0
00:00:10,000 --> 00:00:15,000

1
00:00:27,000 --> 00:00:32,350
Tokyo - 16.O7.1988

2
00:01:11,800 --> 00:01:15,000
Neo Tokyo - 2O19 DC
31 anos após a IIIª Guerra Mundial

3
00:01:35,850 --> 00:01:39,750
Akira

4
00:01:57,629 --> 00:02:01,841
Trabalhadores desempregados, em número
crescente devido à Reforma Econômica...

5
00:02:01,924 --> 00:02:05,177
...decretada pelo Primeiro Ministro
estão criando tumulto em todo o país.

6
00:02:05,218 --> 00:02:08,805
E com a confusão entre os membros do
parlamento inflamada por comentários do...

7
00:02:08,846 --> 00:02:12,141
...Ministro das Finanças, Takanashi
durante um recente inquérito parlamentar,

8
00:02:12,224 --> 00:02:14,810
parece não haver acordo
entre o governo e a oposição.

9
00:02:16,353 --> 00:02:18,438
E aí. O que vai querer?

10
00:02:18,730 --> 00:02:20,606
Amendoins, quero três.

11
00:02:22,108 --> 00:02:23,859
Vejamos aqui...

12
00:02:38,621 --> 00:02:40,998
Encurralamos os palhaços
na via 5.

13
00:02:44,209 --> 00:02:47,003
Porra, não me assuste desse jeito...
...e tenha cuidado com a porta!

14
00:02:47,044 --> 00:02:49,922
O que é que há, tá nervoso?
Por acaso tá escondendo alguma coisa?

15
00:02:52,842 --> 00:02:54,635
Por que você não vende
bebida decente hein?

16
00:02:54,676 --> 00:02:57,596
Aqui não é ponto de encontro!
Beba alguma coisa pelo menos!

17
00:02:58,721 --> 00:03:03,142
Tomar esse mijo de cachorro que você vende?!

18
00:03:04,601 --> 00:03:08,563
Dois rotores de cerâmica...
tração nas duas rodas...

19
00:03:09,147 --> 00:03:13,442
freios anti-bloqueio...
controlados por computador...

20
00:03:14,485 --> 00:03:17,279
12000 rotações por minuto e 200 cavalos.

21
00:03:19,906 --> 00:03:21,824
Quer dar uma volta, Tetsuo?

22
00:03:22,491 --> 00:03:24,201
Andando moçada!

23
00:03:26,745 --> 00:03:30,415
Eu adaptei a moto para mim,
você não vai conseguir dominá-la.

24
00:03:31,582 --> 00:03:33,917
Como é que você consegue
andar nisso cara!?

25
00:03:35,961 --> 00:03:37,462
Eu consigo!

26
00:03:37,963 --> 00:03:40,798
Se é capaz, roube uma
grande para você.

27
00:04:46,978 --> 00:04:47,979
Inacreditável.

28
00:04:48,020 --> 00:04:50,189
Esses garotos de hoje...

29
00:04:51,190 --> 00:04:52,650
Ei, volte aqui garçom...

30
00:04:56,945 --> 00:04:59,364
Eles foram pelo beco, atrás deles!

31
00:05:13,083 --> 00:05:15,794
Isso não é um jogo, seu idiota!

32
00:05:18,963 --> 00:05:20,339
Merda...!

33
00:06:24,309 --> 00:06:25,561
O que...?

34
00:06:26,436 --> 00:06:28,104
Aqui é a viatura 375.

35
00:06:28,146 --> 00:06:32,900
Temos uma guerra de gangues
perto do cruzamento da via 14 com a sul!

36
00:06:33,317 --> 00:06:36,653
Pedindo reforços imediatamente!
Viatura 375, indo para o local!

37
00:06:38,196 --> 00:06:39,572
É a polícia, o que faremos agora?

38
00:06:39,781 --> 00:06:42,658
Droga, logo agora que eu
aqueci o meu motor...

39
00:06:47,996 --> 00:06:49,497
Putos...

40
00:06:49,706 --> 00:06:51,499
Vamos, Tetsuo!

41
00:06:51,791 --> 00:06:52,750
Certo!

42
00:06:53,000 --> 00:06:54,960
Droga!

43
00:07:04,051 --> 00:07:07,179
Um conflito ocorreu entre
estudantes em protesto...

44
00:07:07,262 --> 00:07:10,223
...e a polícia de choque.
Algumas pessoas foram mortas .

45
00:07:10,306 --> 00:07:11,265
A seguir...

46
00:07:28,279 --> 00:07:29,447
Mas o que...?

47
00:07:32,324 --> 00:07:33,909
Que diabos está acontecendo?!

48
00:07:33,951 --> 00:07:36,536
Anda seu idiota!
Estou com pressa!

49
00:07:51,924 --> 00:07:53,467
O que foi isso?!

50
00:07:53,509 --> 00:07:54,802
Chamem a polícia!

51
00:08:01,349 --> 00:08:04,393
Rejeitem a Reforma Tributária!

52
00:08:21,115 --> 00:08:26,870
Essa área está interditada!
Retire-se, é perigoso!

53
00:08:27,329 --> 00:08:28,371
Tem alguma coisa estranha por aqui...

54
00:08:28,538 --> 00:08:30,373
Me deixem passar!
Desculpe, me deixem passar!

55
00:08:30,415 --> 00:08:31,540
Ei, que idéia é essa?

56
00:08:39,547 --> 00:08:40,840
Vejam! Sangue!!

57
00:08:42,008 --> 00:08:43,467
Quem são eles?

58
00:08:43,509 --> 00:08:44,718
- Com licença.
- Ei, não empurre!

59
00:08:44,760 --> 00:08:45,552
Com licença.

60
00:08:45,593 --> 00:08:47,429
Ei, cuidado cretino!

61
00:08:50,848 --> 00:08:52,808
Perdão, com licença!

62
00:08:53,475 --> 00:08:54,435
Ryu!

63
00:08:54,935 --> 00:08:56,311
Ei, ele está fugindo!

64
00:09:02,483 --> 00:09:