03:46,435
<i>Inesquecível também.</i>

51
00:04:33,899 --> 00:04:36,444
<i>Inesquecível.</i>

52
00:04:37,945 --> 00:04:40,031
É uma piada.

53
00:04:40,072 --> 00:04:41,866
Tudo é uma piada.

54
00:04:42,241 --> 00:04:45,369
Mãe, me perdoe.

55
00:04:45,411 --> 00:04:48,956
<i>E, para sempre.</i>

56
00:04:49,498 --> 00:04:54,545
<i>É como você permanecerá.</i>

57
00:04:56,422 --> 00:04:59,633
<i>E é por isso, querida.</i>

58
00:04:59,633 --> 00:05:02,720
<i>Que é incrível.</i>

59
00:05:02,720 --> 00:05:08,642
<i>Que alguém</i>
<i>tão inesquecível.</i>

60
00:05:08,642 --> 00:05:12,188
<i>Ache que sou.</i>

61
00:05:12,188 --> 00:05:18,152
<i>Inesquecível também.</i>

62
00:05:44,178 --> 00:05:47,014
<i>Reúna-se, pessoal.</i>

63
00:05:47,014 --> 00:05:49,642
<i>Onde quer que estejam.</i>

64
00:05:49,642 --> 00:05:51,977
<i>E admitam que as águas,</i>

65
00:05:52,019 --> 00:05:54,522
<i>ao nosso redor,</i>
<i>estão se elevando.</i>

66
00:05:54,522 --> 00:05:56,691
<i>Aceite isso rápido.</i>

67
00:05:56,774 --> 00:05:59,527
<i>Pois logo estarão</i>
<i>encharcados até o osso.</i>

68
00:06:00,111 --> 00:06:04,782
<i>Se acha que sua vida</i>
<i>vale a pena</i>

69
00:06:04,782 --> 00:06:08,744
<i>Melhor começar a nadar ou</i>
<i>irá se afundar</i>

70
00:06:08,744 --> 00:06:14,667
<i>Se acha que sua vida</i>
<i>vale a pena.</i>

71
00:06:16,043 --> 00:06:20,506
HOMENS-MINUTO

72
00:06:20,798 --> 00:06:23,300
<i>Venham escritores e críticos.</i>

73
00:06:23,300 --> 00:06:26,345
<i>Que profetizam</i>
<i>com suas canetas.</i>

74
00:06:26,345 --> 00:06:28,848
<i>Mantenham os olhos abertos.</i>

75
00:06:28,848 --> 00:06:30,891
<i>A chance não se repetirá.</i>

76
00:06:30,891 --> 00:06:32,685
<i>E não fale cedo demais.</i>

77
00:06:32,685 --> 00:06:35,396
<i>Afinal a roda</i>
<i>continua a girar.</i>

78
00:06:35,521 --> 00:06:40,401
<i>E não há como saber</i>
<i>quem será nomeado.</i>

79
00:06:40,401 --> 00:06:42,445
<i>O perdedor de hoje.</i>

80
00:06:42,445 --> 00:06:44,572
<i>Mais tarde vencerá.</i>

81
00:06:44,572 --> 00:06:48,784
<i>Pois os tempos...</i>
<i>Estão mudando.</i>

82
00:07:00,004 --> 00:07:02,757
<i>Venham, senadores,</i>
<i>congressistas.</i>

83
00:07:02,757 --> 00:07:05,217
<i>Por favor,</i>
<i>atendam ao chamado.</i>

84
00:07:05,217 --> 00:07:07,678
<i>Não fiquem parados</i>
<i>na frente da porta.</i>

85
00:07:07,678 --> 00:07:09,597
<i>Não bloqueiem a passagem.</i>

86
00:07:09,597 --> 00:07:12,016
<i>Quem vai se machucar.</i>

87
00:07:12,016 --> 00:07:14,727
<i>É quem tentar impedir.</i>

88
00:07:14,727 --> 00:07:19,231
<i>Há uma batalha</i>
<i>eclodindo lá fora.</i>

89
00:07:19,231 --> 00:07:21,525
<i>E breve fará</i>
<i>suas janelas tremerem</i>

90
00:07:21,525 --> 00:07:23,402
<i>e baterá nas suas paredes.</i>

91
00:07:23,402 --> 00:07:26,822
<i>Porque os tempos...</i>
<i>Eles estão mudando.</i>

92
00:07:33,412 --> 00:07:37,958
<i>Venham mães e pais</i>
<i>de toda a nação.</i>

93
00:07:38,709 --> 00:07:43,172
<i>E não critiquem o que</i>
<i>não podem entender.</i>

94
00:07:43,214 --> 00:07:47,385
<i>Seus filhos e suas filhas</i>
<i>estão além do seu comando.</i>

95
00:07:47,385 --> 00:07:51,722
<i>Sua velha estrada</i>
<i>está passando rapidamente.</i>

96
00:07:51,722 --> 00:07:56,435
<i>Por favor saia da nova estrada</i>
<i>se não pode contribuir.</i>

97
00:07:56,477 --> 00:08:00,940
<i>Porque os tempos...</i>
<i>Eles estão mudando.</i>

98
00:08:18,249 --> 00:08:22,378
<i>A linha foi traçada,</i>
<i>a maldição foi lançada.</i>

99
00:08:23,004 --> 00:08:27,967
<i>O lento agora,</i>
<i>mais tarde será veloz.</i>

100
00:08:27,967 --> 00:08:31,637
<i>E o presente agora</i>
<i>mais tarde será passado.</i>

101
00:08:32,304 --> 00:08:36,350
<i>A ordem rapidamente</i>
<i>se dissipa.</i>

102
00:08:36,350 --> 00:08:41,105
<i>E o primeiro agora</i>
<i>mais tarde será o último.</i>

103
00:08:41,105 --> 00:08:45,568
<i>Porque os tempos...</i>
<i>Eles estão mudando.</i>

104
00:08:45,568 --> 00:08:48,863
<i>Eu era uma heroína, droga!</i>

105
00:08:56,037 --> 00:08:59,040
A GUERRA NO VIETNÃ
É INTENSIFICADA.

106
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
<i>Venham, senadores,</i>
<i>congressistas.</i>

107
00:09:07,131 --> 00:09:09,133
<i>Por favor,</i>
<i>atendam ao chamado.</i>

108
00:09:09,133 --> 00:09:11,594
<i>Não fiquem parados</i>
<i>na frente da porta.</i>

109
00:09:11,594 --> 00:09:13,471
<i>Não bloqueiem a passagem.</i>

110
00:09:13,471 --> 00:09:15,473
<i>Quem vai se machucar.</i>

111
00:09:15,473 --> 00:09:17,892
<i>É quem tentar impedir.</i>

112
00:09:18,351 --> 00:09:22,229
<i>Há uma batalha</i>
<i>eclodindo lá fora.</i>

113
00:09:22,480 --> 00:09:25,107
<i>E breve fará</i>
<i>suas janelas tremerem</i>

114
00:09:25,107 --> 00:09:27,193
<i>e baterá nas suas paredes.</i>

115
00:09:27,193 --> 00:09:31,364
<i>Porque os tempos...</i>
<i>Eles estão mudando.</i>

116
00:09:37,244 --> 00:09:41,582
<i>Venham mães e pais</i>
<i>de toda a nação.</i>

117
00:09:42,291 --> 00:09:46,921
<i>E não critiquem o que</i>
<i>não podem entender.</i>

118
00:09:46,921 --> 00:09:51,008
<i>Seus filhos e suas filhas</i>
<i>estão além do seu comando.</i>

119
00:09:51,342 --> 00:09:55,471
<i>Sua velha estrada</i>
<i>está passando rapidamente.</i>

120
00:09:55,471 --> 00:10:00,351
<i>Por favor saia da nova estrada</i>
<i>se não pode contribuir.</i>

121
00:10:00,351 --> 00:10:04,647
<i>Porque os tempos...</i>
<i>Eles estão mudando.</i>

122
00:10:18,994 --> 00:10:20,913
<i>Reúna-se, pessoal.</i>

123
00:10:21,455 --> 00:10:23,332
<i>Onde quer que estejam.</i>

124
00:10:24,333 --> 00:10:26,836
<i>E admitam que as águas,</i>

125
00:10:26,836 --> 00:10:29,338
<i>ao nosso redor,</i>
<i>estão se elevando.</i>

126
00:10:29,338 --> 00:10:30,798
<i>Aceite isso rápido.</i>

127
00:10:30,798 --> 00:10:33,551
<i>Pois logo estarão</i>
<i>encharcados até o osso.</i>

128
00:10:34,135 --> 00:10:38,180
<i>Se acha que sua vida</i>
<i>vale a pena.</i>

129
00:10:38,347 --> 00:10:40,599
<i>É melhor começar a nadar</i>

130
00:10:40,599 --> 00:10:42,727
<i>ou afundará</i>
<i>como uma pedra.</i>

131
00:10:42,727 --> 00:10:47,523
<i>Porque os tempos...</i>
<i>Eles estão mudando.</i>

132
00:10:49,942 --> 00:10:53,195
NIXON ELEITO
PELA TERCEIRA VEZ

133
00:11:02,038 --> 00:11:05,458
QUEM VIGIA OS VIGILANTES?

134
00:11:11,047 --> 00:11:13,549
WATCHMEN

135
00:11:37,323 --> 00:11:41,285
Edward Blake,
67 anos,

136
00:11:41,285 --> 00:11:43,954
1,90m, 100 Kg.

137
00:11:43,996 --> 00:11:47,917
-O cara tinha físico de atleta.
-É, vi o corpo.

138
00:11:48,084 --> 00:11:50,836
Para a idade dele,
estava em ótima forma.

139
00:11:50,836 --> 00:11:52,838
Exceto por estar morto, não é?

140
00:11:54,048 --> 00:11:56,008
Esse vidro é reforçado...

141
00:11:56,008 --> 00:11:59,178
precisa bater forte
para rachá-lo.

142
00:11:59,178 --> 00:12:02,890
Ele foi jogado.
Verificou o quarto?

143
00:12:02,890 --> 00:12:07,520
Gavetas abertas, colchão
revirado, tudo espalhado.

144
00:12:07,520 --> 00:12:09,313
Provavelmente foi assalto.

145
00:12:09,313 --> 00:12:12,358
Ou queriam que parecesse assim.
Viu isso?

146
00:12:12,525 --> 00:12:15,403
Apertando a mão
do Presidente.

147
00:12:15,653 --> 00:12:18,197
Acha que Blake
era agente secreto?

148
00:12:18,406 --> 00:12:21,951
Governo, polícia?

149
00:12:22,243 --> 00:12:24,870
Eu acho que...

150
00:12:24,996 --> 00:12:27,957
isso está acima de nós.

151
00:12:30,876 --> 00:12:35,840
<i>Diário do Rorschach,</i>
<i>12 de outubro de 1985.</i>

152
00:12:36,257 --> 00:12:39,343
<i>Vi a carcaça de um cachorro</i>
<i>no beco essa manhã</i>

153
00:12:39,343 --> 00:12:42,304
<i>entranhas dilaceradas.</i>

154
00:12:42,388 --> 00:12:46,559
<i>A cidade tem medo de mim.</i>
<i>Vi sua verdadeira face.</i>

155
00:12:46,559 --> 00:12:49,228
<i>As ruas são sarjetas.</i>

156
00:12:49,228 --> 00:12:51,355
<i>Com esgotos</i>
<i>cheios de sangue.</i>

157
00:12:51,355 --> 00:12:54,400
<i>E quando os canos</i>
<i>finalmente transbordarem...</i>

158
00:12:54,442 --> 00:12:57,361
<i>Todos vão se afogar.</i>

159
00:12:57,403 --> 00:13:01,949
<i>A sujeira acumulada</i>
<i>de sexo e crime os envolverá.</i>

160
00:13:01,991 --> 00:13:04,160
<i>E todas as prostitutas</i>
<i>e políticos</i>

161
00:13:04,160 --> 00:13:07,913
<i>voltarão os olhos para cima,</i>
<i>implorando: salve-nos!</i>

162
00:13:08,956 --> 00:13:12,418
<i>E do alto,</i>
<i>vou sussurrar: não!</i>

163
00:13:14,253 --> 00:13:17,340
<i>Agora o mundo todo</i>
<i>está a beira do precipício.</i>

164
00:13:17,381 --> 00:13:20,217
<i>Contemplando o inferno.</i>

165
00:13:20,217 --> 00:13:23,554
<i>Os liberais, intelectuais</i>

166
00:13:23,554 --> 00:13:26,098
<i>e sedutores de fala mansa...</i>

167
00:13:26,098 --> 00:13:29,518
<i>De repente, não sabem mais</i>
<i>o que dizer.</i>

168
00:13:29,560 --> 00:13:32,605
<i>Embaixo de mim,</i>
<i>essa cidade horrível</i>

169
00:13:32,646 --> 00:13:37,360
<i>grita como um matadouro</i>
<i>repleto de crianças retardadas.</i>

170
00:13:37,360 --> 00:13:41,947
<i>E a brisa da noite fede</i>
<i>a prostituição e corrupção.</i>

171
00:14:45,428 --> 00:14:48,389
O COMEDIANTE TIRA
A ÚLTIMA RISADA DE MOLOCH.

172
00:15:02,153 --> 00:15:06,282
<i>Essa noite, um comediante</i>
<i>morreu em Nova Iorque.</i>

173
00:15:06,323 --> 00:15:09,118
<i>Alguém sabe o porquê.</i>

174
00:15:09,118 --> 00:15:11,037
<i>Alguém sabe.</i>

175
00:15:12,204 --> 00:15:15,666
<i>Tudo começou com as gangues.</i>

176
00:15:15,666 --> 00:15:18,711
<i>As pessoas esquecem isso.</i>

177
00:15:18,919 --> 00:15:22,214
<i>Fantasiados de piratas,</i>
<i>de fantasmas.</i>

178
00:15:22,214 --> 00:15:26,135
<i>Achavam divertido,</i>
<i>se fantasiar e cometer crimes.</i>

179
00:15:26,135 --> 00:15:29,972
<i>Claro que era só piscar o olho</i>
<i>e estavam de volta às ruas.</i>

180
00:15:29,972 --> 00:15:33,559
<i>Ninguém os pegava por causa</i>
<i>das malditas máscaras.</i>

181
00:15:33,559 --> 00:15:37,563
<i>Então, alguns policiais,</i>
<i>acharam que seria divertido</i>

182
00:15:37,563 --> 00:15:39,607
<i>usar máscaras também.</i>

183
00:15:39,607 --> 00:15:41,984
<i>Terminar o que</i>
<i>a lei não podia.</i>

184
00:15:42,151 --> 00:15:47,448
<i>Rapidamente, os jornais</i>
<i>lançaram a história.</i>

185
00:15:47,490 --> 00:15:51,160
<i>E, meu querido,</i>
<i>viramos passatempo nacional.</i>

186
00:15:51,160 --> 00:15:56,540
Éramos: eu, Dollar Bill,
Mariposa, Capitão Metrópoles,

187
00:15:56,540 --> 00:16:01,754
Justiceiro Encapuzado,
Espectral e o Comediante.

188
00:16:02,004 --> 00:16:04,840
Não me deixe começar
a falar dele.

189
00:16:06,967 --> 00:16:09,053
Já devo estar bêbado.

190
00:16:09,053 --> 00:16:11,722
Contando a mesma história.

191
00:16:11,722 --> 00:16:14,058
Acho que está tentando
provar um ponto de vista.

192
00:16:14,767 --> 00:16:18,062
Meu ponto de vista
é que para nós era fácil,

193
00:16:18,145 --> 00:16:20,815
não foi justo o que
aconteceu com vocês,

194
00:16:20,815 --> 00:16:23,401
herdaram o que
deixamos para trás.

195
00:16:23,401 --> 00:16:25,528
Nixon os baniu.

196
00:16:25,528 --> 00:16:30,616
Nixon, aquele encrenqueiro,
e pensar que votei nele 5 vezes.

197
00:16:30,616 --> 00:16:33,160
Era ele ou os comunas, certo?

198
00:16:35,246 --> 00:16:39,375
É quase meia-noite,
preciso ir.

199
00:16:40,876 --> 00:16:42,837
Quer saber a verdade?

200
00:16:43,170 --> 00:16:47,425
Foi um melhor Coruja
do que jamais fui, garoto.

201
00:16:47,425 --> 00:16:50,428
Ambos sabemos
que está falando merda.

202
00:16:50,428 --> 00:16:52,972
Cuidado com o linguajar!

203
00:16:53,180 --> 00:16:56,726
Esse gancho nocauteou
o Capitão Eixo, lembra?

204
00:16:56,726 --> 00:16:57,893
Próxima semana?

205
00:16:57,893 --> 00:17:03,649
Sabe, não precisa continuar
me visitando assim.

206
00:17:03,733 --> 00:17:06,068
Não tem um encontro
ou algo assim?

207
00:17:06,068 --> 00:17:09,822
Como aposentados temos que
nos fazer companhia, não acha?

208
00:17:11,032 --> 00:17:12,742
Sente falta?

209
00:17:13,492 --> 00:17:16,412
Não. E você?

210
00:17:16,412 --> 00:17:18,748
De forma alguma.

211
00:17:19,248 --> 00:17:21,625
Até mais.

212
00:17:27,715 --> 00:17:29,759
OFICINA MASON

213
00:17:30,885 --> 00:17:33,721
ESPECIALISTA EM
MODELOS OBSOLETOS

214
00:18:21,560 --> 00:18:23,187
Olá, Daniel.

215
00:18:24,522 --> 00:18:26,399
Rorschach.

216
00:18:26,399 --> 00:18:31,404
Estou comendo seu feijão.
Espero que não se importe.

217
00:18:31,404 --> 00:18:33,739
Não, claro que não.

218
00:18:34,657 --> 00:18:37,618
Quer que esquente?

219
00:18:37,827 --> 00:18:40,121
Está bom assim.

220
00:18:40,121 --> 00:18:43,499
Como tem passado?

221
00:18:46,252 --> 00:18:50,715
Fora da prisão.
Por enquanto.

222
00:18:50,715 --> 00:18:53,342
Daniel.

223
00:18:53,342 --> 00:18:55,344
Olhe isto.

224
00:19:00,891 --> 00:19:03,060
Isso é caldo de feijão?

225
00:19:03,060 --> 00:19:06,814
Caldo de feijão humano.
Pertencia ao Comediante.

226
00:19:06,814 --> 00:19:09,817
O sangue também,
ele está morto.

227
00:19:10,359 --> 00:19:13,112
Vamos conversar
lá em baixo.

228
00:19:13,112 --> 00:19:18,701
Pode ter sido roubo, talvez nem
soubesse que era o Comediante.

229
00:19:18,701 --> 00:19:21,871
Um ladrão qualquer,
matar o Comediante?

230
00:19:21,871 --> 00:19:23,789
Ridículo.

231
00:19:23,789 --> 00:19:28,502
Ouvi que ele estava trabalhando
para o governo desde 1977.

232
00:19:28,586 --> 00:19:31,797
Combatendo Repúblicas Marxista
na América do Sul.

233
00:19:31,797 --> 00:19:34,800
Talvez tenha sido
crime político, algo assim.

234
00:19:34,884 --> 00:19:39,388
Talvez. Ou alguém decidido
a matar heróis fantasiados.

235
00:19:39,388 --> 00:19:42,016
Não acha está
meio paranóico?

236
00:19:42,016 --> 00:19:44,143
É o que dizem
sobre mim agora?

237
00:19:44,143 --> 00:19:46,103
Que sou paranóico?

238
00:19:46,103 --> 00:19:49,357
O Comediante fez muitos
inimigos ao longo dos anos,

239
00:19:49,357 --> 00:19:51,108
inclusive entre os amigos.

240
00:19:51,108 --> 00:19:53,611
Por falar em amigos,
como está Manson?

241
00:19:53,611 --> 00:19:55,112
Escreveu aquele livro.

242
00:19:55,112 --> 00:19:58,491
Que falava algumas coisas ruins
sobre o Comediante.

243
00:19:58,491 --> 00:20:02,662
Não gosto do que está sugerindo,
muito menos de ser seguido.

244
00:20:02,703 --> 00:20:05,164
Talvez esteja
de olho em você.

245
00:20:05,164 --> 00:20:07,625
Caso estejam
perseguindo mascarados.

246
00:20:07,625 --> 00:20:11,879
-Nunca foi tão sentimental.
-Atacar um é atacar todos nós.

247
00:20:13,005 --> 00:20:15,508
O que sugere que façamos?

248
00:20:16,550 --> 00:20:18,344
Retribuir.

249
00:20:19,011 --> 00:20:21,013
Os Vigilantes
não existem mais.

250
00:20:21,097 --> 00:20:24,266
-Quem disse?
-Eu disse.

251
00:20:26,310 --> 00:20:28,437
Ninguém sabe quem somos.

252
00:20:28,437 --> 00:20:31,899
Pode desistir.
Tentar ter uma vida normal.

253
00:20:31,899 --> 00:20:35,277
É o que tem agora?
Uma vida normal?

254
00:20:36,112 --> 00:20:40,157
Andando pelas ruas ouvindo
mulheres falando

255
00:20:40,282 --> 00:20:44,495
de heroína
e pornografia infantil.

256
00:20:44,495 --> 00:20:46,706
Realmente se sente normal?

257
00:20:47,039 --> 00:20:50,918
Ao menos não continuo escondido
atrás de uma máscara.

258
00:20:51,544 --> 00:20:53,587
Não.

259
00:20:54,422 --> 00:20:57,133
Se esconde publicamente.

260
00:20:58,092 --> 00:21:00,469
Até mais, Dan.

261
00:21:00,469 --> 00:21:03,848
O túnel leva até um depósito
duas quadras ao norte.

262
00:21:03,848 --> 00:21:05,599
Me lembro.

263
00:21:05,599 --> 00:21:09,395
Eu vinha bastante aqui
quando éramos parceiros.

264
00:21:09,645 --> 00:21:12,023
Eram bons tempos,
Rorschach.

265
00:21:12,023 --> 00:21:15,109
-O que aconteceu com eles?
-Você desistiu!

266
00:21:42,053 --> 00:21:47,016
Sr. Veidt,
até hoje só 2 vigilantes,

267
00:21:47,016 --> 00:21:49,518
revelaram sua identidade
para o mundo.

268
00:21:49,560 --> 00:21:54,315
Primeiro Hollis Manson e você,
certamente fez a diferença

269
00:21:54,315 --> 00:21:57,902
para tornar seu super-herói
alter ego, Ozymandias,

270
00:21:57,902 --> 00:21:59,987
em uma industria bilionária.

271
00:22:00,029 --> 00:22:03,074
Brinquedos, lancheiras
e engenharia genética.

272
00:22:03,074 --> 00:22:05,451
Ouvi falar até
de um filme a caminho.

273
00:22:05,451 --> 00:22:07,870
Não ouvi nenhuma pergunta,
Sr. Roth.

274
00:22:07,870 --> 00:22:10,081
Desculpe. Você acha...

275
00:22:10,081 --> 00:22:13,751
Que os vigilantes se ressentem
por desmoralizar a luta?

276
00:22:13,876 --> 00:22:15,628
Já passou pela minha mente.

277
00:22:15,628 --> 00:22:18,547
Que meus velhos colegas
possam pensar assim.

278
00:22:18,547 --> 00:22:20,591
Assim como você
obviamente sabe

279
00:22:20,591 --> 00:22:24,845
que a área comercial
que vende as revistas.

280
00:22:24,887 --> 00:22:27,723
A área comercial da Veidt
está financiando

281
00:22:27,723 --> 00:22:29,558
pesquisas com
o Dr. Manhattan.

282
00:22:29,558 --> 00:22:32,603
Acabamos de ampliar
instalações na Antártica.

283
00:22:32,603 --> 00:22:36,232
Para desenvolver fontes
renováveis de energia barata.

284
00:22:36,315 --> 00:22:39,985
Que pode eliminar a dependência
de combustíveis fósseis.

285
00:22:39,985 --> 00:22:43,114
Não é preciso ser cientista
político para notar

286
00:22:43,155 --> 00:22:45,491
que nossa guerra fria
com os russos

287
00:22:45,491 --> 00:22:49,328
não é ideológica, é baseada
no medo de não ter o bastante.

288
00:22:49,370 --> 00:22:53,416
Mas se pudermos tornar
os recursos inesgotáveis...

289
00:22:55,001 --> 00:22:57,378
A guerra se torna obsoleta.

290
00:22:58,713 --> 00:23:02,133
Espero que os outros Vigilantes
compreendam isso.

291
00:23:02,925 --> 00:23:05,636
Onde quer que estejam.

292
00:23:06,637 --> 00:23:08,889
Obrigado pelo seu tempo.

293
00:23:14,145 --> 00:23:16,105
Você parece bem, Adrian.

294
00:23:16,105 --> 00:23:18,983
Dan, há quanto tempo.

295
00:23:19,775 --> 00:23:22,153
RELÓGIO DO APOCALIPSE
MARCA 23h55.

296
00:23:22,737 --> 00:23:26,324
Rorschach acha que alguém
está caçando os Vigilantes.

297
00:23:26,324 --> 00:23:28,242
Acha que é possível?

298
00:23:28,242 --> 00:23:31,954
Estatisticamente 1 assassinato
não indica uma tendência.

299
00:23:32,079 --> 00:23:34,957
Rorschach
é um sociopata, Dan.

300
00:23:34,957 --> 00:23:38,544
Como o Comediante,
era praticamente um nazista.

301
00:23:38,919 --> 00:23:41,297
Sabe melhor
do que ninguém.

302
00:23:41,297 --> 00:23:43,799
Não vim por estar
sentindo falta dele.

303
00:23:43,799 --> 00:23:45,843
Obviamente ocorreu
ao Rorschach

304
00:23:45,843 --> 00:23:48,554
que alguém descobriu
nossas identidades.

305
00:23:49,055 --> 00:23:51,432
Na verdade o mundo
todo sabe a sua.

306
00:23:51,432 --> 00:23:54,060
Por isso estou
alertando-o primeiro.

307
00:23:57,438 --> 00:23:59,148
Obrigado, Dan.

308
00:24:00,900 --> 00:24:04,862
Mas tenho coisas mais reais
com que me preocupar.

309
00:24:04,862 --> 00:24:09,325
Que o assassino
de mascarados do Rorschach.

310
00:24:09,367 --> 00:24:12,662
Se os russos usarem
seu poderio nuclear.

311
00:24:12,662 --> 00:24:14,330
Jon pode mesmo detê-los?

312
00:24:14,372 --> 00:24:17,541
Estamos falando
de 51 mil ogivas.

313
00:24:17,541 --> 00:24:21,545
Mesmo se Jon
nos salvar de 99%.

314
00:24:21,629 --> 00:24:27,343
O 1% restante ainda
destruiria toda vida na Terra.

315
00:24:27,385 --> 00:24:31,222
Nem o Dr. Manhattan
pode ser onipresente.

316
00:24:38,688 --> 00:24:42,024
CENTRO DE PESQUISAS
MILITARES -ROCKERFELLER.

317
00:24:44,402 --> 00:24:50,324
<i>Diário do Rorschach,</i>
<i>30 de outubro de 1985.</i>

318
00:24:50,533 --> 00:24:52,910
<i>20h30.</i>

319
00:24:52,910 --> 00:24:57,623
<i>O encontro com Dreiberg</i>
<i>me deixou um gosto amargo.</i>

320
00:24:57,623 --> 00:25:02,378
<i>O fracote fica se lamentando</i>
<i>no porão de casa.</i>

321
00:25:02,378 --> 00:25:06,632
<i>Por que tão poucos</i>
<i>de nós continuam na ativa?</i>

322
00:25:06,674 --> 00:25:10,970
<i>Com saúde e sem</i>
<i>distúrbios de personalidade.</i>

323
00:25:10,970 --> 00:25:14,807
<i>O primeiro Coruja</i>
<i>tem uma oficina de automóveis.</i>

324
00:25:14,807 --> 00:25:17,935
<i>A primeira Espectral</i>
<i>é uma puta velha e inchada.</i>

325
00:25:17,935 --> 00:25:21,647
<i>Esperando pela morte numa</i>
<i>Casa de Repouso na Califórnia.</i>

326
00:25:21,647 --> 00:25:26,027
<i>Dollar Bill foi baleado.</i>
<i>Justiceiro encapuzado sumiu.</i>

327
00:25:26,027 --> 00:25:29,155
Silhouette assassinada.

328
00:25:29,155 --> 00:25:32,700
Vítima do seu
modo de vida depravado.

329
00:25:32,700 --> 00:25:35,870
O Homem-Mariposa
está num hospício em Maine.

330
00:25:39,123 --> 00:25:42,418
Minha lista agora
só tem 2 nomes.

331
00:25:42,418 --> 00:25:44,670
Eles moram
juntos num quarto.

332
00:25:44,712 --> 00:25:47,715
No Centro de Pesquisas
Militares Rockefeller.

333
00:25:47,757 --> 00:25:51,135
Devo ir vê-los.

334
00:25:51,135 --> 00:25:53,387
Devo avisar
ao homem indestrutível.

335
00:25:53,387 --> 00:25:56,474
Que alguém
planeja assassiná-lo.

336
00:26:03,773 --> 00:26:06,150
Boa noite, Rorschach.

337
00:26:06,150 --> 00:26:07,943
Dr. Manhattan.

338
00:26:07,943 --> 00:26:11,197
-Sabe porque estou aqui?
-Sei.

339
00:26:11,197 --> 00:26:14,450
Mas partirá desapontado.

340
00:26:14,575 --> 00:26:18,371
Rorschach, não deveria estar
aqui, é um homem procurado.

341
00:26:18,371 --> 00:26:20,665
Prazer em vê-la também,
Espectral.

342
00:26:20,665 --> 00:26:24,293
Tenho um nome verdadeiro
uso há uns anos, tente usar.

343
00:26:24,335 --> 00:26:25,961
Como preferir, Laurie.

344
00:26:26,303 --> 00:26:29,556
-O que faz aqui?
-O Comediante morreu.

345
00:26:29,556 --> 00:26:32,267
Rorschach quer que
eu veja meu futuro,

346
00:26:32,267 --> 00:26:35,354
para saber se é possível
identificar o assassino.

347
00:26:35,354 --> 00:26:39,066
Já avisei ao Dreiberg
e estou alertando vocês.

348
00:26:40,526 --> 00:26:45,864
Mesmo se quisesse ajudar,
meu futuro está bloqueado,

349
00:26:45,864 --> 00:26:48,701
por algum tipo
de interferência temporal.

350
00:26:48,701 --> 00:26:52,663
-Não vejo claramente.
-Bloqueado pelo quê?

351
00:26:52,663 --> 00:26:56,375
Provavelmente
por um holocausto nuclear.

352
00:26:56,375 --> 00:27:00,671
Se o EUA e a União Soviética
entrarem em guerra.

353
00:27:00,671 --> 00:27:05,009
A onda de choque formada
produziria táquions.

354
00:27:05,009 --> 00:27:09,263
Partículas que viajam para trás
no que entendem como tempo.

355
00:27:09,263 --> 00:27:13,392
Obscurecendo assim
minha visão do presente.

356
00:27:14,226 --> 00:27:17,438
-Devo voltar ao trabalho.
-Espere um pouco.

357
00:27:17,438 --> 00:27:20,524
E se for por isso que nos
querem fora do caminho?

358
00:27:20,566 --> 00:27:22,943
Não podemos
fazer nada para impedir?

359
00:27:22,943 --> 00:27:26,905
-Adeus, Rorschach.
-Foi difícil chegar a você.

360
00:27:26,947 --> 00:27:28,574
Não vou embora...

361
00:27:29,742 --> 00:27:32,661
Até terminar
o que tenho a dizer.

362
00:27:39,251 --> 00:27:43,005
Parece que há muito que não tem
me contado ultimamente.

363
00:27:43,005 --> 00:27:45,466
Não queria preocupá-la
prematuramente.

364
00:27:45,466 --> 00:27:48,886
Se eu e Adrian solucionarmos
a crise de energia

365
00:27:48,886 --> 00:27:50,638
a guerra pode se evitada.

366
00:27:50,638 --> 00:27:53,223
Sempre diz que
o tempo é simultâneo.

367
00:27:53,223 --> 00:27:55,809
Se é verdade,
como pode mudar o futuro?

368
00:27:55,809 --> 00:27:59,188
Se pudesse
entender o tempo...

369
00:27:59,188 --> 00:28:01,440
Como eu entendo.

370
00:28:01,482 --> 00:28:03,525
Por favor,
deixe-me mostrar.

371
00:28:08,364 --> 00:28:12,076
<i>Magia, sonhos...</i>
<i>Isso era o que eu tinha.</i>

372
00:28:12,076 --> 00:28:13,619
<i>Eu era um heroína!</i>

373
00:28:13,619 --> 00:28:15,829
<i>Não é minha culpa</i>
<i>ter envelhecido.</i>

374
00:28:15,829 --> 00:28:18,749
<i>Reclama enquanto</i>
<i>sustento você e sua filha!</i>

375
00:28:18,832 --> 00:28:22,503
<i>Por que não procura ele,</i>
<i>talvez a dê uma vida melhor.</i>

376
00:28:22,503 --> 00:28:25,255
<i>Foi um erro!</i>
<i>Uma vez!</i>

377
00:28:25,255 --> 00:28:27,132
<i>O cara a estuprou...</i>

378
00:28:28,801 --> 00:28:30,970
Sua mente
vai a lugares sombrios.

379
00:28:31,011 --> 00:28:34,098
E me pergunta por que
omito informações.

380
00:28:36,892 --> 00:28:38,978
Diga "oi" ao Dan por mim.

381
00:28:39,019 --> 00:28:40,604
O quê?

382
00:28:42,022 --> 00:28:44,733
Quer me pedir
para jantar com você.

383
00:28:45,484 --> 00:28:48,153
Como costumávamos fazer.

384
00:28:49,822 --> 00:28:51,740
Mas não pedirá.

385
00:28:51,740 --> 00:28:54,034
Sabe que não posso.

386
00:28:56,996 --> 00:28:58,580
Então chamará o Dan.

387
00:28:58,580 --> 00:29:01,333
O que é inteiramente normal.

388
00:29:01,333 --> 00:29:05,462
Merece a companhia
de um velho amigo.

389
00:29:38,912 --> 00:29:40,831
Mesa do Senhor Dreiberg.

390
00:30:06,231 --> 00:30:09,860
Lembra daquele louco...
Como se chamava?

391
00:30:09,860 --> 00:30:11,487
Capitão Carniça.

392
00:30:11,487 --> 00:30:14,448
Fingia ser um super vilão
para apanhar o tempo todo.

393
00:30:14,448 --> 00:30:16,075
É, ele tentou
comigo uma vez.

394
00:30:16,075 --> 00:30:19,995
Dei as costas, e ele me seguiu
em plena luz do dia.

395
00:30:20,037 --> 00:30:22,998
Gritando: "Me castigue!".

396
00:30:22,998 --> 00:30:26,335
Eu disse: "Não, cai fora".

397
00:30:26,919 --> 00:30:29,713
O que aconteceu com ele?

398
00:30:29,713 --> 00:30:31,799
Ele tentou
com o Rorschach.

399
00:30:31,799 --> 00:30:35,219
E Rorschach o jogou
no fosso do elevador.

400
00:30:41,475 --> 00:30:43,936
Meu Deus,
isso não é engraçado.

401
00:30:43,936 --> 00:30:46,021
-É meio engraçado.
-É sim.

402
00:30:50,609 --> 00:30:52,695
É muito bom
vê-lo novamente.

403
00:30:53,404 --> 00:30:55,781
É ótimo vê-la também,
Laurie.

404
00:30:55,781 --> 00:30:59,284
Por que fazíamos, Dan?
Nos vestir daquela forma.

405
00:30:59,284 --> 00:31:01,078
Ninguém mais faria.

406
00:31:01,078 --> 00:31:03,330
É, mas lembra
da minha fantasia?

407
00:31:03,372 --> 00:31:06,250
Aquele látex justíssimo,
era horrível.

408
00:31:06,250 --> 00:31:09,336
É... horrível.

409
00:31:09,336 --> 00:31:11,630
Mas não queria
desapontar minha mãe.

410
00:31:11,630 --> 00:31:14,508
Ela queria a filhinha
seguindo seus passos.

411
00:31:14,508 --> 00:31:16,218
Combatendo os caras maus.

412
00:31:16,218 --> 00:31:19,680
Acho que parar
foi a melhor coisa para nós.

413
00:31:20,764 --> 00:31:23,600
Viveremos mais
pelo menos.

414
00:31:26,937 --> 00:31:28,439
O quê?

415
00:31:29,648 --> 00:31:31,608
Jon acha que...

416
00:31:31,608 --> 00:31:34,695
A menos que ele
consiga fazer algo,

417
00:31:34,695 --> 00:31:37,656
haverá uma guerra nuclear.

418
00:31:37,656 --> 00:31:39,616
Em breve.

419
00:31:39,950 --> 00:31:42,911
Mas eu não sei
o que pensar, é tudo...

420
00:31:43,287 --> 00:31:46,498
Mecânica quântica
e realidades paralelas com ele.

421
00:31:46,540 --> 00:31:49,752
Não sei nem pra
que universo ele está olhando.

422
00:31:49,835 --> 00:31:54,173
Ele se mantêm
distante de mim.

423
00:31:54,423 --> 00:31:55,924
E de todos.

424
00:31:55,924 --> 00:32:01,722
Não sei nem se ainda
gosta de mim ou se apenas finge.

425
00:32:02,890 --> 00:32:06,226
Se ele está fingindo
é porque se importa.

426
00:32:10,481 --> 00:32:12,566
Espere, deixe-me abrir a porta.

427
00:32:13,442 --> 00:32:15,361
Obrigada, Dan.

428
00:32:15,444 --> 00:32:17,112
-Tudo certo?
-Sim.

429
00:32:22,701 --> 00:32:24,203
Desculpe.

430
00:32:24,203 --> 00:32:28,415
Convido para jantar, para
conversarmos e nos divertirmos.

431
00:32:28,415 --> 00:32:31,251
Mas nada parece muito
divertido atualmente.

432
00:32:31,251 --> 00:32:33,587
O que esperava?

433
00:32:33,587 --> 00:32:35,464
O Comediante está morto.

434
00:32:38,634 --> 00:32:42,388
<i>Olá, escuridão,</i>
<i>minha velha amiga.</i>

435
00:32:42,388 --> 00:32:46,934
<i>Vim para conversar</i>
<i>com você novamente.</i>

436
00:32:46,934 --> 00:32:52,064
<i>Por causa de uma visão</i>
<i>que se aproxima suavemente.</i>

437
00:32:52,064 --> 00:32:56,318
<i>Que deixou suas sementes</i>
<i>enquanto estava dormindo.</i>

438
00:32:56,902 --> 00:33:02,825
<i>E a visão que foi plantada</i>
<i>em minha mente.</i>

439
00:33:02,950 --> 00:33:05,953
<i>Ainda permanece.</i>

440
00:33:06,412 --> 00:33:12,209
<i>Com o som do silêncio.</i>

441
00:33:12,584 --> 00:33:16,714
<i>Eu caminho sozinho</i>
<i>em sonhos agitados.</i>

442
00:33:16,714 --> 00:33:21,635
<i>Em ruas estreitas</i>
<i>de paralelepípedos.</i>

443
00:33:21,635 --> 00:33:26,223
<i>Sob a luz de um poste.</i>

444
00:33:26,223 --> 00:33:30,519
<i>Virei meu colarinho me</i>
<i>protegendo do frio e da chuva.</i>

445
00:33:31,020 --> 00:33:34,189
<i>Quando meus olhos</i>
<i>foram apunhalados.</i>

446
00:33:34,189 --> 00:33:38,235
<i>Pelo lampejo</i>
<i>de uma luz de néon.</i>

447
00:33:38,235 --> 00:33:40,821
<i>Que rachou a noite.</i>

448
00:33:41,322 --> 00:33:46,785
<i>E tocou o som do silêncio.</i>

449
00:33:47,077 --> 00:33:51,665
<i>E na luz nua</i>
<i>eu enxerguei.</i>

450
00:33:51,665 --> 00:33:56,086
<i>Dez mil pessoas,</i>
<i>talvez mais.</i>

451
00:33:56,086 --> 00:34:00,674
<i>Pessoas conversando,</i>
<i>sem estar falando.</i>

452
00:34:07,056 --> 00:34:09,933
Laurie? É você?

453
00:34:13,604 --> 00:34:16,774
Achei que já estivesse
acostumada a viajar assim.

454
00:34:17,066 --> 00:34:18,567
Não estou.

455
00:34:18,567 --> 00:34:21,153
Odeio quando
o Jon me teleporta.

456
00:34:21,153 --> 00:34:23,489
Melhor que avião.

457
00:34:23,906 --> 00:34:25,949
Margarita?

458
00:34:26,408 --> 00:34:29,244
Mãe, são 2h da tarde.

459
00:34:33,082 --> 00:34:36,335
Lembra daquele cara
que me escrevia cartas?

460
00:34:36,335 --> 00:34:39,713
Me enviou algo memorável,
a Bíblia de Tijuana.

461
00:34:39,713 --> 00:34:44,093
Uma HQ pornô
de 8 páginas dos anos 30 e 40.

462
00:34:44,093 --> 00:34:45,636
Ele mandou isso?

463
00:34:45,636 --> 00:34:48,222
Mandou, são muito valiosas,
antiguidade.

464
00:34:49,139 --> 00:34:51,600
Mãe, isso é nojento.

465
00:34:51,600 --> 00:34:54,103
Achei lisonjeador.

466
00:34:54,144 --> 00:34:57,606
Por que sempre me chama
de mãe quando está zangada?

467
00:34:57,606 --> 00:35:01,443
Sei porque está aqui.
Ainda posso ler, sabe?

468
00:35:02,069 --> 00:35:04,571
Vi no jornal.

469
00:35:04,989 --> 00:35:08,117
O funeral de
Eddie Blake é hoje.

470
00:35:09,243 --> 00:35:13,247
Finalmente chegou ao
fim da piada, presumo.

471
00:35:13,247 --> 00:35:14,832
Pobre Eddie.

472
00:35:14,832 --> 00:35:17,418
Pobre Eddie?
Depois do que fez a você?

473
00:35:17,418 --> 00:35:21,547
Laurie, você é muito jovem,
não entende.

474
00:35:21,547 --> 00:35:23,632
As coisa mudam.

475
00:35:23,716 --> 00:35:26,593
O que aconteceu,
aconteceu há 40 anos.

476
00:35:26,885 --> 00:35:29,555
Tenho 67 anos.

477
00:35:29,930 --> 00:35:35,060
Todos os dias, o futuro parece
um pouco mais nebuloso.

478
00:35:35,060 --> 00:35:37,354
Mas o passado...

479
00:35:37,730 --> 00:35:41,775
Mesmo os piores momentos,

480
00:35:41,775 --> 00:35:44,820
se tornam cada vez
mais cintilantes!

481
00:36:10,929 --> 00:36:14,642
Uma verdadeira sessão de fotos,
vou arrumar meu cabelo.

482
00:36:17,436 --> 00:36:20,022
Pode ir,
chego em 5 minutos.

483
00:36:37,414 --> 00:36:41,001
Eddie, o que faz aqui?

484
00:36:41,001 --> 00:36:43,170
Sabia que estava
me trocando.

485
00:36:43,545 --> 00:36:45,839
Claro que sabia.

486
00:36:46,674 --> 00:36:50,302
Vamos querida,
sei do que precisa...

487
00:36:50,636 --> 00:36:54,682
Tem que haver um motivo
para se vestir desta forma.

488
00:36:54,682 --> 00:36:56,350
Não, Eddie.

489
00:36:57,393 --> 00:36:59,812
Não se soletra S-I-M.

490
00:36:59,812 --> 00:37:03,065
Não se soletra N-Ã-O.

491
00:37:03,649 --> 00:37:06,652
-Está bem?
-Vamos querida.

492
00:37:50,696 --> 00:37:52,197
Seu imbecil!

493
00:37:59,079 --> 00:38:02,166
É disso que você gosta?
É isso que te excita?

494
00:38:02,166 --> 00:38:03,709
O quê?

495
00:38:13,886 --> 00:38:16,930
As coisas são difíceis
para todos, docinho.

496
00:38:17,139 --> 00:38:20,768
Chove sobre os justos
e os injustos.

497
00:38:20,768 --> 00:38:24,855
O Comediante
era um pouco dos dois.

498
00:38:25,356 --> 00:38:29,818
E sempre achou
que riria por último.

499
00:39:49,064 --> 00:39:52,067
Fogos de artifícios,
só podem está brincando.

500
00:39:52,067 --> 00:39:55,904
Não acha que esse país tem
fogos de artifício o bastante?

501
00:39:57,573 --> 00:40:00,743
Se perdêssemos essa guerra.

502
00:40:00,743 --> 00:40:02,911
Acho que ficaríamos loucos.

503
00:40:02,911 --> 00:40:05,080
Sabe? Como país.

504
00:40:06,498 --> 00:40:08,083
Mas ganhamos.

505
00:40:08,459 --> 00:40:10,044
Graças a você.

506
00:40:12,046 --> 00:40:13,964
Você soa amargurado.

507
00:40:14,006 --> 00:40:17,009
Eu, amargurado?
De modo algum.

508
00:40:17,009 --> 00:40:19,219
Acho hilário.

509
00:40:27,561 --> 00:40:31,065
-Senhor Eddie?
-Era só o que me faltava.

510
00:40:31,190 --> 00:40:34,360
Agora que a guerra acabou
precisamos conversar.

511
00:40:34,568 --> 00:40:36,236
Sobre esse bebê.

512
00:40:36,945 --> 00:40:40,324
Não a nada para conversar.
Estou indo embora.

513
00:40:40,324 --> 00:40:44,328
Vou esquecer você e sua
porcaria de país insuportável.

514
00:40:44,495 --> 00:40:47,331
Dê o fora daqui.

515
00:40:48,123 --> 00:40:50,292
-Não.
-Dê o fora daqui!

516
00:40:50,292 --> 00:40:52,002
Você se lembrará de mim.

517
00:40:52,378 --> 00:40:56,298
Se lembrará de mim
e do meu país...

518
00:40:56,882 --> 00:40:58,634
Para sempre!

519
00:41:01,053 --> 00:41:02,846
Meu rosto!

520
00:41:04,556 --> 00:41:08,435
-Calma!
-Blake, não.

521
00:41:15,442 --> 00:41:18,070
Ela estava grávida.

522
00:41:18,362 --> 00:41:20,489
E você a matou.

523
00:41:20,489 --> 00:41:22,199
Isso mesmo.

524
00:41:22,241 --> 00:41:25,661
E você só assistiu!
Poderia ter vaporizado a arma.

525
00:41:25,661 --> 00:41:29,123
Transformado as balas
em mercúrio ou flocos de neve.

526
00:41:29,123 --> 00:41:30,916
Mas não fez nada, não é?

527
00:41:32,876 --> 00:41:36,005
Você não liga a mínima
para os seres humanos.

528
00:41:37,756 --> 00:41:40,259
Você está se desligando,
Doutor.

529
00:41:41,093 --> 00:41:43,929
Deus nos ajude.

530
00:41:45,806 --> 00:41:47,725
Médico!

531
00:42:09,496 --> 00:42:11,915
Bem vindos
à primeira reunião.

532
00:42:11,915 --> 00:42:13,626
Isso é tudo besteira.

533
00:42:13,792 --> 00:42:16,670
Para alguém que se
auto-intitula Comediante.

534
00:42:16,670 --> 00:42:19,298
Nunca sei quando
está contando uma piada.

535
00:42:19,298 --> 00:42:22,092
Os Vigilantes,
essa é a verdadeira piada.

536
00:42:22,134 --> 00:42:24,678
Não funcionou há 15 anos
não vai agora,

537
00:42:24,678 --> 00:42:27,348
só porque querem
brincar de cowboys e índios.

538
00:42:27,389 --> 00:42:30,934
Talvez devêssemos concordar
em não beber nas reuniões.

539
00:42:30,976 --> 00:42:32,645
Eu e Rorscharch aliados

540
00:42:32,645 --> 00:42:35,397
tivemos bons resultados
com as guangues.

541
00:42:35,397 --> 00:42:38,025
Um grupo deste tamanho parece
mais um golpe publicitário.

542
00:42:38,025 --> 00:42:39,902
Incontrolável.

543
00:42:39,902 --> 00:42:43,489
Podemos fazer muito mais.
Podemos salvar esse mundo.

544
00:42:45,324 --> 00:42:47,868
Com a liderança apropriada.

545
00:42:51,205 --> 00:42:53,082
Esse seria você, certo, Ozy?

546
00:42:53,082 --> 00:42:55,960
Afinal é o homem
mais inteligente do mundo.

547
00:42:55,960 --> 00:42:59,380
Não precisa ser gênio para
ver os problemas do mundo.

548
00:42:59,380 --> 00:43:01,173
Mas precisa de uma sala
cheia de idiotas

549
00:43:01,173 --> 00:43:03,968
para acharem que você
é capaz de resolver.

550
00:43:03,968 --> 00:43:07,429
A humanidade tenta se destruir,
desde os primórdios.

551
00:43:07,596 --> 00:43:11,892
Agora finalmente tem o poder
para terminar o trabalho.

552
00:43:12,142 --> 00:43:16,605
Quando as bombas começarem nada
importará, todos seremos pó.

553
00:43:19,692 --> 00:43:21,986
O Ozymandias aqui...

554
00:43:22,528 --> 00:43:25,823
Vai ser o homem
mais esperto das cinzas.

555
00:43:50,431 --> 00:43:53,142
POLÍCIA DIZ:
"QUE ELES FAÇAM O TRABALHO".

556
00:43:54,935 --> 00:43:57,938
FORA VIGILANTES!

557
00:43:57,938 --> 00:44:00,441
QUEREMOS A POLÍCIA!

558
00:44:20,586 --> 00:44:25,341
<i>Atenção, cidadãos.</i>
<i>Estamos tentando manter a ordem.</i>

559
00:44:25,341 --> 00:44:29,637
<i>Esvaziem as ruas até</i>
<i>que a greve policial termine.</i>

560
00:44:29,845 --> 00:44:33,057
<i>Por favor, não há motivos</i>
<i>para violência.</i>

561
00:44:33,057 --> 00:44:35,976
É assim que querem fazer?

562
00:44:47,863 --> 00:44:49,949
<i>Não há razão</i>
<i>para violência.</i>

563
00:44:58,791 --> 00:45:00,876
Isso não é nada bom.

564
00:45:24,274 --> 00:45:27,611
Como adoro trabalhar
em solo americano, Dan.

565
00:45:27,820 --> 00:45:30,364
Não me divirto tanto
desde Bernstein.

566
00:45:30,364 --> 00:45:32,366
Quanto tempo
isso vai durar?

567
00:45:32,408 --> 00:45:36,245
O congresso está criando
uma lei proibindo mascarados.

568
00:45:36,245 --> 00:45:38,205
Estamos com
os dias contados.

569
00:45:38,247 --> 00:45:42,293
É como sempre disse, somos
a única proteção da sociedade.

570
00:45:42,334 --> 00:45:46,422
-De quem?
-Está brincando? Deles mesmos.

571
00:45:46,630 --> 00:45:50,259
-Filho da puta.
-Comediante, não!

572
00:45:50,509 --> 00:45:53,137
Tire suas mãos sujas
de cima de mim.

573
00:45:53,637 --> 00:45:56,307
O que aconteceu conosco?

574
00:46:00,728 --> 00:46:03,772
O que aconteceu
com o sonho americano?

575
00:46:04,398 --> 00:46:06,525
O que aconteceu
com o sonho americano?

576
00:46:06,859 --> 00:46:08,902
Virou realidade.

577
00:46:09,528 --> 00:46:11,405
Está olhando para ele.

578
00:47:12,967 --> 00:47:16,679
...NÃO VAI TOLERAR A INCURSÃO
AMERICANA AO AFEGANISTÃO.

579
00:47:23,852 --> 00:47:25,604
ATRÁS DE VOCÊ.

580
00:47:32,194 --> 00:47:33,862
Edgar Willianm Jacobi.

581
00:47:33,862 --> 00:47:36,407
Também chamado
de Edgar William Vaugh.

582
00:47:36,407 --> 00:47:38,284
Também conhecido
como Moloch.

583
00:47:41,578 --> 00:47:43,706
Do que está falando?

584
00:47:44,790 --> 00:47:46,875
Estou aposentado.

585
00:47:48,711 --> 00:47:53,549
Minta novamente, Moloch,
e quebrarei outro dedo.

586
00:47:54,300 --> 00:47:57,052
Não sou mais o Moloch.

587
00:47:57,303 --> 00:47:59,179
O que quer de mim?

588
00:47:59,179 --> 00:48:02,308
Foi ao funeral do Blaker,
por quê?

589
00:48:02,308 --> 00:48:04,685
Apenas achei que deveria...

590
00:48:05,185 --> 00:48:09,982
prestar minha homenagem
ao Comediante.

591
00:48:12,109 --> 00:48:14,320
Como sabia que
era o Comediante?

592
00:48:14,320 --> 00:48:16,864
Ele invadiu minha casa!
Há uma semana!

593
00:48:16,989 --> 00:48:20,868
Tirou a máscara.
Ele estava bêbado.

594
00:48:20,868 --> 00:48:25,372
Eram inimigos por décadas!
Por que ele o visitaria?

595
00:48:25,372 --> 00:48:28,834
Não sei,
acordei no meu quarto.

596
00:48:28,876 --> 00:48:31,837
E ele estava lá.
Transtornado...

597
00:48:32,212 --> 00:48:34,340
Chorando.

598
00:48:34,340 --> 00:48:36,925
Chorando?
O Comediante?

599
00:48:36,925 --> 00:48:39,845
Ele murmurava
falando coisas sem sentido.

600
00:48:39,845 --> 00:48:42,681
Eu estava quase
mijando nas calças.

601
00:48:43,098 --> 00:48:45,351
Achei que ele fosse me matar.

602
00:48:45,684 --> 00:48:47,686
E o que ele falou?

603
00:48:49,313 --> 00:48:54,735
<i>É uma piada.</i>
<i>É tudo uma piada.</i>

604
00:48:56,111 --> 00:48:59,740
Eu achava que entendia.

605
00:48:59,740 --> 00:49:02,534
Achava que sabia
como o mundo funcionava.

606
00:49:02,785 --> 00:49:05,829
Fiz coisas terríveis.

607
00:49:07,206 --> 00:49:10,709
Fiz coisas horríveis a mulheres,
atirei em crianças.

608
00:49:10,834 --> 00:49:15,589
No Vietnã,
mas isso era na guerra!

609
00:49:15,589 --> 00:49:20,344
Mas isso...
Nunca fiz nada como isso.

610
00:49:21,428 --> 00:49:24,264
Deus.

611
00:49:24,932 --> 00:49:30,980
Aqui estou, desabafando,
com o meu arquiinimigo.

612
00:49:32,606 --> 00:49:34,108
A verdade é...

613
00:49:34,108 --> 00:49:38,070
Você é o que tenho
de mais parecido com um amigo.

614
00:49:38,070 --> 00:49:39,863
Que merda isso quer dizer?

615
00:49:43,951 --> 00:49:45,577
Merda!

616
00:49:47,371 --> 00:49:51,542
Seu nome...
Estava na lista.

617
00:49:52,209 --> 00:49:56,630
Junto com o da Jenny ou sei lá
qual é a porra do nome dela.

618
00:49:56,630 --> 00:49:59,049
A ex-namorada do Manhattan.

619
00:50:03,012 --> 00:50:06,015
Mãe, me perdoe.

620
00:50:06,015 --> 00:50:08,559
Então ele partiu.

621
00:50:08,976 --> 00:50:14,106
Juro que não sei do que
ele estava falando.

622
00:50:20,237 --> 00:50:25,034
História engraçada.
Parece inacreditável.

623
00:50:25,993 --> 00:50:27,786
Provavelmente é verdade.

624
00:50:29,204 --> 00:50:33,542
É isso? Estou limpo?

625
00:50:33,542 --> 00:50:37,671
Você? Limpo?

626
00:50:42,635 --> 00:50:46,930
Laetril, falsa medicação
feita do caroço do damasco.

627
00:50:46,930 --> 00:50:49,308
É ilegal.

628
00:50:50,267 --> 00:50:53,937
Por favor, não confisque isto.

629
00:50:53,937 --> 00:50:56,940
Estou tentando
qualquer coisa...

630
00:50:58,484 --> 00:51:00,778
Eu tenho câncer.

631
00:51:01,654 --> 00:51:03,238
Que tipo de câncer?

632
00:51:04,531 --> 00:51:07,576
Sabe o tipo
que é possível vencer?

633
00:51:09,662 --> 00:51:11,538
Não é o que eu tenho.

634
00:51:15,125 --> 00:51:18,629
<i>Diário do Rorschach,</i>
<i>16 de outubro.</i>

635
00:51:21,966 --> 00:51:24,760
<i>Pensei sobre a história</i>
<i>que Moloch contou.</i>

636
00:51:24,760 --> 00:51:26,887
<i>Pode ser tudo mentira.</i>

637
00:51:27,137 --> 00:51:28,806
<i>Uma forma de vingança.</i>

638
00:51:28,806 --> 00:51:31,558
<i>Planejada durante</i>
<i>anos atrás das grades.</i>

639
00:51:31,934 --> 00:51:36,730
<i>Vá se fuder, ganho mais</i>
<i>numa noite que você em 1 ano.</i>

640
00:51:36,730 --> 00:51:40,275
<i>Mas se for verdade,</i>
<i>o que poderia ter assustado.</i>

641
00:51:40,275 --> 00:51:43,612
<i>o Comediante a ponto</i>
<i>de ir chorar para o Moloch.</i>

642
00:51:44,071 --> 00:51:46,573
<i>O que ele terá visto?</i>

643
00:51:46,865 --> 00:51:49,910
<i>E a tal lista</i>
<i>que ele mencionou?</i>

644
00:51:52,538 --> 00:51:56,500
<i>Edward Blake,</i>
<i>o Comediante.</i>

645
00:51:56,500 --> 00:52:00,921
<i>Nascido em 1918,</i>
<i>enterrado debaixo de chuva.</i>

646
00:52:01,255 --> 00:52:03,340
Assassinado.

647
00:52:03,382 --> 00:52:05,592
<i>É isso que nos aguarda?</i>

648
00:52:05,843 --> 00:52:07,845
<i>Sem tempo</i>
<i>para os amigos.</i>

649
00:52:08,470 --> 00:52:11,807
<i>Apenas nossos inimigos</i>
<i>deixam rosas.</i>

650
00:52:12,224 --> 00:52:15,853
<i>Violento em vida.</i>
<i>Vida encerrada violentamente.</i>

651
00:52:16,520 --> 00:52:18,856
<i>Blake entendia.</i>

652
00:52:18,856 --> 00:52:21,734
Humanos são violentos
por natureza.

653
00:52:21,734 --> 00:52:25,904
<i>Não importa o quanto tente</i>
<i>se fantasiar para disfarçar.</i>

654
00:52:26,655 --> 00:52:29,575
<i>Blake viu a verdadeira</i>
<i>face da sociedade.</i>

655
00:52:30,034 --> 00:52:33,120
<i>E optou por ser</i>
<i>uma parodia disso,</i>

656
00:52:33,120 --> 00:52:34,788
Uma piada.

657
00:52:34,872 --> 00:52:37,166
<i>Ouvi uma piada certa vez.</i>

658
00:52:37,499 --> 00:52:41,462
<i>Um homem vai ao médico,</i>
<i>dizendo estar deprimido.</i>

659
00:52:41,670 --> 00:52:45,299
<i>A vida parece dura e cruel.</i>

660
00:52:45,674 --> 00:52:49,094
<i>Ele diz se sentir sozinho</i>
<i>nesse mundo ameaçador.</i>

661
00:52:49,428 --> 00:52:52,181
<i>O médico responde:</i>
<i>o tratamento é simples.</i>

662
00:52:52,848 --> 00:52:55,684
<i>O grande palhaço Pagliacci</i>
<i>está na cidade.</i>

663
00:52:55,684 --> 00:52:59,605
<i>Vá assisti-lo.</i>
<i>Isso deve alegrá-lo.</i>

664
00:53:00,147 --> 00:53:02,733
<i>O homem explode em lágrimas.</i>

665
00:53:03,150 --> 00:53:05,736
<i>"Mas doutor," ele disse.</i>

666
00:53:05,736 --> 00:53:08,322
<i>"Eu sou Pagliacci".</i>

667
00:53:09,114 --> 00:53:13,243
<i>Boa piada.</i>
<i>Todos riem.</i>

668
00:53:13,577 --> 00:53:17,456
<i>Rufam os tambores.</i>
<i>Fecham-se as cortinas.</i>

669
00:53:26,799 --> 00:53:29,551
A que horas tem que
estar na entrevista?

670
00:53:29,593 --> 00:53:33,180
Não se preocupe,
tenho bastante tempo.

671
00:53:41,105 --> 00:53:43,565
Seu dedo é como
lamber uma pilha.

672
00:54:03,419 --> 00:54:06,380
Jon, pare!
O que está fazendo?

673
00:54:06,422 --> 00:54:09,341
Por favor,
não fique chateada.

674
00:54:09,341 --> 00:54:11,051
Achei que gostaria disso.

675
00:54:11,635 --> 00:54:13,178
Não.

676
00:54:14,888 --> 00:54:17,349
Eu não... Não.

677
00:54:17,933 --> 00:54:20,436
Não quero isso.

678
00:54:21,729 --> 00:54:24,189
Não sei mais
como estimular você.

679
00:54:27,026 --> 00:54:30,237
Sei que estava
apenas tentando...

680
00:54:32,364 --> 00:54:35,117
Está trabalhando enquanto
estamos na cama?

681
00:54:35,117 --> 00:54:38,829
Meu trabalho com o Adrian
está num estágio importante.

682
00:54:38,954 --> 00:54:42,207
-Não achei que fosse necessário.
-O quê?

683
00:54:42,333 --> 00:54:45,961
Decidir qual de vocês vai me
dar um transa por piedade?

684
00:54:54,428 --> 00:54:58,223
Minha atenção estava concentrada
inteiramente em você.

685
00:54:58,223 --> 00:55:00,893
Se vê algo errado
em minha atitude,

686
00:55:00,893 --> 00:55:02,978
estou disposto
a conversarmos.

687
00:55:03,771 --> 00:55:07,258
Você entende a conexão
entre todas as coisas do mundo.

688
00:55:07,258 --> 00:55:08,926
Exceto as pessoas.

689
00:55:08,968 --> 00:55:12,530
O que eu sou para você?
Um quebra-cabeças para resolver?

690
00:55:12,530 --> 00:55:14,541
Peça que seus homens
se afastem,

691
00:55:14,541 --> 00:55:17,026
vou teleportar
o reator agora.

692
00:55:17,543 --> 00:55:20,380
Você é minha única
conexão com o mundo.

693
00:55:27,136 --> 00:55:31,348
Não quero mais
essa responsabilidade.

694
00:55:36,470 --> 00:55:38,514
Ele é todo seu.

695
00:55:44,520 --> 00:55:46,981
Não se preocupe Jon,
ela voltará.

696
00:55:48,148 --> 00:55:50,442
Não, não voltará.

697
00:56:04,832 --> 00:56:07,418
<i>Ele é chamado</i>
<i>de muitas coisas,</i>

698
00:56:07,418 --> 00:56:12,172
<i>herói, arma,</i>
<i>forte da segurança nacional.</i>

699
00:56:12,298 --> 00:56:16,427
<i>Antídoto à guerra nuclear,</i>
<i>ou quem acabará com o mundo.</i>

700
00:56:16,802 --> 00:56:18,637
<i>Ainda esta noite.</i>

701
00:56:18,679 --> 00:56:22,641
<i>Dr. Mahattan responderá</i>
<i>as minhas perguntas e as suas.</i>

702
00:56:22,641 --> 00:56:27,104
<i>Numa entrevista exclusiva,</i>
<i>sem comerciais.</i>

703
00:56:27,104 --> 00:56:29,857
<i>Em um oferecimento</i>
<i>das Empresas Veidt.</i>

704
00:56:45,164 --> 00:56:48,000
-Quem é?
-É a Laurie.

705
00:56:58,802 --> 00:57:01,930
Desculpe, acabei
de colocar fechadura nova.

706
00:57:02,348 --> 00:57:04,350
Não sabia para onde ir.

707
00:57:05,017 --> 00:57:07,561
Tudo bem.
Entre.

708
00:57:15,653 --> 00:57:17,196
Qual o problema?

709
00:57:18,030 --> 00:57:19,907
Eu deixei o Jon.

710
00:57:19,907 --> 00:57:22,826
Meu Deus!

711
00:57:22,826 --> 00:57:25,204
Sinto muito.

712
00:57:25,204 --> 00:57:27,665
Não sei porque
estou aqui, apenas...

713
00:57:28,040 --> 00:57:31,168
Eu não tenho mais ninguém.

714
00:57:32,378 --> 00:57:36,090
Não conheço ninguém
que não seja um Super Herói.

715
00:57:36,507 --> 00:57:37,675
Tudo bem.

716
00:57:37,675 --> 00:57:40,260
Deve ser apenas
uma discussão normal...

717
00:57:40,260 --> 00:57:41,804
Não, Dan.

718
00:57:42,638 --> 00:57:45,265
Não sabe
o que é viver com ele,

719
00:57:45,265 --> 00:57:47,768
a forma como ele
olha as coisas agora,

720
00:57:48,394 --> 00:57:51,480
é como se não lembrasse
o que elas são.

721
00:57:51,522 --> 00:57:54,024
Esse mundo,
o mundo real...

722
00:57:54,024 --> 00:57:57,611
Para ele é como andar
através de uma névoa,

723
00:57:57,653 --> 00:58:01,782
e as pessoas
são apenas sombras.

724
00:58:01,949 --> 00:58:05,494
Sombras na névoa.

725
00:58:06,704 --> 00:58:09,623
Tudo parece tão complicado.

726
00:58:11,625 --> 00:58:16,547
Sinto muito, Dan. Espero
não ter arruinado sua noite.

727
00:58:16,547 --> 00:58:20,926
Não, fico feliz
que tenha vindo.

728
00:58:20,926 --> 00:58:24,430
Estava indo ver Holly
para nossa cerveja semanal.

729
00:58:24,847 --> 00:58:27,766
É bem vinda
para se juntar a nós.

730
00:58:27,766 --> 00:58:31,186
Na verdade, eu insisto.

731
00:59:03,886 --> 00:59:06,889
Como o Dr. Manhattan chega
e ninguém me avisa?

732
00:59:06,889 --> 00:59:08,432
Ele acabou...

733
00:59:08,432 --> 00:59:12,645
Não temos tempo para maquiagem,
esse azul é muito claro pra TV.

734
00:59:14,104 --> 00:59:16,065
Está escuro o bastante?

735
00:59:17,983 --> 00:59:19,777
É...

736
00:59:19,818 --> 00:59:21,445
Está escuro o bastante.

737
00:59:44,635 --> 00:59:47,805
Essas estão as áreas
vedadas pelo Pentágono.

738
00:59:47,805 --> 00:59:51,141
O Afeganistão vai ser citado,
mas fique tranquilo.

739
00:59:51,141 --> 00:59:52,977
E tente não
ficar encurralado.

740
00:59:52,977 --> 00:59:56,814
<i>Um renomado físico nuclear</i>
<i>que num terrível acidente</i>

741
00:59:56,855 --> 00:59:59,274
<i>adquiriu incríveis poderes.</i>

742
00:59:59,274 --> 01:00:02,194
Tornando-se capaz
de modificar toda matéria.

743
01:00:02,778 --> 01:00:06,657
O mundo o conhece
como Dr. Manhattan.

744
01:00:06,657 --> 01:00:09,201
Bem vindo.

745
01:00:12,663 --> 01:00:14,248
Obrigado.

746
01:00:22,965 --> 01:00:25,926
Sra. Black,
tem a primeira pergunta.

747
01:00:25,968 --> 01:00:29,305
Dr. Manhattan, como sabe,
o relógio do juízo final

748
01:00:29,430 --> 01:00:34,518
simboliza a proximidade
da humanidade a sua extinção.

749
01:00:34,560 --> 01:00:37,438
A 0h representa a ameça
de guerra nuclear.

750
01:00:37,438 --> 01:00:40,941
E no momento marca 23h56.

751
01:00:41,150 --> 01:00:44,236
Concorda que estamos
tão perto da aniquilação?

752
01:00:44,278 --> 01:00:46,405
O meu pai era relojoeiro.

753
01:00:47,573 --> 01:00:52,202
Abandonou quando Einstein
mostrou que o tempo é relativo.

754
01:00:52,911 --> 01:00:57,041
Concordo apenas que esse relógio
é tão útil ao intelecto

755
01:00:57,082 --> 01:01:01,503
quanto uma foto de oxigênio
serve a um homem se afogando.

756
01:01:02,755 --> 01:01:04,923
Está dizendo
que não há perigo?

757
01:01:04,923 --> 01:01:09,219
Mesmo em um mundo sem armas
nucleares, ainda haveria perigo.

758
01:01:13,641 --> 01:01:17,019
Qual a sua opinião
sobre a ideia de muitos,

759
01:01:17,186 --> 01:01:18,771
de que você é Deus?

760
01:01:18,854 --> 01:01:21,899
Já que pode ver
o passado e o futuro.

761
01:01:22,190 --> 01:01:24,234
Só posso ver meu
próprio passado

762
01:01:25,152 --> 01:01:26,778
e meu próprio futuro.

763
01:01:27,237 --> 01:01:29,823
Não sou onisciente.

764
01:01:29,823 --> 01:01:31,491
Doug Roth, sua pergunta.

765
01:01:31,491 --> 01:01:36,496
Por falar no passado, lembra
um homem chamado Wally Weaver?

766
01:01:36,788 --> 01:01:42,419
Lembro. Trabalhamos no Centro
de Pesquisas Fletcher.

767
01:01:42,419 --> 01:01:46,256
-Ele morreu de câncer.
-Era um bom homem.

768
01:01:46,298 --> 01:01:49,635
E quanto a Edgar Jacobi,
o "super vilão Moloch"?

769
01:01:50,928 --> 01:01:54,973
Você o enfrentou várias vezes
nos anos 60. Lutas, conflitos...

770
01:01:55,349 --> 01:01:58,185
Sabia que ele
também tem câncer?

771
01:01:58,602 --> 01:02:00,145
Não fui informado.

772
01:02:00,145 --> 01:02:02,147
E o General Anthony Rantolph?

773
01:02:02,189 --> 01:02:05,776
Seu chefe, quando começou
a trabalhar para o governo.

774
01:02:06,151 --> 01:02:07,778
Câncer.

775
01:02:07,778 --> 01:02:10,572
Está sugerindo
que fui a causa?

776
01:02:11,073 --> 01:02:14,159
Na minha visão,
as evidências são conclusivas.

777
01:02:14,201 --> 01:02:16,578
Mesmo se for o caso,
é irrelevante.

778
01:02:16,703 --> 01:02:21,917
O corpo humano vivo ou morto tem
o mesmo número de partículas.

779
01:02:24,002 --> 01:02:26,588
Estruturalmente,
não há diferença.

780
01:02:32,636 --> 01:02:35,222
Tudo bem.
Vamos nos acalmar, por favor.

781
01:02:43,146 --> 01:02:45,274
E a Janey Slater?

782
01:02:45,440 --> 01:02:49,945
-Acha que há diferença para ela?
-Janey?

783
01:02:50,153 --> 01:02:55,826
Sua ex-namorada, física também,
com quem conviveu por 11 anos.

784
01:02:55,826 --> 01:02:57,578
Doug,
uma pergunta por vez!

785
01:02:57,578 --> 01:02:59,746
Ela também tem câncer.

786
01:02:59,746 --> 01:03:03,625
Médicos deram 6 meses de vida.
Não é isso, Sra. Slater?

787
01:03:18,098 --> 01:03:20,434
Você era o mundo
para mim, Jon.

788
01:03:20,976 --> 01:03:22,477
Era a minha vida.

789
01:03:23,478 --> 01:03:26,565
Lembra quantas vezes
disse que me amava?

790
01:03:26,898 --> 01:03:29,192
Janey, eu não sabia.

791
01:03:29,342 --> 01:03:33,822
Fiquei do seu lado
após o acidente, te dei tudo!

792
01:03:38,293 --> 01:03:42,747
-É assim que retribui?
-Janey, eu não sabia...

793
01:03:42,414 --> 01:03:46,326
Dane-se, Jon!
Vá pro inferno!

794
01:03:46,543 --> 01:03:48,795
Janey! Espera!

795
01:03:52,925 --> 01:03:54,509
<i>Desliguem as câmaras!</i>

796
01:03:54,509 --> 01:03:56,637
<i>Vão para trás!</i>

797
01:03:56,637 --> 01:03:58,222
<i>Todos para trás!</i>

798
01:03:59,890 --> 01:04:01,683
Por favor.

799
01:04:02,351 --> 01:04:05,562
Se vocês puderem se retirar

800
01:04:06,480 --> 01:04:08,482
e me deixar em paz.

801
01:04:10,567 --> 01:04:13,153
Eu disse:
me deixem em paz!

802
01:04:23,914 --> 01:04:26,542
<i>Estou contemplando</i>
<i>as estrelas.</i>

803
01:04:26,542 --> 01:04:28,669
<i>Elas estão tão distantes.</i>

804
01:04:28,669 --> 01:04:31,505
<i>E a luz leva tanto tempo</i>
<i>para nos alcançar.</i>

805
01:04:34,383 --> 01:04:38,095
<i>Tudo que vemos das estrelas</i>
<i>são suas antigas fotos.</i>

806
01:04:41,473 --> 01:04:44,851
<i>É Julho de 1959</i>
<i>e estou apaixonado.</i>

807
01:04:48,105 --> 01:04:50,023
-Vem buscar amanhã?
-Certo.

808
01:04:50,315 --> 01:04:52,109
-75 centavos.
-Obrigado.

809
01:04:53,193 --> 01:04:57,364
Era para ele ter avisado.
Acho que não saí bem.

810
01:04:57,614 --> 01:05:02,244
Não, tenho certeza
que ficou linda.

811
01:05:06,331 --> 01:05:08,959
<i>Seu nome é Janey Slater.</i>

812
01:05:09,501 --> 01:05:11,920
<i>Ela é física como eu.</i>

813
01:05:13,338 --> 01:05:15,132
<i>Eu tenho 30 anos.</i>

814
01:05:19,636 --> 01:05:23,098
<i>Fomos apresentados por</i>
<i>um amigo meu da universidade.</i>

815
01:05:23,098 --> 01:05:25,392
<i>Wally Weaver.</i>

816
01:05:27,269 --> 01:05:31,773
<i>É 12 de fevereiro de 1981.</i>
<i>Wally morre de câncer...</i>

817
01:05:32,191 --> 01:05:34,526
<i>O qual me acusam</i>
<i>de ser a causa.</i>

818
01:05:51,293 --> 01:05:55,047
<i>Naquela noite, Janey e eu</i>
<i>fazemos amor pela primeira vez.</i>

819
01:06:00,636 --> 01:06:03,805
<i>Daqui a um mês,</i>
<i>o acidente me espera.</i>

820
01:06:11,396 --> 01:06:14,566
Já encontro vocês,
esqueci meu relógio lá dentro.

821
01:06:15,400 --> 01:06:17,444
Vamos esperar.

822
01:06:19,947 --> 01:06:23,116
<i>Percorro a sala</i>
<i>da câmara de campo intrínseco.</i>

823
01:06:23,408 --> 01:06:25,160
<i>Encontro meu relógio.</i>

824
01:06:30,916 --> 01:06:35,045
<i>Quando chego à porta,</i>
<i>Wally está pálido.</i>

825
01:06:35,295 --> 01:06:39,675
O programa trancou a porta.
Não tenho como cancelar.

826
01:06:40,842 --> 01:06:42,970
<i>Estou aterrorizado.</i>

827
01:06:42,970 --> 01:06:44,638
Jon.

828
01:06:48,892 --> 01:06:51,603
Sinto muito, Jon.

829
01:06:53,313 --> 01:06:55,315
Mas não consigo...

830
01:06:56,942 --> 01:06:59,194
Janey, não me abandone!

831
01:06:59,194 --> 01:07:00,696
Não me abandone!

832
01:07:29,391 --> 01:07:34,813
<i>É 12 de maio de 1959,</i>
<i>quando sou apresentado a Janey.</i>

833
01:07:35,022 --> 01:07:37,274
<i>Ela me paga uma cerveja.</i>

834
01:07:37,274 --> 01:07:40,444
<i>Primeira vez que uma mulher</i>
<i>faz isso para mim.</i>

835
01:07:40,485 --> 01:07:44,239
<i>Quando ela me entrega</i>
<i>o copo gelado,</i>

836
01:07:44,239 --> 01:07:46,950
<i>nossos dedos se tocam.</i>

837
01:07:56,376 --> 01:07:59,338
Isso, Jon. Muito bem.

838
01:07:59,338 --> 01:08:04,468
Agora basta reorganizar
as peças na sequência correta.

839
01:08:08,931 --> 01:08:13,018
<i>Eu sinto medo</i>
<i>pela última vez.</i>

840
01:08:29,993 --> 01:08:34,581
<i>Um funeral simbólico é feito.</i>
<i>Não há nada a ser enterrado.</i>

841
01:08:34,790 --> 01:08:37,000
<i>Janey emoldura a foto.</i>

842
01:08:37,459 --> 01:08:41,046
<i>Essa é a única foto minha</i>
<i>que alguém possui.</i>

843
01:08:41,338 --> 01:08:46,301
<i>Um sistema circulatório é</i>
<i>avistado na cerca de segurança.</i>

844
01:08:46,677 --> 01:08:48,220
<i>Alguns dias depois...</i>

845
01:08:48,845 --> 01:08:52,057
<i>Um esqueleto parcialmente</i>
<i>revestido por músculos</i>

846
01:08:52,099 --> 01:08:56,436
<i>grita num corredor instantes</i>
<i>antes de desaparecer.</i>

847
01:09:19,918 --> 01:09:21,587
Meus Deus!

848
01:09:21,879 --> 01:09:23,463
Jon!

849
01:09:24,506 --> 01:09:26,425
É você?

850
01:09:26,717 --> 01:09:29,511
<i>O mundo inteiro está</i>
<i>chocado com a notícia</i>

851
01:09:29,511 --> 01:09:32,723
<i>talvez a mais importante</i>
<i>da história recente.</i>

852
01:09:33,015 --> 01:09:36,768
<i>Repetimos: Super-Homem</i>
<i>existe e é americano.</i>

853
01:09:43,483 --> 01:09:45,694
<i>Me chamam de Dr. Manhattan.</i>

854
01:09:56,246 --> 01:09:58,415
<i>Explicam que o nome</i>
<i>foi escolhido</i>

855
01:09:58,957 --> 01:10:02,419
<i>por induzir intimidação</i>
<i>aos inimigos dos EUA.</i>

856
01:10:04,796 --> 01:10:08,634
<i>Me tratam como algo divino.</i>

857
01:10:08,634 --> 01:10:10,510
<i>Algo letal.</i>

858
01:10:14,389 --> 01:10:18,936
<i>Em janeiro de 1971,</i>
<i>o Presidente Nixon</i>

859
01:10:18,977 --> 01:10:21,146
<i>me pede</i>
<i>para intervir no Vietnã.</i>

860
01:10:21,188 --> 01:10:24,566
<i>algo que os presidentes</i>
<i>anteriores não pediriam.</i>

861
01:10:26,193 --> 01:10:29,238
<i>Uma semana depois</i>
<i>o conflito se encerra.</i>

862
01:10:29,363 --> 01:10:33,492
<i>Forças vietcongues queriam</i>
<i>se render pessoalmente a mim.</i>

863
01:10:35,661 --> 01:10:39,248
<i>Hollis Mason, um herói</i>
<i>aposentado, escreve um livro.</i>

864
01:10:39,248 --> 01:10:44,002
<i>Onde chama minha chegada de:</i>
<i>"a alvorada do super-herói".</i>

865
01:10:58,100 --> 01:11:01,562
<i>Não estou certo</i>
<i>se entendo o que significa.</i>

866
01:11:01,603 --> 01:11:04,815
<i>Na época, citaram errado</i>
<i>minhas palavras.</i>

867
01:11:04,857 --> 01:11:08,569
<i>Nunca disse: "o Super-Homem</i>
<i>existe e é americano."</i>

868
01:11:08,610 --> 01:11:13,532
<i>O que eu disse foi:</i>
<i>"Deus existe e ele é americano".</i>

869
01:11:13,532 --> 01:11:17,619
<i>Se esse conceito provoca</i>
<i>uma intensa e profunda sensação</i>

870
01:11:17,619 --> 01:11:23,208
<i>de terror religioso,</i>
<i>não entrem em pânico.</i>

871
01:11:24,501 --> 01:11:28,547
<i>Significa apenas</i>
<i>que ainda estão sãos.</i>

872
01:11:30,632 --> 01:11:33,468
<i>É Natal de 1963.</i>

873
01:11:34,052 --> 01:11:37,055
<i>Janey diz que está</i>
<i>com medo e preocupada.</i>

874
01:11:38,140 --> 01:11:41,393
<i>Diz que sou como</i>
<i>um deus agora.</i>

875
01:11:41,435 --> 01:11:45,063
<i>Respondo que não creio</i>
<i>que Deus exista.</i>

876
01:11:45,522 --> 01:11:47,774
E se existe,
não pareço com ele.

877
01:11:48,275 --> 01:11:54,198
<i>Digo que ainda a desejo,</i>
<i>e que sempre desejarei.</i>

878
01:11:55,407 --> 01:11:59,203
<i>Quando estou mentindo para ela,</i>
<i>é 4 de Setembro de 1970.</i>

879
01:11:59,870 --> 01:12:04,541
<i>Estou em uma sala cheia</i>
<i>de gente usando disfarces.</i>

880
01:12:05,334 --> 01:12:09,546
<i>Uma mulher muito jovem</i>
<i>olha para mim e sorri.</i>

881
01:12:10,839 --> 01:12:12,466
<i>Ela é linda.</i>

882
01:12:13,050 --> 01:12:15,719
<i>Após cada longo beijo,</i>

883
01:12:15,719 --> 01:12:19,431
<i>Ela pontua meus lábios</i>
<i>com outro beijo leve e delicado.</i>

884
01:12:19,431 --> 01:12:21,099
<i>Como uma assinatura.</i>

885
01:12:23,060 --> 01:12:25,646
<i>Janey me chama de pedófilo.</i>

886
01:12:25,938 --> 01:12:28,899
<i>Regada a lágrimas de raiva,</i>

887
01:12:28,899 --> 01:12:31,735
<i>pergunta se é porque</i>
<i>ela está envelhecendo.</i>

888
01:12:32,152 --> 01:12:33,987
<i>É verdade.</i>

889
01:12:35,197 --> 01:12:38,283
<i>Ela está envelhecendo</i>
<i>visivelmente a cada dia.</i>

890
01:12:45,457 --> 01:12:47,751
<i>Enquanto permaneço imutável.</i>

891
01:12:48,877 --> 01:12:51,088
<i>Prefiro a tranquilidade daqui.</i>

892
01:12:52,839 --> 01:12:56,593
<i>Estou cansado da Terra.</i>
<i>Dessas pessoas.</i>

893
01:12:57,094 --> 01:13:00,639
<i>Cansado de me envolver</i>
<i>na complicação de suas vidas.</i>

894
01:13:23,745 --> 01:13:26,790
<i>Eles afirmam lutar</i>
<i>para construir o paraíso.</i>

895
01:13:27,583 --> 01:13:30,502
<i>Mas o paraíso deles</i>
<i>é povoado por horrores.</i>

896
01:13:31,503 --> 01:13:34,047
<i>Talvez o mundo</i>
<i>não tenha sido criado.</i>

897
01:13:35,048 --> 01:13:36,884
<i>Talvez nada seja criado.</i>

898
01:13:37,801 --> 01:13:40,637
<i>Um relógio</i>
<i>sem um relojoeiro.</i>

899
01:13:42,347 --> 01:13:45,767
<i>É tarde demais.</i>
<i>Sempre foi.</i>

900
01:13:47,227 --> 01:13:48,854
<i>E sempre será.</i>

901
01:13:49,813 --> 01:13:51,398
<i>Tarde demais.</i>

902
01:13:57,112 --> 01:14:01,825
Sr. Presidente, os soviéticos
deslocaram seus tanques.

903
01:14:01,825 --> 01:14:04,578
para o norte
da fronteira do Afeganistão.

904
01:14:04,786 --> 01:14:08,665
Estão nos testando
para descobrir se simulamos

905
01:14:08,665 --> 01:14:11,335
o desaparecimento
do Dr. Manhattan

906
01:14:11,376 --> 01:14:15,297
para provocar
uma reação deles.

907
01:14:15,297 --> 01:14:19,843
Quando estaremos prontos
para um ataque preventivo?

908
01:14:19,927 --> 01:14:21,511
Dois dias.

909
01:14:21,511 --> 01:14:25,724
Temos 54% de chances de
derrotar todo exército soviético

910
01:14:25,766 --> 01:14:27,726
antes de lançarem os mísseis.

911
01:14:27,935 --> 01:14:31,605
Usando estimativas conservadoras
de quantas ogivas

912
01:14:31,605 --> 01:14:34,316
podemos interceptar
e destruir.

913
01:14:34,316 --> 01:14:36,485
Perderemos toda a costa leste.

914
01:14:36,485 --> 01:14:38,946
O último suspiro.

915
01:14:38,987 --> 01:14:40,697
O passo mais difícil.

916
01:14:41,323 --> 01:14:44,535
Vamos fazê-los pensar novamente
sobre fissão nuclear.

917
01:14:44,576 --> 01:14:48,205
Pela previsão meteorológica,
a radiação irá para o sul.

918
01:14:48,580 --> 01:14:50,499
México será o mais afetado.

919
01:14:50,582 --> 01:14:54,169
A maior parte das áreas
agrícolas não será atingida.

920
01:14:54,169 --> 01:14:56,046
Nada mal.

921
01:14:56,046 --> 01:14:58,757
Todas as considerações feitas.

922
01:15:01,051 --> 01:15:05,472
Sr. Presidente,
o que deseja fazer?

923
01:15:12,896 --> 01:15:17,150
Entraremos em DEFCON-2.
Abasteçam os bombardeiros.

924
01:15:17,943 --> 01:15:21,029
Dr. Manhattan tem dois dias.

925
01:15:22,239 --> 01:15:23,740
Depois disso...

926
01:15:23,782 --> 01:15:27,619
A humanidade estará nas mãos
de uma autoridade maior.

927
01:15:27,619 --> 01:15:30,539
Vamos torcer que
esteja do nosso lado.

928
01:15:31,915 --> 01:15:36,587
Sem o Dr. Manhattan para
estilhaçar os russos, Sr. Veidt.

929
01:15:36,587 --> 01:15:41,049
O povo precisará da velha
e boa energia confiável.

930
01:15:41,133 --> 01:15:43,135
Entende?

931
01:15:43,176 --> 01:15:46,638
Não podemos abrir mão
de petróleo e energia nuclear

932
01:15:46,638 --> 01:15:48,140
da noite para o dia.

933
01:15:48,140 --> 01:15:50,851
Destruiria toda
nossa economia.

934
01:15:50,934 --> 01:15:53,729
Tem razão, Lee.
Ele quer energia gratuita.

935
01:15:53,729 --> 01:15:56,940
"Gratuita" é só mais
um sinônimo de "socialista".

936
01:15:56,982 --> 01:15:58,942
Talvez devêssemos
investigá-lo

937
01:15:58,942 --> 01:16:02,487
acerca de possíveis
filiações comunistas.

938
01:16:02,487 --> 01:16:07,868
Sr. Laccocca, senhores,
respeito a posição de vocês.

939
01:16:08,660 --> 01:16:12,247
E suas conquistas
como empresários.

940
01:16:12,915 --> 01:16:15,292
Querem conhecer
meu passado?

941
01:16:16,335 --> 01:16:18,212
Com prazer.

942
01:16:19,129 --> 01:16:23,675
É de conhecimento público
que fiquei órfão aos 17 anos.

943
01:16:23,675 --> 01:16:25,219
Fiquei sozinho.

944
01:16:25,719 --> 01:16:29,139
Pode se dizer que
sempre estive sozinho.

945
01:16:29,556 --> 01:16:32,184
Dizem que sou o homem
mais inteligente do mundo.

946
01:16:32,184 --> 01:16:34,603
Mas frequentemente
me sinto idiota.

947
01:16:34,895 --> 01:16:38,106
Por não ser capaz
de me relacionar com ninguém.

948
01:16:38,899 --> 01:16:41,443
Ninguém vivo, pelo menos.

949
01:16:41,485 --> 01:16:46,782
A única pessoa que já senti
afinidade morreu 300 a.C..

950
01:16:46,865 --> 01:16:49,868
Alexandre da Macedônia.

951
01:16:49,910 --> 01:16:53,247
Ou como é mais conhecido
"Alexandre, o Grande".

952
01:16:53,288 --> 01:16:56,667
A sua ideia
de um mundo unificado foi...

953
01:16:57,626 --> 01:17:00,462
Sem precedentes.

954
01:17:00,837 --> 01:17:06,343
Eu precisava me equiparar
às suas conquistas.

955
01:17:06,343 --> 01:17:10,055
Então decidi aplicar
suas idéias ao mundo atual.

956
01:17:10,097 --> 01:17:12,849
E iniciar minha
trajetória de conquistas.

957
01:17:12,891 --> 01:17:18,647
Não a conquista de homens,
mas dos males que os afligem.

958
01:17:18,689 --> 01:17:24,611
Combustíveis fósseis, petróleo,
energia nuclear...

959
01:17:24,611 --> 01:17:27,906
são como drogas, e os senhores,
são os traficantes.

960
01:17:27,906 --> 01:17:29,950
-Ouça...
-Não.

961
01:17:32,911 --> 01:17:35,163
Ouça você.

962
01:17:35,831 --> 01:17:38,375
O mundo vai sobreviver.

963
01:17:38,709 --> 01:17:41,920
E merece mais do que
foram capazes de fornecer.

964
01:17:42,337 --> 01:17:44,256
Vamos direto ao ponto.

965
01:17:44,339 --> 01:17:48,260
Meu patrimônio vale mais que
todas as suas empresas juntas.

966
01:17:48,260 --> 01:17:52,264
Posso comprar e vender 3 vezes.
O que deve ser considerado

967
01:17:52,306 --> 01:17:58,187
caso decidam levar a público
nossas discordâncias.

968
01:17:59,104 --> 01:18:01,773
Acredito que conhecem
o caminho da saída.

969
01:18:03,192 --> 01:18:05,068
Senhores.

970
01:18:08,113 --> 01:18:11,825
O pessoal dos brinquedos
quer falar sobre novos vilões.

971
01:18:11,867 --> 01:18:14,119
Já que os velhos
vilões morreram.

972
01:18:14,119 --> 01:18:17,247
-Sr. Veidt?
-Acho que tenho algumas ideias.

973
01:18:19,458 --> 01:18:21,919
Acho que começamos
com o pé esquerdo.

974
01:18:58,497 --> 01:19:00,499
Ele tem uma
cápsula de veneno.

975
01:19:00,624 --> 01:19:03,544
Não morda, seu filho da puta!
Quem o enviou?

976
01:19:03,585 --> 01:19:05,379
Eu quero um nome.

977
01:19:05,629 --> 01:19:07,339
Me dê um nome!

978
01:19:18,225 --> 01:19:22,563
-Pílula de suicídio.
-Cianeto de potássio.

979
01:19:22,604 --> 01:19:24,523
Morreu antes
de cair no chão.

980
01:19:26,024 --> 01:19:28,068
Então, Rorschach
tinha razão.

981
01:19:28,443 --> 01:19:31,697
Não era um doido solitário.
É uma organização.

982
01:19:32,322 --> 01:19:34,908
Bem financiada
e bem equipada.

983
01:19:35,242 --> 01:19:37,911
Mas quem iria querer
nos matar agora?

984
01:19:38,954 --> 01:19:42,040
Não sei, mas não
estamos seguros.

985
01:19:48,755 --> 01:19:51,592
-Nenhuma notícia do Jon?
-Não.

986
01:19:55,012 --> 01:19:57,431
Por que não
vem morar comigo?

987
01:19:59,433 --> 01:20:02,144
É muito gentil,
mas não quero atrapalhar.

988
01:20:03,353 --> 01:20:05,689
Vai estar
me fazendo um favor.

989
01:20:06,815 --> 01:20:09,943
Não vou ter que me preocupar
com você por aí.

990
01:20:12,196 --> 01:20:13,864
Está bem.

991
01:20:16,658 --> 01:20:21,872
<i>Diário de Rorschach.</i>
<i>21 de outubro de 1985.</i>

992
01:20:22,581 --> 01:20:26,585
<i>Às 14h37, vi Dreiberg e Júpiter</i>
<i>saindo do restaurante.</i>

993
01:20:27,002 --> 01:20:29,671
<i>Não me conhecem</i>
<i>sem a máscara.</i>

994
01:20:32,549 --> 01:20:35,385
<i>Será que ela partiu</i>
<i>o coração do Manhattan</i>

995
01:20:35,385 --> 01:20:38,722
<i>para provocar o exílio?</i>
<i>Abrir espaço para Dreiberg?</i>

996
01:20:38,764 --> 01:20:42,559
<i>Será que o Manhattan tem</i>
<i>um coração a ser partido?</i>

997
01:20:46,522 --> 01:20:50,859
<i>O assassino do Veidt era</i>
<i>um marginal chamado Roy Chess.</i>

998
01:20:51,443 --> 01:20:54,071
<i>No apartamento dele,</i>
<i>encontrei pistas.</i>

999
01:20:55,280 --> 01:20:58,617
<i>Parece que trabalhava</i>
<i>na Pyramid Transnacional.</i>

1000
01:21:00,035 --> 01:21:03,205
<i>Já tinha visto</i>
<i>a logomarca da empresa.</i>

1001
01:21:03,205 --> 01:21:06,583
<i>Na casa do Moloch.</i>

1002
01:21:08,502 --> 01:21:11,713
Tentaram matar o homem
mais inteligente do mundo.

1003
01:21:12,381 --> 01:21:14,758
Alguém da
Pyramid Transnacional.

1004
01:21:14,967 --> 01:21:17,719
Mais do que uma mera
companhia de entregas.

1005
01:21:17,719 --> 01:21:21,139
Na última vez,
vi um contra-cheque de lá.

1006
01:21:21,223 --> 01:21:24,643
Creio que é a fachada do
assassino de mascarados.

1007
01:21:24,643 --> 01:21:27,145
Sem mais mentiras, Moloch.

1008
01:21:27,187 --> 01:21:29,606
Quem comanda a Pyramid?

1009
01:21:34,820 --> 01:21:38,782
Rorschach! É a polícia!
Sabemos que está aí.

1010
01:21:41,159 --> 01:21:44,079
Se houver alguém com você,
libere-os!

1011
01:21:49,376 --> 01:21:51,712
Caiu numa armadilha!
Idiota!

1012
01:21:52,796 --> 01:21:54,673
Jamais se render.

1013
01:21:55,257 --> 01:21:58,594
-Esteja pronto, herói.
-Quando você estiver.

1014
01:22:20,449 --> 01:22:22,284
Um.

1015
01:22:26,496 --> 01:22:28,081
Dois.

1016
01:22:31,627 --> 01:22:33,170
Três.

1017
01:23:43,866 --> 01:23:47,786
O meu rosto!
Devolva o meu rosto!

1018
01:23:48,287 --> 01:23:51,331
<i>Rorschach foi preso...</i>

1019
01:23:51,331 --> 01:23:55,085
<i>Identificado como Walter Kovacs.</i>
<i>Homem branco de 35 anos.</i>

1020
01:23:55,085 --> 01:23:56,795
<i>Pouco se sabe sobre ele.</i>

1021
01:23:56,795 --> 01:23:58,922
<i>acusado da morte</i>
<i>de Edgar Jacobi,</i>

1022
01:23:58,964 --> 01:24:02,676
<i>Encontrado com um tiro na cabeça</i>
<i>na sua casa no Bronx.</i>

1023
01:24:12,853 --> 01:24:16,315
<i>Rorschach! Vou te foder</i>
<i>como fodi a sua mãe!</i>

1024
01:24:26,825 --> 01:24:30,412
<i>Walter Kovacs.</i>
<i>É esse o seu nome?</i>

1025
01:24:32,623 --> 01:24:36,043
Deixe-me explicar
a situação, Walter.

1026
01:24:36,168 --> 01:24:41,882
Se cooperar comigo,
poderei convencê-los

1027
01:24:41,882 --> 01:24:44,927
a tratá-lo medicamente
em um hospital.

1028
01:24:44,927 --> 01:24:46,595
Creio que seria bom.

1029
01:24:46,970 --> 01:24:52,809
Mas as autoridades querem você
na ala geral da prisão.

1030
01:24:53,101 --> 01:24:55,395
Prisão é prisão.

1031
01:24:57,231 --> 01:25:00,692
A diferença é que, lá fora...

1032
01:25:00,817 --> 01:25:03,904
Será devorado vivo.

1033
01:25:03,946 --> 01:25:08,408
É o responsável por muitos
deles estarem aqui, Walter.

1034
01:25:10,244 --> 01:25:13,747
Diga-me o que vê.

1035
01:25:17,960 --> 01:25:19,586
Um linda borboleta.

1036
01:25:23,131 --> 01:25:25,050
Agora, o que vê?

1037
01:25:30,347 --> 01:25:32,808
Mãe, ele está machucando você?

1038
01:25:32,850 --> 01:25:35,269
Tem a merda
de uma criança aqui!

1039
01:25:35,269 --> 01:25:37,312
-Isso tenho em casa.
-Bastardo!

1040
01:25:37,312 --> 01:25:39,481
Deveria ter feito um aborto.

1041
01:25:49,324 --> 01:25:51,118
Lindas flores.

1042
01:25:56,748 --> 01:25:59,126
A mãe dele é uma puta.

1043
01:26:01,253 --> 01:26:05,966
Pegou alguma doença?
Putinha.

1044
01:26:06,216 --> 01:26:08,677
Escute-me, retardado.

1045
01:26:09,761 --> 01:26:12,514
Ela chupa paus
por um dólar?

1046
01:26:31,408 --> 01:26:33,744
Nuvens.

1047
01:26:37,372 --> 01:26:40,834
Conte-me sobre o Rorschach.
Por que faz isso, Walter?

1048
01:26:40,876 --> 01:26:44,463
Continua me chamando de Walter,
não gosto de você.

1049
01:26:45,714 --> 01:26:49,343
Não gosta de mim...
Por que exatamente?

1050
01:26:49,509 --> 01:26:54,598
Você é gordo, rico,
tem mentalidade liberal.

1051
01:26:54,848 --> 01:26:57,267
Quer saber
sobre Rorschach?

1052
01:26:59,311 --> 01:27:01,230
Vou contar
sobre Rorschach.

1053
01:27:03,148 --> 01:27:05,859
<i>Estava investigando</i>
<i>um sequestro.</i>

1054
01:27:07,402 --> 01:27:10,572
<i>Blair Roche,</i>
<i>garota de seis anos.</i>

1055
01:27:11,657 --> 01:27:15,077
<i>Era jovem, muito gentil</i>
<i>com os criminosos.</i>

1056
01:27:16,703 --> 01:27:18,580
<i>Deixava eles viverem.</i>

1057
01:27:19,456 --> 01:27:22,209
<i>Quebrei o braço</i>
<i>de um homem por uma pista.</i>

1058
01:27:22,209 --> 01:27:25,379
<i>Que me levou ao lugar</i>
<i>onde estava a menina.</i>

1059
01:27:32,970 --> 01:27:35,264
<i>Sabia que</i>
<i>a garota estava lá.</i>

1060
01:27:35,305 --> 01:27:38,600
<i>Mas quando procurei no lugar,</i>
<i>não encontrei nada.</i>

1061
01:27:39,935 --> 01:27:41,812
<i>Então a encontrei.</i>

1062
01:28:33,972 --> 01:28:37,183
<i>Estava escuro quando</i>
<i>o assassino retornou.</i>

1063
01:28:40,145 --> 01:28:42,564
<i>O mais escuro</i>
<i>que se poderia estar.</i>

1064
01:29:11,551 --> 01:29:15,180
Quem está aí?
Quem é?

1065
01:29:16,973 --> 01:29:18,558
Quem é?

1066
01:29:28,652 --> 01:29:32,364
Que diabos?
Quem é você?

1067
01:29:32,405 --> 01:29:34,532
O que você quer?

1068
01:29:34,741 --> 01:29:37,077
Você matou
meus cachorros!

1069
01:29:41,831 --> 01:29:44,417
Acha que tenho algo
a ver com a garota?

1070
01:29:45,001 --> 01:29:46,544
Encontrei isso!

1071
01:29:46,586 --> 01:29:49,673
Que evidencias você tem?
Isto não é nada!

1072
01:29:57,180 --> 01:29:59,933
Tudo bem, confesso.

1073
01:30:01,268 --> 01:30:04,104
Sequestrei, matei.

1074
01:30:04,646 --> 01:30:06,314
Prenda-me.

1075
01:30:07,148 --> 01:30:11,319
O quê? Prenda-me!
Eu matei, já confessei!

1076
01:30:12,237 --> 01:30:13,822
Jesus Cristo!

1077
01:30:14,781 --> 01:30:18,159
Tenho um problema,
me entregue. Preciso de ajuda.

1078
01:30:18,785 --> 01:30:21,621
Não! Não faça isso!

1079
01:30:21,871 --> 01:30:24,666
Me entregue.
Não, não!

1080
01:30:30,630 --> 01:30:33,717
Homens são presos.

1081
01:30:35,677 --> 01:30:37,846
Animais são abatidos.

1082
01:30:42,726 --> 01:30:44,853
<i>O impacto abalou meu braço.</i>

1083
01:30:45,770 --> 01:30:48,356
O sangue quente
espirrou no meu rosto.

1084
01:30:49,274 --> 01:30:51,693
Seja lá quem tenha
sido Walter Kovacs

1085
01:30:51,693 --> 01:30:54,237
morreu aquela noite
com aquela garota.

1086
01:30:54,404 --> 01:30:57,324
Agora só existe
o Rorschach.

1087
01:30:58,658 --> 01:31:00,827
Deus não matou
aquela garotinha.

1088
01:31:01,161 --> 01:31:05,415
O destino não a matou
e deu para os cachorros comerem.

1089
01:31:06,458 --> 01:31:09,002
Se Deus viu o que
houve naquela noite,

1090
01:31:09,002 --> 01:31:10,837
não pareceu se importar.

1091
01:31:12,547 --> 01:31:14,090
Pelo que sei...

1092
01:31:15,175 --> 01:31:17,719
Deus não fez o mundo
dessa maneira.

1093
01:31:19,763 --> 01:31:21,348
Nós fizemos.

1094
01:31:24,434 --> 01:31:26,394
Você é bem famoso, não é?

1095
01:31:28,939 --> 01:31:30,565
Quer saber?

1096
01:31:31,274 --> 01:31:32,817
Sou bem famoso também.

1097
01:31:33,109 --> 01:31:34,694
-Não é verdade?
-É.

1098
01:31:34,819 --> 01:31:36,404
Isso mesmo.

1099
01:31:37,364 --> 01:31:39,032
Posso dar um autógrafo.

1100
01:31:39,699 --> 01:31:41,242
O que me diz?

1101
01:31:55,924 --> 01:32:00,220
Não parecem ter entendido,
não estou aqui preso com vocês.

1102
01:32:02,555 --> 01:32:04,599
Vocês que estão
presos comigo!

1103
01:33:07,078 --> 01:33:08,705
Laurie.

1104
01:33:11,917 --> 01:33:13,460
Calma.

1105
01:33:16,796 --> 01:33:18,548
Deixa comigo.

1106
01:33:22,969 --> 01:33:26,598
Desculpe, estava...
Bisbilhotando e apartei o botão.

1107
01:33:26,598 --> 01:33:28,141
-Está machucada?
-Não.

1108
01:33:28,350 --> 01:33:29,935
Estou bem, apenas...

1109
01:33:30,268 --> 01:33:31,853
Me sinto péssima.

1110
01:33:32,145 --> 01:33:34,481
Não se preocupe.
Já aconteceu antes.

1111
01:33:35,190 --> 01:33:36,983
O comediante em 1977.

1112
01:33:37,734 --> 01:33:41,196
-Archie, sobreviveu.
-Archie?

1113
01:33:43,698 --> 01:33:45,492
Apelido para Achimedies.

1114
01:33:45,992 --> 01:33:47,786
A Coruja do Merlin.

1115
01:33:48,328 --> 01:33:49,829
Apelido estúpido.

1116
01:33:50,205 --> 01:33:53,792
Como pagou
por isso tudo?

1117
01:33:54,417 --> 01:33:59,089
Meu pai era bancário e ganhei
muito dinheiro quando morreu.

1118
01:34:00,215 --> 01:34:03,134
O que me surpreendeu, ele...

1119
01:34:04,511 --> 01:34:06,846
Estava desapontado
por eu preferir

1120
01:34:06,846 --> 01:34:09,432
enfrentar o crime
a seguir seus passos.

1121
01:34:09,474 --> 01:34:11,434
Eu era mais interessado em:

1122
01:34:11,768 --> 01:34:16,106
pássaros, aviões, mitologia.

1123
01:34:17,857 --> 01:34:20,485
Deve ser bom ter
uma identidade secreta.

1124
01:34:21,569 --> 01:34:23,989
Um lugar secreto
que ninguém conhece.

1125
01:34:23,989 --> 01:34:29,244
Apenas ficar aqui sem
ter ninguém para perturbar.

1126
01:34:30,328 --> 01:34:31,871
Para vigiá-lo.

1127
01:34:35,667 --> 01:34:37,627
Quer experimentá-los?

1128
01:34:47,470 --> 01:34:49,264
Pronto.

1129
01:34:52,892 --> 01:34:54,811
Nossa, são o máximo.

1130
01:34:57,439 --> 01:35:02,652
Amplificam a banda do espectro.

1131
01:35:03,903 --> 01:35:05,614
Funciona melhor no escuro.

1132
01:35:10,660 --> 01:35:12,287
Consegue me ver, certo?

1133
01:35:15,040 --> 01:35:16,750
Consigo ver tudo.

1134
01:35:19,961 --> 01:35:23,423
Lembro que não importava
quão escuro estivesse...

1135
01:35:23,757 --> 01:35:27,928
Toda vez que usava esses óculos,
tudo ficava claro como o dia.

1136
01:35:30,430 --> 01:35:32,891
Deve ser assim que
Jon ver o mundo.

1137
01:35:34,893 --> 01:35:38,021
Acho que devemos subir.
A comida está esfriando.

1138
01:35:38,229 --> 01:35:39,898
Guarde-os quando terminar.

1139
01:35:59,793 --> 01:36:03,630
Dan, Jon vê muitas coisas.

1140
01:36:05,840 --> 01:36:07,801
Mas ele não me vê.

1141
01:37:10,488 --> 01:37:12,073
Desculpe.

1142
01:37:13,617 --> 01:37:15,160
Vem aqui.

1143
01:37:22,334 --> 01:37:24,002
Pode se mover um pouco?

1144
01:37:24,294 --> 01:37:26,546
-Tudo bem.
-Obrigado.

1145
01:37:33,845 --> 01:37:35,931
Dan, o que há de errado?

1146
01:37:38,141 --> 01:37:43,021
Desculpe, a coruja
precisa de alguns minutos.

1147
01:37:46,107 --> 01:37:47,609
Que merda.

1148
01:37:49,402 --> 01:37:51,571
Há quanto tempo, Rorschach.

1149
01:37:52,822 --> 01:37:55,784
Grande Figura.
Que mundo pequeno.

1150
01:37:57,160 --> 01:37:58,828
Gosto disso.

1151
01:37:59,663 --> 01:38:02,791
É um mundo pequeno aqui.

1152
01:38:02,791 --> 01:38:05,669
E estou aqui desde...
Quanto tempo?

1153
01:38:05,669 --> 01:38:07,671
Quase 15 anos.

1154
01:38:07,754 --> 01:38:09,256
Isso mesmo.

1155
01:38:10,298 --> 01:38:13,593
15 anos desde que você
e o Coruja me prenderam.

1156
01:38:18,265 --> 01:38:21,601
Rorscharch, o cara que você
queimou está morrendo.

1157
01:38:21,601 --> 01:38:23,520
Pode morrer
a qualquer minuto.

1158
01:38:23,520 --> 01:38:28,441
Pelas minhas contas, tem mais
de 15 pessoas que colocou aqui.

1159
01:38:28,692 --> 01:38:33,530
Falei com todos, estão
ansiosos por um pedaço seu.

1160
01:38:33,530 --> 01:38:36,283
Esse lugar vai... Explodir!

1161
01:38:38,451 --> 01:38:41,246
Então você
morrerá lentamente.

1162
01:38:41,913 --> 01:38:43,456
Manda vê.

1163
01:38:44,040 --> 01:38:46,126
Vou fazer
um buraco nesse cara!

1164
01:38:47,043 --> 01:38:50,088
Relaxe, em breve.

1165
01:40:22,472 --> 01:40:23,974
Está tudo bem?

1166
01:40:25,934 --> 01:40:28,603
Estou cansado de ter medo.

1167
01:40:30,647 --> 01:40:32,315
Medo da guerra.

1168
01:40:33,817 --> 01:40:36,611
Medo de assassinos mascarados.

1169
01:40:39,114 --> 01:40:41,283
Medo desse uniforme.

1170
01:40:41,866 --> 01:40:44,452
Do quanto preciso dele.

1171
01:40:44,911 --> 01:40:46,454
Eu também.

1172
01:40:48,206 --> 01:40:49,833
O que faremos?

1173
01:40:50,375 --> 01:40:52,043
Vamos usar a nave.

1174
01:40:57,257 --> 01:40:58,883
Está falando sério?

1175
01:40:58,925 --> 01:41:01,595
Também era
uma heroína, lembra?

1176
01:41:01,595 --> 01:41:05,640
Saudades de acordar às 3h da
madrugada e fazer algo estúpido.

1177
01:42:05,784 --> 01:42:10,872
<i>Todas as unidades, incêndio</i>
<i>no edifício na 15ª com a Grant.</i>

1178
01:42:11,039 --> 01:42:12,582
Vamos nessa.

1179
01:42:16,920 --> 01:42:18,463
Estou vendo.

1180
01:42:18,505 --> 01:42:20,090
Segure firme.

1181
01:42:30,308 --> 01:42:31,851
Dan, tem crianças lá.

1182
01:42:31,851 --> 01:42:34,771
Todos fiquem onde estão
e mantenham a calma.

1183
01:42:34,771 --> 01:42:36,356
Vamos tirá-los daí.

1184
01:42:36,356 --> 01:42:39,234
O teto está começando
a ceder, me leve lá.

1185
01:42:39,234 --> 01:42:40,777
Deixarei perto.

1186
01:43:39,210 --> 01:43:40,754
Vamos!

1187
01:43:41,212 --> 01:43:42,756
Certo.

1188
01:43:47,302 --> 01:43:48,929
Faltou alguém?

1189
01:44:19,000 --> 01:44:20,919
Não acredito
que fizemos isso.

1190
01:44:22,170 --> 01:44:24,130
Vão nos prender
com Rorschach.

1191
01:44:24,130 --> 01:44:27,968
Quem se importa? A 3ª guerra
mundial pode começar amanhã.

1192
01:44:28,843 --> 01:44:30,428
Certo?

1193
01:44:31,721 --> 01:44:33,223
Certo.

1194
01:44:33,515 --> 01:44:37,435
<i>Eu soube que havia</i>
<i>um acorde secreto.</i>

1195
01:44:37,435 --> 01:44:41,606
<i>Que David tocava</i>
<i>e que agradava o Senhor.</i>

1196
01:44:41,606 --> 01:44:47,654
<i>Mas você não liga muito</i>
<i>para música, não é?</i>

1197
01:44:50,574 --> 01:44:54,578
<i>E assim vai</i>
<i>a quarta, a quinta...</i>

1198
01:44:54,578 --> 01:44:58,915
<i>O acorde menor cai</i>
<i>e o acorde maior sobe,</i>

1199
01:44:58,915 --> 01:45:04,879
<i>O rei frustrado</i>
<i>compõe Aleluia.</i>

1200
01:45:06,631 --> 01:45:10,093
<i>Aleluia.</i>

1201
01:45:10,885 --> 01:45:16,850
<i>Aleluia.</i>

1202
01:45:19,978 --> 01:45:24,149
<i>Fiz o meu melhor,</i>
<i>mas não foi muito.</i>

1203
01:45:24,149 --> 01:45:28,111
<i>Não conseguia sentir,</i>
<i>então aprendi a tocar.</i>

1204
01:45:28,111 --> 01:45:33,450
<i>Eu disse a verdade,</i>
<i>não vim para te enganar.</i>

1205
01:45:36,745 --> 01:45:40,790
<i>E mesmo que tudo</i>
<i>tenha saido errado.</i>

1206
01:45:40,790 --> 01:45:45,170
<i>Permanecerei aqui</i>
<i>aguardando a canção do Senhor.</i>

1207
01:45:45,170 --> 01:45:51,051
<i>Com nada na minha língua</i>
<i>a não ser "Aleluia".</i>

1208
01:45:52,344 --> 01:45:55,639
<i>Aleluia.</i>

1209
01:45:56,806 --> 01:46:00,852
<i>Aleluia.</i>

1210
01:46:44,854 --> 01:46:46,398
Ele morreu, Rorschach!

1211
01:46:46,398 --> 01:46:51,111
Enquanto estão todos distraídos
trouxemos um pequeno presente.

1212
01:46:51,152 --> 01:46:53,905
Algo da marcenaria.

1213
01:46:56,866 --> 01:47:01,204
Notou que não falou nada
sobre o mundo ser pequeno?

1214
01:47:01,288 --> 01:47:03,498
Sabe que será massacrado.

1215
01:47:03,582 --> 01:47:05,083
Pago pra ver.

1216
01:47:05,083 --> 01:47:06,876
Ele morreu, Rorschach!

1217
01:47:07,002 --> 01:47:09,087
Temos uma prisão
cheia de assassinos!

1218
01:47:09,129 --> 01:47:10,672
O que você tem?

1219
01:47:12,757 --> 01:47:15,302
Suas mãos.
O prazer é meu.

1220
01:47:16,428 --> 01:47:19,389
Não alcanço a fechadura.
Corto as barras?

1221
01:47:19,389 --> 01:47:22,767
A rebelião não durará.
E esperei 15 anos por isso.

1222
01:47:23,435 --> 01:47:26,605
Desculpe, mas está
atrapalhando minha vingança.

1223
01:47:30,775 --> 01:47:32,485
Nada pessoal, grandalhão.

1224
01:47:34,195 --> 01:47:36,406
Chefe, por favor!

1225
01:47:49,294 --> 01:47:51,504
Agora verá
como está o placar.

1226
01:47:51,796 --> 01:47:54,466
1x0. Venha me pegar.

1227
01:48:03,224 --> 01:48:07,687
Estive pensando,
acho que temos uma obrigação

1228
01:48:07,938 --> 01:48:09,814
com a nossa irmandade.

1229
01:48:10,523 --> 01:48:12,734
Deveríamos
libertar o Rorschach.

1230
01:48:12,943 --> 01:48:15,028
-O quê?
-Alguém armou para ele.

1231
01:48:16,154 --> 01:48:19,741
Essa história de câncer
do Jon não faz sentido.

1232
01:48:19,783 --> 01:48:21,368
Você não pegou.

1233
01:48:22,410 --> 01:48:25,163
Mas entrar numa prisão
de segurança máxima

1234
01:48:25,163 --> 01:48:27,123
é diferente de um incêndio.

1235
01:48:27,123 --> 01:48:28,667
Está certa.

1236
01:48:29,501 --> 01:48:31,044
Será mais divertido.

1237
01:48:35,882 --> 01:48:40,011
Depressa, quero sentir o cheiro
desse filho da puta queimando.

1238
01:48:50,230 --> 01:48:51,815
Não.

1239
01:49:05,453 --> 01:49:10,250
Nunca me livrei de sujeira
com uma privada antes. Óbvio.

1240
01:49:11,126 --> 01:49:12,711
2x0.

1241
01:49:13,420 --> 01:49:15,005
Sua vez.

1242
01:49:17,757 --> 01:49:19,426
Saiam do caminho!

1243
01:49:52,709 --> 01:49:54,085
Não!

1244
01:49:54,085 --> 01:49:55,879
Onde está meu rosto?

1245
01:49:57,964 --> 01:49:59,466
Não me mate!

1246
01:50:03,428 --> 01:50:07,766
Sua vez, Dr., diga-me
o que está vendo?

1247
01:51:34,561 --> 01:51:36,104
Não se mecham!

1248
01:51:44,487 --> 01:51:47,991
-Rorscharch.
-Daniel.

1249
01:51:48,366 --> 01:51:52,621
Licença, tenho
que visitar o toalete.

1250
01:51:53,622 --> 01:51:55,582
Pelo amor de Deus.

1251
01:52:56,309 --> 01:52:57,894
Está bem?

1252
01:52:59,938 --> 01:53:04,150
Estou.
Apenas cansada, entende?

1253
01:53:04,526 --> 01:53:06,236
Guerra, fuga da prisão.

1254
01:53:07,362 --> 01:53:09,614
Não se preocupe.
Está bem?

1255
01:53:09,948 --> 01:53:11,491
Tudo vai ficar bem.

1256
01:53:16,997 --> 01:53:18,623
Olá, Laurie.

1257
01:53:18,623 --> 01:53:20,125
Jon.

1258
01:53:20,417 --> 01:53:23,670
-A TV disse que estava em Marte.
-Estou em Marte.

1259
01:53:24,963 --> 01:53:27,465
Estamos prestes
a ter uma conversa lá.

1260
01:53:27,674 --> 01:53:29,092
Do que está falando?

1261
01:53:29,092 --> 01:53:31,595
Tentará me convencer
a salvar o mundo.

1262
01:53:37,475 --> 01:53:40,312
-Laurie, não vá.
-Danny, confie em mim.

1263
01:53:40,645 --> 01:53:42,230
Preciso ir.

1264
01:53:48,028 --> 01:53:49,654
Lindo, não é?

1265
01:53:54,618 --> 01:53:57,287
Desculpe-me.
Nunca lembro esses detalhes.

1266
01:53:59,414 --> 01:54:01,124
Não acontecerá novamente.

1267
01:54:02,834 --> 01:54:04,377
Isso é reconfortante.

1268
01:54:07,339 --> 01:54:10,717
Deus, estamos em Marte.

1269
01:54:12,469 --> 01:54:15,555
Temos que procurar nossos
contatos do submundo.

1270
01:54:15,555 --> 01:54:17,223
Pressionar aquela gente.

1271
01:54:17,223 --> 01:54:20,268
Por que não pegamos
nomes na lista telefônica?

1272
01:54:20,268 --> 01:54:22,354
Esqueceu como
fazemos as coisas?

1273
01:54:22,354 --> 01:54:24,064
Ficou muito mole.

1274
01:54:24,397 --> 01:54:27,317
Ingênuo. Principalmente
com mulheres.

1275
01:54:27,359 --> 01:54:29,152
Escute!
Isso já me encheu.

1276
01:54:29,277 --> 01:54:31,404
Quem você pensa
que é, Rorschach.

1277
01:54:31,446 --> 01:54:34,866
Você insulta as pessoas
e ninguém reclama

1278
01:54:34,866 --> 01:54:36,993
porque pensam
que é um lunático.

1279
01:54:49,297 --> 01:54:50,882
Sinto muito, eu...

1280
01:54:53,760 --> 01:54:55,595
Não deveria ter dito isso.

1281
01:54:58,098 --> 01:55:02,560
Daniel, você é
um bom amigo.

1282
01:55:06,314 --> 01:55:09,859
Sei que pode ser complicado
conviver comigo às vezes.

1283
01:55:15,615 --> 01:55:17,200
Esqueça.

1284
01:55:18,827 --> 01:55:20,370
Está tudo bem.

1285
01:55:21,496 --> 01:55:23,081
Vamos fazer do seu jeito.

1286
01:55:42,642 --> 01:55:44,060
Nossa...

1287
01:55:44,060 --> 01:55:47,606
Pirâmide Transnacional.
Alguém já ouviu falar?

1288
01:55:56,281 --> 01:56:00,285
Seus babacas, pago uma rodada
para todos e me entregam assim.

1289
01:56:01,786 --> 01:56:05,081
Sai fora ou quebrarei
esse copo na sua cara.

1290
01:56:06,875 --> 01:56:09,669
Todos fiquem calmos.
Tentaremos ser breves.

1291
01:56:09,794 --> 01:56:13,757
Roy Chess, empregado
da Pirâmide atacou Adrian Veidt.

1292
01:56:13,757 --> 01:56:16,676
Está morto agora.
Conhecia ele?

1293
01:56:17,135 --> 01:56:18,720
Não.

1294
01:56:19,679 --> 01:56:21,473
Conhecia.

1295
01:56:21,473 --> 01:56:23,516
Conheci na prisão
e contratei.

1296
01:56:23,516 --> 01:56:27,354
-Você é um criminoso.
-Era antes da prisão. Eu juro.

1297
01:56:27,354 --> 01:56:29,105
Nem conhecia bem o Chess,

1298
01:56:29,105 --> 01:56:31,524
mas me mandaram
contratar ex-detentos.

1299
01:56:31,566 --> 01:56:33,193
Quem mandou?

1300
01:56:33,276 --> 01:56:35,528
Minha chefe, Sra. Slater.

1301
01:56:35,570 --> 01:56:38,531
Jenny Slater? Trabalha
para Pirâmide também?

1302
01:56:38,531 --> 01:56:40,283
Sim, ela era muito legal.

1303
01:56:40,283 --> 01:56:44,246
Disse que contratar detentos
era parte do programa 2ª chance.

1304
01:56:44,329 --> 01:56:47,415
Por favor, me largue.
Estou falando a verdade.

1305
01:56:49,834 --> 01:56:51,378
Jenny Slater.

1306
01:56:51,670 --> 01:56:53,505
Ex-namorada do Manhattan.

1307
01:56:53,546 --> 01:56:56,466
Adrian pode ajudar a descobrir
quem está por trás da Pirâmide.

1308
01:56:56,466 --> 01:56:57,968
Seguir o dinheiro.

1309
01:57:00,470 --> 01:57:02,764
Aqui é onde teremos
nossa conversa.

1310
01:57:04,557 --> 01:57:08,812
E você me pede para impedir
a iminente guerra nuclear.

1311
01:57:09,938 --> 01:57:15,110
Mas por que salvaria um mundo
que não mais me interessa?

1312
01:57:17,070 --> 01:57:18,572
Faça por mim.

1313
01:57:20,156 --> 01:57:21,700
Se realmente se importa.

1314
01:57:21,741 --> 01:57:24,119
Quando me abandonou,
abandonei a Terra.

1315
01:57:25,287 --> 01:57:27,581
Isso não mostra
que me importo?

1316
01:57:31,209 --> 01:57:33,461
Meu mundo vermelho aqui, agora

1317
01:57:34,879 --> 01:57:37,382
Significa mais para
mim que o seu azul.

1318
01:57:38,675 --> 01:57:40,176
Deixe-me mostrar.

1319
01:57:58,737 --> 01:58:01,698
<i>Os caças estão abastecidos</i>
<i>e prontos, senhor.</i>

1320
01:58:11,249 --> 01:58:12,918
Está na hora, senhores.

1321
01:58:15,211 --> 01:58:17,172
Vamos entrar em Defcon-1.

1322
01:58:22,928 --> 01:58:25,972
Não está em casa,
nem no escritório.

1323
01:58:26,264 --> 01:58:31,311
Que tipo de atividade ocupa um
homem rico a essa hora da noite?

1324
01:58:31,436 --> 01:58:33,939
Vamos procurar
o itinerário do Adrian.

1325
01:58:33,939 --> 01:58:35,649
Talvez esteja no arquivo.

1326
01:58:40,528 --> 01:58:43,406
-Algo não está certo.
-Concordo.

1327
01:58:43,448 --> 01:58:47,577
Jenny Slater, Moloch, Roy Chess,
todos trabalham para Pirâmide.

1328
01:58:47,869 --> 01:58:51,206
Moloch disse que o Comediante
mencionou uma lista

1329
01:58:51,206 --> 01:58:53,124
com o seu nome e da Slater.

1330
01:58:53,124 --> 01:58:55,877
A Pirâmide pode
ter colocado câncer neles.

1331
01:58:56,002 --> 01:58:58,380
Armando para o Manhattan.

1332
01:59:03,218 --> 01:59:06,388
EMPRESAS VEIDT
SENHA:

1333
01:59:08,682 --> 01:59:10,767
SENHA: OZYMANDIAS.

1334
01:59:10,767 --> 01:59:12,519
ACESSO NEGADO.

1335
01:59:13,061 --> 01:59:17,649
Engraçado. Os antigos faraós
desejavam o fim do mundo.

1336
01:59:17,899 --> 01:59:20,443
Acreditavam que
os mortos levantariam,

1337
01:59:20,819 --> 01:59:23,905
e retomariam seus corações
de urnas de ouro.

1338
01:59:23,905 --> 01:59:26,658
Devem estar
entusiasmados agora.

1339
01:59:26,700 --> 01:59:28,285
Faraós?

1340
01:59:28,285 --> 01:59:30,620
SENHA: FARAÓS.

1341
01:59:34,416 --> 01:59:36,543
Eles tem um arquivo
do Manhattan.

1342
01:59:37,168 --> 01:59:39,504
Vejamos o que diz
a psiquiatra dele.

1343
01:59:41,423 --> 01:59:44,384
"Continua a se retrair
emocionalmente".

1344
01:59:46,136 --> 01:59:49,848
"Se os únicos laços
remanescentes forem rompidos..."

1345
01:59:50,181 --> 01:59:54,060
"Prevemos total isolamento
da espécie humana".

1346
01:59:54,102 --> 01:59:55,687
SENHA: RAMSÉS.

1347
01:59:57,981 --> 01:59:59,608
Entrei.

1348
02:00:28,637 --> 02:00:30,221
Não.

1349
02:00:32,349 --> 02:00:34,434
Parabéns, Sr. Veidt.

1350
02:00:35,018 --> 02:00:38,647
O reator de energia
do Dr. Manhattan está pronto.

1351
02:00:38,897 --> 02:00:44,778
Seu apoio e entusiasmo,
nos levaram a este triunfo.

1352
02:00:45,111 --> 02:00:49,866
Em nome do grupo
de pesquisas: "saúde!".

1353
02:00:52,661 --> 02:00:56,039
O que na vida não
merece ser comemorado?

1354
02:00:57,666 --> 02:01:01,044
Esta é uma nova Karnak.

1355
02:01:01,711 --> 02:01:06,007
Este é o ápice de um sonho
de mais de 2000 anos...

1356
02:01:06,091 --> 02:01:11,805
Que só foi possível graças
a inquestionável ajuda de vocês.

1357
02:01:13,056 --> 02:01:15,392
Por isso...

1358
02:01:15,892 --> 02:01:18,228
Estou envergonhado.

1359
02:01:19,813 --> 02:01:24,609
Por terem que receber
tão injusta recompensa.

1360
02:01:25,902 --> 02:01:27,946
Aos Faraós.

1361
02:01:28,655 --> 02:01:32,325
Que confiavam seus maiores
segredos aos servos.

1362
02:01:32,492 --> 02:01:35,745
Que eram enterrados vivos
com eles em suas câmaras.

1363
02:01:37,372 --> 02:01:39,499
Durmam bem, cavalheiros.

1364
02:01:40,250 --> 02:01:46,214
Um novo mundo pacífico foi
garantido por seu sacrifício.

1365
02:01:47,591 --> 02:01:49,384
O melhor para vocês.

1366
02:01:54,180 --> 02:01:57,225
<i>Diário do Rorschach,</i>
<i>último depoimento.</i>

1367
02:01:57,601 --> 02:02:03,607
<i>Veidt está por trás de tudo.</i>
<i>Por quê? O que ele querer?</i>

1368
02:02:04,149 --> 02:02:07,277
<i>Não consigo imaginar</i>
<i>um oponente mais perigoso.</i>

1369
02:02:07,903 --> 02:02:10,864
<i>Ele brincava que era rápido</i>
<i>o bastante para pegar uma bala.</i>

1370
02:02:11,323 --> 02:02:14,117
<i>Ele pode nos matar</i>
<i>sozinho na neve.</i>

1371
02:02:14,576 --> 02:02:18,079
<i>É para onde estamos</i>
<i>indo agora, Antártica.</i>

1372
02:02:18,496 --> 02:02:21,374
<i>Posso estar morto</i>
<i>ao acharem esse diário.</i>

1373
02:02:21,416 --> 02:02:25,086
<i>Espero que o mundo sobreviva</i>
<i>para ler esse relato.</i>

1374
02:02:25,962 --> 02:02:28,465
<i>Passei minha vida</i>
<i>livre de compromissos.</i>

1375
02:02:28,465 --> 02:02:31,885
<i>Escondido nas sombras</i>
<i>sem reclamar ou me arrepender.</i>

1376
02:02:33,511 --> 02:02:36,514
<i>Rorschach,</i>
<i>1º de novembro.</i>

1377
02:02:37,182 --> 02:02:40,477
Pode me dizer como
termina e nos poupar?

1378
02:02:40,977 --> 02:02:43,188
Termina com você em lágrimas.

1379
02:02:43,271 --> 02:02:46,900
Lágrimas?
Não voltará à Terra?

1380
02:02:47,150 --> 02:02:50,195
Em algum momento, voltarei.

1381
02:02:51,071 --> 02:02:53,448
As ruas estão impregnadas.

1382
02:02:54,866 --> 02:02:58,370
Por favor, deve impedir isso.

1383
02:02:58,954 --> 02:03:01,206
Todos morrerão.

1384
02:03:01,498 --> 02:03:05,543
E o universo nem perceberá.

1385
02:03:08,004 --> 02:03:14,010
Na minha opinião
a vida é super valorizada.

1386
02:03:18,056 --> 02:03:20,517
Olhe em volta.

1387
02:03:23,019 --> 02:03:27,524
Marte está muito bem
sem nenhum microorganismo.

1388
02:03:28,608 --> 02:03:32,904
A topografia aqui está
em constante mudança.

1389
02:03:32,904 --> 02:03:38,868
A fluir e se deslocar pelos pólos
em ondulações de 10 mil anos.

1390
02:03:41,121 --> 02:03:47,127
Como poderia ser melhor
com oleodutos? Shoppings?

1391
02:03:52,925 --> 02:03:56,762
Então é pedir demais
um milagre?

1392
02:03:57,263 --> 02:04:01,600
-Por definição eles não existem.
-Meu Deus, Jon.

1393
02:04:01,600 --> 02:04:06,272
-Só acontece o que pode ocorrer.
-Pare com essa babaquice.

1394
02:04:07,314 --> 02:04:10,151
Pouse esta coisa.
Agora!

1395
02:04:10,151 --> 02:04:13,028
Como desejar.

1396
02:04:18,075 --> 02:04:20,828
Mande-me de volta
para fritar na Terra

1397
02:04:20,828 --> 02:04:24,331
com Dan, minha mãe e todos
os outros humanos inúteis.

1398
02:04:24,331 --> 02:04:26,041
Mas sabe que está errado.

1399
02:04:26,041 --> 02:04:29,170
Disse que eu terminaria
em lágrimas, mas olhe.

1400
02:04:29,170 --> 02:04:32,548
Nada. Talvez
esteja errado sobre tudo.

1401
02:04:32,548 --> 02:04:36,677
Reclama que nunca vejo
a vida por sua perspectiva.

1402
02:04:37,595 --> 02:04:41,932
Mas você nunca vê também
sob a minha perspectiva.

1403
02:04:41,932 --> 02:04:45,853
-Evita o que te dá medo.
-Não estou com medo.

1404
02:04:45,853 --> 02:04:49,023
Quer que veja
as coisas como você?

1405
02:04:49,023 --> 02:04:52,067
Vamos, me mostre.
Faça aquilo que você faz.

1406
02:04:59,274 --> 02:05:02,361
<i>Magia, sonhos...</i>
<i>Isso era o que eu tinha.</i>

1407
02:05:02,361 --> 02:05:04,446
<i>Eu era um heroína!</i>

1408
02:05:04,446 --> 02:05:06,740
<i>Não é minha culpa</i>
<i>ter envelhecido.</i>

1409
02:05:06,782 --> 02:05:09,618
<i>Reclama enquanto</i>
<i>sustento você e sua filha!</i>

1410
02:05:09,618 --> 02:05:13,539
<i>Por que não procura ele,</i>
<i>talvez a dê uma vida melhor.</i>

1411
02:05:13,539 --> 02:05:18,544
<i>Mesmo os piores momentos,</i>
<i>ficam sempre mais cintilantes!</i>

1412
02:05:18,544 --> 02:05:23,590
-A filha de Sally Júpiter?
-É o Comediante, certo?

1413
02:05:23,590 --> 02:05:26,969
<i>Falou muito bem lá dentro.</i>

1414
02:05:26,969 --> 02:05:30,347
Sua mãe foi a mais linda
mulher que conheci.

1415
02:05:30,389 --> 02:05:31,932
Tem os olhos dela.

1416
02:05:31,932 --> 02:05:34,184
Tire as mãos dela.

1417
02:05:34,184 --> 02:05:39,064
-Sal, quanto tempo.
-Para mim foi pouco, Eddie.

1418
02:05:39,064 --> 02:05:41,358
Entre no carro.
Agora!

1419
02:05:43,193 --> 02:05:45,029
Você é surdo?

1420
02:05:45,029 --> 02:05:48,365
Por favor, Sally,
não se pode falar com sua...

1421
02:05:49,825 --> 02:05:51,702
Com a filha de
uma velha amiga?

1422
02:05:53,662 --> 02:05:55,289
Dirija.

1423
02:06:01,420 --> 02:06:04,131
<i>Foi um erro.</i>
<i>Uma vez.</i>

1424
02:06:04,131 --> 02:06:08,218
<i>Ele tenta estuprá-la, e anos</i>
<i>depois deixa terminar o serviço!</i>

1425
02:06:08,218 --> 02:06:10,262
<i>Estava bêbada</i>
<i>ou só solitária?</i>

1426
02:06:10,262 --> 02:06:12,723
<i>Nunca vai me deixar</i>
<i>esquecer disto?</i>

1427
02:06:22,441 --> 02:06:24,026
Não.

1428
02:06:28,989 --> 02:06:33,118
O Comediante era seu pai?

1429
02:06:38,999 --> 02:06:41,752
Não!

1430
02:07:17,863 --> 02:07:19,907
Minha vida é apenas...

1431
02:07:21,033 --> 02:07:25,203
-Uma grande piada.
-Não acredito que seja.

1432
02:07:31,335 --> 02:07:35,047
Me desculpe se não confio
no seu senso de humor.

1433
02:07:43,597 --> 02:07:45,307
Você vai sorrir...

1434
02:07:47,226 --> 02:07:49,436
Se admitir
que estava errado?

1435
02:07:52,481 --> 02:07:54,066
Sobre o quê?

1436
02:07:56,818 --> 02:07:58,570
Sobre milagres.

1437
02:07:59,613 --> 02:08:02,866
As possibilidades são
extremamente pequenas, como:

1438
02:08:03,242 --> 02:08:06,662
Oxigênio se transformando
em ouro.

1439
02:08:06,662 --> 02:08:10,165
Há muito tempo desejo
presenciar um evento desse tipo.

1440
02:08:10,165 --> 02:08:14,002
Contudo, ignorei que
na procriação humana.

1441
02:08:14,002 --> 02:08:18,465
Milhões de células
competem para criar vida.

1442
02:08:19,633 --> 02:08:22,719
De geração em geração, até...

1443
02:08:22,719 --> 02:08:26,139
Finalmente, sua mãe

1444
02:08:26,682 --> 02:08:29,560
amar um homem,
Edward Blake, o Comediante.

1445
02:08:29,560 --> 02:08:32,938
Um homem que ela teria
todas as razões para odiar.

1446
02:08:32,938 --> 02:08:37,150
Mas a despeito da contradição,
e incalculáveis improbabilidades.

1447
02:08:37,192 --> 02:08:38,735
Foi você.

1448
02:08:40,612 --> 02:08:43,490
Somente você.

1449
02:08:44,575 --> 02:08:46,410
Que surgiu.

1450
02:08:47,077 --> 02:08:49,121
Em uma forma tão específica.

1451
02:08:49,121 --> 02:08:53,208
De todo o caos.

1452
02:08:54,710 --> 02:08:57,880
É como transformar ar em ouro.

1453
02:09:03,135 --> 02:09:04,761
Um milagre.

1454
02:09:08,432 --> 02:09:11,810
E sim eu estava errado.

1455
02:09:13,645 --> 02:09:15,564
Limpe os olhos.

1456
02:09:16,315 --> 02:09:17,858
Vamos para casa.

1457
02:09:45,552 --> 02:09:48,513
Há sinais de atividade
naquela construção.

1458
02:09:48,513 --> 02:09:50,849
A temperatura
está acima do normal.

1459
02:09:50,674 --> 02:09:52,493
-Veidt?
-Isso.

1460
02:09:52,493 --> 02:09:55,479
Não estou gostando
do jeito do Archie.

1461
02:10:02,562 --> 02:10:05,398
-Os motores.
-Estão congelando. Espera aí!

1462
02:10:06,107 --> 02:10:08,192
Daniel, está voando
muito baixo.

1463
02:10:10,445 --> 02:10:12,822
Não quero interferir
na sua navegação.

1464
02:10:12,822 --> 02:10:17,076
-Mas é melhor subir antes que...
-Eu sei. Estou tentando subir.

1465
02:10:44,645 --> 02:10:48,691
Vou usar o calor do lança chamas
para descongelar o motor.

1466
02:10:48,691 --> 02:10:52,236
Vai demorar um pouco,
e não temos tempo a perder.

1467
02:10:52,236 --> 02:10:54,697
Você precisa de algo
mais quente.

1468
02:10:54,697 --> 02:10:56,866
Estou bem assim.

1469
02:11:25,978 --> 02:11:27,605
O que foi, menina?

1470
02:11:58,085 --> 02:11:59,711
Adrian é um pacifista.

1471
02:12:00,921 --> 02:12:02,589
É vegetariano.

1472
02:12:03,132 --> 02:12:07,177
-Nunca matou ninguém na vida.
-Hitler também era vegetariano.

1473
02:12:07,177 --> 02:12:10,931
Se está com frescura, deixe
comigo. Não haverá 2ª chance.

1474
02:13:22,795 --> 02:13:26,131
Senhores, sejam bem vindos.

1475
02:13:26,131 --> 02:13:30,928
-Adrian, sabemos de tudo.
-Estão o que temos a conversar?

1476
02:13:30,928 --> 02:13:35,599
-Você matou o Comediante!
-Que descanse em paz.

1477
02:13:35,599 --> 02:13:38,101
Blake descobriu primeiro.

1478
02:13:38,101 --> 02:13:43,232
O Nixon nos colocou sob vigilância
para não causarmos problemas.

1479
02:13:43,315 --> 02:13:46,401
Blake descobriu o que
eu fazia aqui em Karnak.

1480
02:13:46,401 --> 02:13:49,988
Mas quando visitou Moloch,
já estava desequilibrado.

1481
02:13:50,072 --> 02:13:53,951
Nem eu pude prever que ele
teria uma crise de consciência.

1482
02:13:56,662 --> 02:13:58,163
Tive que matá-lo.

1483
02:13:59,248 --> 02:14:02,876
Depois neutralizei o Jon.
Não foi tarefa fácil.

1484
02:14:02,918 --> 02:14:06,463
Gastei $2 bilhões de dólares
na pesquisa de táquions

1485
02:14:06,505 --> 02:14:08,632
para impedir que visse o futuro.

1486
02:14:08,632 --> 02:14:10,884
Usou o perfil psicológico
para manipulá-lo.

1487
02:14:10,884 --> 02:14:12,427
Fazê-lo sair do planeta.

1488
02:14:12,427 --> 02:14:15,597
Conheço bem o Jon.
Sei que não é imune a emoções.

1489
02:14:15,597 --> 02:14:19,434
Tremores sutis em seu rosto não
eram percebidos pela maioria.

1490
02:14:19,434 --> 02:14:21,937
Mas para mim,
ele estava chorando.

1491
02:14:21,937 --> 02:14:25,149
O que precisava fazer era
somente puxar um fio.

1492
02:14:25,149 --> 02:14:28,277
A súbita enxurrada de
emoções que Jon sentiu...

1493
02:14:28,277 --> 02:14:32,197
quando achou que havia causado
câncer nas pessoas que amava...

1494
02:14:32,197 --> 02:14:34,491
Foi o suficiente para ele
deixar a Terra.

1495
02:14:34,491 --> 02:14:37,953
O assassino era uma mentira.
Pagou para nos despistar.

1496
02:14:38,495 --> 02:14:42,833
O Sr. Chess deu sua vida
por um propósito superior.

1497
02:14:43,876 --> 02:14:47,629
Coloquei uma cápsula de cianeto
em sua boca.

1498
02:14:48,255 --> 02:14:51,091
Deixando apenas uma pendência.

1499
02:14:51,592 --> 02:14:55,095
Você. E sua teoria sobre
o assassino dos mascarados.

1500
02:14:55,679 --> 02:14:58,515
Quando investigou com
determinação de um sociopata...

1501
02:14:58,515 --> 02:15:02,686
apenas precisei entregá-lo à
polícia e seguir com meu plano.

1502
02:15:02,686 --> 02:15:04,605
Lamento desapontá-lo.

1503
02:15:18,035 --> 02:15:21,079
Deveríamos fazer do
mundo um lugar melhor.

1504
02:15:21,079 --> 02:15:23,290
É exatamente o que estou
tentando fazer.

1505
02:15:23,332 --> 02:15:25,626
Guerra nuclear,
extinção da humanidade?

1506
02:15:36,512 --> 02:15:39,598
Claro que meus escrúpulos morais
me fizeram hesitar

1507
02:15:39,598 --> 02:15:41,600
diante dos
sacrifícios necessários.

1508
02:15:41,600 --> 02:15:43,852
Algumas áreas chave do mundo:

1509
02:15:44,561 --> 02:15:48,941
Nova Iorque, Los Angeles,
Moscou, Hong Kong.

1510
02:15:48,941 --> 02:15:51,610
Desintegradas
em um instante.

1511
02:15:51,610 --> 02:15:57,407
15 milhões de pessoas
assassinadas pelo Dr. Manhattan.

1512
02:15:59,118 --> 02:16:02,371
O castigo do mundo por começar
a 3ª guerra mundial.

1513
02:16:02,371 --> 02:16:03,956
Jon não faria isso.

1514
02:16:03,956 --> 02:16:06,500
Algo que ninguém mais
precisa saber.

1515
02:16:06,750 --> 02:16:10,212
Meu estudo de energia
finalmente deu resultados.

1516
02:16:10,212 --> 02:16:15,050
Todos estes anos, Jon me
ajudou a copiar sua força.

1517
02:16:15,050 --> 02:16:17,719
Sem saber como
eu planejava utilizá-la.

1518
02:16:21,390 --> 02:16:23,642
O Comediante tinha razão.

1519
02:16:24,434 --> 02:16:29,606
A natureza selvagem do homem
levará à destruição do mundo.

1520
02:16:29,940 --> 02:16:32,401
Então, para salvar o planeta.

1521
02:16:32,401 --> 02:16:34,653
Tive que enganá-lo.

1522
02:16:35,529 --> 02:16:39,908
Pregando a maior peça
da história.

1523
02:16:40,117 --> 02:16:43,203
-Matar milhões?
-Para salvar bilhões.

1524
02:16:44,121 --> 02:16:45,664
Um crime necessário.

1525
02:16:45,664 --> 02:16:48,417
Não podemos deixá-lo
fazer isto.

1526
02:16:48,417 --> 02:16:51,253
"Fazer isso", Rorschach?

1527
02:16:52,087 --> 02:16:53,922
Não sou um vilão de gibis.

1528
02:16:54,756 --> 02:16:57,176
Acha mesmo
que explicaria meu plano?

1529
02:16:57,176 --> 02:17:00,137
Se houvesse alguma chance
de ser alterado?

1530
02:17:03,515 --> 02:17:06,226
O ativei 35 minutos atrás.

1531
02:18:45,701 --> 02:18:48,245
Jesus Cristo, Henry!

1532
02:18:48,495 --> 02:18:51,248
Como diabos não
detectamos o ataque?

1533
02:18:53,208 --> 02:18:57,379
Não são os soviéticos, senhor.

1534
02:18:57,921 --> 02:19:03,177
Pelo padrão da energia,
foi gerada pelo...

1535
02:19:04,303 --> 02:19:07,222
Dr. Manhattan.

1536
02:19:14,313 --> 02:19:18,400
Interferência.
Interferência cataclismática.

1537
02:19:27,367 --> 02:19:30,120
Não acredito que aconteceu.

1538
02:19:30,746 --> 02:19:34,792
Isso não foi causado
por uma guerra nuclear.

1539
02:19:38,462 --> 02:19:41,089
Fui eu.

1540
02:19:42,132 --> 02:19:45,969
Eu fiz isso.

1541
02:19:45,969 --> 02:19:48,263
O que quer dizer
com "eu fiz isso"?

1542
02:19:48,263 --> 02:19:50,015
Não propositalmente.

1543
02:19:50,057 --> 02:19:53,227
Foi feito para parecer
como se eu tivesse feito.

1544
02:19:56,021 --> 02:19:58,065
Adrian.

1545
02:20:03,779 --> 02:20:05,531
Falando no diabo...

1546
02:20:08,450 --> 02:20:09,910
-Jon.
-Eu sei.

1547
02:20:09,910 --> 02:20:12,454
Detenha-o.
Ele matou Blake e milhões.

1548
02:20:12,454 --> 02:20:13,997
Espere aqui.

1549
02:20:24,424 --> 02:20:27,010
Adrian, pare com isso.

1550
02:20:28,387 --> 02:20:30,681
Foi esperto
usar os táquions.

1551
02:20:31,557 --> 02:20:34,143
Mas mesmo sem
prever onde você está.

1552
02:20:34,143 --> 02:20:36,478
Posso transformar
paredes em vidro.

1553
02:20:37,396 --> 02:20:39,815
Tenho que agradecê-lo.

1554
02:20:40,816 --> 02:20:44,278
Nem lembrava a emoção
do desconhecido.

1555
02:20:45,070 --> 02:20:47,948
O prazer da incerteza.

1556
02:20:52,077 --> 02:20:54,121
Perdoe-me, garota.

1557
02:21:10,429 --> 02:21:12,681
MEU NOME É OZYMANDIAS
REI DOS REIS:

1558
02:21:12,681 --> 02:21:15,809
APRECIE MEUS TRABALHOS
FORTES, E DESESPERE-SE!

1559
02:21:18,145 --> 02:21:20,022
Você é tão babaca.

1560
02:21:53,180 --> 02:21:56,600
Adrian seu traíra!
Se machucá-la vou...

1561
02:21:56,642 --> 02:21:58,185
Dan...

1562
02:21:59,561 --> 02:22:01,063
Cresça.

1563
02:22:01,063 --> 02:22:03,982
Meu novo mundo
requer menos heroísmo.

1564
02:22:04,316 --> 02:22:09,071
Sua atitude de herói ingênuo
é redundante.

1565
02:22:09,071 --> 02:22:12,282
O que consegue com isso?

1566
02:22:12,699 --> 02:22:15,702
Falhar em prevenir
nossa salvação

1567
02:22:16,453 --> 02:22:19,206
foi seu único feito.

1568
02:22:19,289 --> 02:22:22,000
Estou desapontado
com você, Adrian.

1569
02:22:22,042 --> 02:22:25,003
Muito descepcionado.

1570
02:22:37,474 --> 02:22:42,187
Me reestruturar foi
o primeiro truque que aprendi.

1571
02:22:42,229 --> 02:22:44,940
Não matou Osterman,

1572
02:22:45,441 --> 02:22:49,319
realmente achou que me mataria?

1573
02:22:49,945 --> 02:22:53,157
Já caminhei
pela superfície do sol.

1574
02:22:53,449 --> 02:22:57,828
Presenciando eventos
tão pequenos e tão rápidos.

1575
02:22:57,828 --> 02:23:00,539
Que mal era possível
que ocorreram.

1576
02:23:00,581 --> 02:23:04,251
Mas você, Adrian,
é apenas um homem.

1577
02:23:05,085 --> 02:23:08,589
O homem mais
inteligente do mundo,

1578
02:23:08,630 --> 02:23:14,052
não me intimida mais
do que o mais esperto cupim.

1579
02:23:16,054 --> 02:23:19,850
O que é isto?
Outra arma super moderna?

1580
02:23:20,267 --> 02:23:21,894
É...

1581
02:23:22,519 --> 02:23:25,647
Pode se dizer que seja.

1582
02:23:28,901 --> 02:23:34,740
<i>Após o ataque,</i>
<i>milhões de vidas, acabaram...</i>

1583
02:23:35,157 --> 02:23:39,953
<i>Num ato de maldade efetuado</i>
<i>pelo próprio Dr. Manhattan.</i>

1584
02:23:40,454 --> 02:23:43,332
<i>Desde os ataques...</i>

1585
02:23:43,332 --> 02:23:49,171
<i>Tenho estado em constante</i>
<i>contato com a União Soviética.</i>

1586
02:23:49,880 --> 02:23:53,300
<i>Colocando nossas</i>
<i>diferenças de lado.</i>

1587
02:23:53,550 --> 02:23:58,305
<i>Estamos unidos</i>
<i>contra esse inimigo comum.</i>

1588
02:23:59,181 --> 02:24:01,350
<i>Junto ao resto do mundo...</i>

1589
02:24:01,642 --> 02:24:03,727
<i>Triunfaremos.</i>

1590
02:24:06,563 --> 02:24:09,566
<i>Esse será um dia que</i>
<i>nunca esqueceremos.</i>

1591
02:24:09,817 --> 02:24:14,071
<i>Temos que seguir adiante,</i>
<i>defendendo a raça humana.</i>

1592
02:24:14,071 --> 02:24:18,033
<i>Sei que há bondade</i>
<i>e justiça em nosso mundo.</i>

1593
02:24:19,326 --> 02:24:21,370
<i>Obrigado.</i>

1594
02:24:22,204 --> 02:24:24,331
<i>Deus nos abençoe.</i>

1595
02:24:24,581 --> 02:24:26,166
Vê?

1596
02:24:27,417 --> 02:24:31,505
Duas super potências
desistiram da guerra.

1597
02:24:32,840 --> 02:24:36,969
Salvei a Terra do inferno.
Nós salvamos.

1598
02:24:37,469 --> 02:24:40,305
A vitoria é tanto
sua quanto minha.

1599
02:24:41,849 --> 02:24:45,144
<i>O Dr. Manhattan</i>
<i>é o verdadeiro responsável...</i>

1600
02:24:45,144 --> 02:24:49,314
Agora podemos nos forcar
nos nossos objetivos.

1601
02:24:49,356 --> 02:24:52,025
Nossos objetivos
são fazer justiça.

1602
02:24:52,609 --> 02:24:54,903
Todos saberão o que fez.

1603
02:24:54,903 --> 02:24:56,447
Saberão?

1604
02:24:56,447 --> 02:25:01,160
Me expondo, sacrificará
a paz pela qual tantos morreram.

1605
02:25:01,201 --> 02:25:04,538
-Paz baseada numa mentira.
-Mas paz!

1606
02:25:04,872 --> 02:25:07,624
-Nada menos.
-Ele está certo.

1607
02:25:07,666 --> 02:25:11,795
Expor Adrian só almadiçoaría
o mundo a destruição novamente.

1608
02:25:11,837 --> 02:25:14,631
Não, não podemos fazer isso.

1609
02:25:14,673 --> 02:25:20,262
Em Marte, me ensinou
o valor da vida.

1610
02:25:20,762 --> 02:25:22,973
Se desejamos
preservá-la aqui.

1611
02:25:23,015 --> 02:25:26,059
Devemos manter
em segredo.

1612
02:25:29,146 --> 02:25:31,273
Guardem seus
próprios segredos.

1613
02:25:38,113 --> 02:25:40,115
Nem pense nisso.

1614
02:25:41,992 --> 02:25:44,119
Rorschach.

1615
02:25:45,412 --> 02:25:47,372
Espere.

1616
02:25:48,290 --> 02:25:50,626
Nunca se corrompa.

1617
02:25:50,626 --> 02:25:53,504
Nem diante do Armageddon.

1618
02:25:54,087 --> 02:25:57,216
Essa é a única diferença
entre nós, Daniel.

1619
02:26:08,268 --> 02:26:11,522
Senti medo todos os dias.

1620
02:26:12,898 --> 02:26:14,441
Vendo...

1621
02:26:15,067 --> 02:26:18,737
Cada inocente que assassinei
para salvar a humanidade.

1622
02:26:24,368 --> 02:26:26,954
Entende, não é?

1623
02:26:26,954 --> 02:26:29,039
Sem contestar.

1624
02:26:30,124 --> 02:26:32,626
Ou condenar.

1625
02:26:36,421 --> 02:26:38,632
Eu entendo.

1626
02:26:45,430 --> 02:26:48,976
Saia do meu caminho,
pessoas precisam ser avisadas.

1627
02:26:49,351 --> 02:26:52,437
Sabe que não posso
permitir que faça isso.

1628
02:26:52,563 --> 02:26:55,274
De repente redescobriu
a humanidade?

1629
02:26:57,359 --> 02:26:58,902
O Comediante!

1630
02:27:07,453 --> 02:27:10,122
Se tivesse se importado
desde o início.

1631
02:27:10,122 --> 02:27:12,791
Nada disso teria acontecido.

1632
02:27:14,835 --> 02:27:18,714
Posso mudar quase tudo.

1633
02:27:23,302 --> 02:27:25,804
Mas não posso mudar
a natureza humana.

1634
02:27:26,597 --> 02:27:29,516
Claro, precisa proteger
essa nova utopia.

1635
02:27:31,518 --> 02:27:34,980
O que é mais um corpo
em meio a tantos?

1636
02:27:41,153 --> 02:27:44,072
O que está esperando?

1637
02:27:46,450 --> 02:27:48,702
Faça.

1638
02:27:54,291 --> 02:27:56,919
Faça!

1639
02:27:58,545 --> 02:28:01,131
Não!

1640
02:28:19,900 --> 02:28:25,239
<i>Estou deixando essa galáxia,</i>
<i>por uma menos complicada.</i>

1641
02:28:25,280 --> 02:28:28,242
<i>Achei que havia dito</i>
<i>se importar com a vida.</i>

1642
02:28:28,283 --> 02:28:33,664
Me importo.
Talvez até crie alguma.

1643
02:28:37,835 --> 02:28:40,045
Adeus, Laurie.

1644
02:29:14,955 --> 02:29:16,498
Vamos!

1645
02:29:18,959 --> 02:29:20,544
Vamos!

1646
02:29:25,048 --> 02:29:29,428
Dan... Um mundo com paz.

1647
02:29:30,304 --> 02:29:32,181
Requer sacrifícios.

1648
02:29:32,222 --> 02:29:33,682
Não!

1649
02:29:33,682 --> 02:29:36,643
Você idealizou a raça humana,
mas a deformou.

1650
02:29:36,685 --> 02:29:38,395
Mutilou-a!

1651
02:29:38,520 --> 02:29:40,773
Esse é o seu legado.

1652
02:29:49,198 --> 02:29:51,992
Essa é a verdadeira piada.

1653
02:30:45,420 --> 02:30:49,049
<i>Repito, não a nada errado</i>
<i>com seu aparelho de TV.</i>

1654
02:30:49,091 --> 02:30:52,678
<i>Está prestes a participar</i>
<i>de uma grande aventura.</i>

1655
02:30:52,970 --> 02:30:56,306
<i>Está preste a participar</i>
<i>de uma experiência</i>

1656
02:30:56,306 --> 02:31:01,520
<i>que irá levar</i>
<i>sua mente ao limite.</i>

1657
02:31:03,439 --> 02:31:05,441
Certeza que não quer beber?

1658
02:31:06,525 --> 02:31:08,485
Não, obrigada.

1659
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
Saúde.

1660
02:31:11,321 --> 02:31:14,032
Tem algo que preciso falar.

1661
02:31:15,325 --> 02:31:18,871
Sei que Eddie Blake
era o meu pai.

1662
02:31:24,042 --> 02:31:26,378
O que deve estar
pensando de mim.

1663
02:31:26,920 --> 02:31:29,465
Sinto muito por nunca
ter contado.

1664
02:31:29,882 --> 02:31:31,800
Deveria ter contado, mas...

1665
02:31:31,842 --> 02:31:33,760
Não sei apenas senti...

1666
02:31:33,802 --> 02:31:35,721
Vergonha,
me senti estúpida.

1667
02:31:35,929 --> 02:31:37,973
Não importa.

1668
02:31:38,765 --> 02:31:41,268
A vida segue
caminhos estranhos.

1669
02:31:41,310 --> 02:31:43,562
As pessoas fazem
coisas estranhas.

1670
02:31:44,354 --> 02:31:47,316
Algumas vezes não
conseguem falar sobre.

1671
02:31:47,316 --> 02:31:49,276
Sei como isso é.

1672
02:31:49,777 --> 02:31:52,696
Só quero que saiba que...

1673
02:31:53,489 --> 02:31:56,492
Nunca fez nada
errado comigo.

1674
02:31:59,077 --> 02:32:02,372
Você me perguntou.

1675
02:32:02,414 --> 02:32:04,875
Por que não estava
com raiva dele.

1676
02:32:06,126 --> 02:32:08,962
Por que ele me deu você.

1677
02:32:13,884 --> 02:32:16,094
Obrigada, mãe.

1678
02:32:16,970 --> 02:32:19,515
Amo você.

1679
02:32:26,814 --> 02:32:30,317
-Olá, Júpiter.
-Sally.

1680
02:32:33,153 --> 02:32:38,242
Desculpem-me. Tenho que ir
retocar a maquiagem, volto logo.

1681
02:32:48,377 --> 02:32:52,673
-Como você está?
-Bem. Como vão as coisas?

1682
02:32:52,673 --> 02:32:55,884
Boas, acho que tenho
tudo sob controle.

1683
02:32:55,884 --> 02:32:58,929
Todos os sistemas
do Archi estão atualizados.

1684
02:32:58,929 --> 02:33:00,848
Tudo finalizado.

1685
02:33:00,848 --> 02:33:03,934
Só o que terei a fazer
é levá-la para sair.

1686
02:33:03,934 --> 02:33:06,061
Isso parece um encontro.

1687
02:33:17,739 --> 02:33:19,783
Tudo ficará bem?

1688
02:33:21,243 --> 02:33:24,663
Enquanto as pessoas acharem
que Jon está nos observando.

1689
02:33:24,663 --> 02:33:26,582
Ficaremos bem.

1690
02:33:26,582 --> 02:33:28,667
No final.

1691
02:33:30,210 --> 02:33:32,421
Sei o que o Jon diria.

1692
02:33:32,463 --> 02:33:34,339
Nada acaba.

1693
02:33:35,674 --> 02:33:38,427
Nada nunca acaba.

1694
02:34:26,642 --> 02:34:31,313
Seymour, não temos mais
sobre o que escrever.

1695
02:34:31,396 --> 02:34:33,816
Todos no país,
todos os países no mundo

1696
02:34:33,857 --> 02:34:37,653
estão de mão dadas, cantando
canções sobre paz e amor.

1697
02:34:38,737 --> 02:34:41,740
É como viver em
uma comunidade hippie.

1698
02:34:41,782 --> 02:34:46,120
Ronald Reagan, disse que vai
concorrer à presidência em 88.

1699
02:34:46,161 --> 02:34:48,205
Podemos escrever sobre isso.

1700
02:34:48,205 --> 02:34:51,291
Disperdiçamos nosso
tempo com besteira.

1701
02:34:51,375 --> 02:34:53,168
Aqui ainda é a America.

1702
02:34:53,168 --> 02:34:55,546
Quem quer um cowboy
na Casa Branca?

1703
02:34:55,546 --> 02:34:57,047
Tudo bem.

1704
02:34:57,047 --> 02:35:00,342
Posso procurar
por algo nos arquivos.

1705
02:35:00,342 --> 02:35:01,969
Arquivos?

1706
02:35:01,969 --> 02:35:05,389
Que seja, tome uma iniciativa,
escreva sobre o que quiser,

1707
02:35:05,389 --> 02:35:07,599
deixo tudo em suas mãos.

1708
02:35:12,896 --> 02:35:18,110
<i>Diário do Rorschach,</i>
<i>20 de outubro 1985.</i>

1709
02:35:18,152 --> 02:35:22,656
<i>Nesta noite um comediante</i>
<i>morreu em Nova lorque.</i>

1710
02:35:24,000 --> 02:35:29,000
Best watched using Open Subtitles MKV Player
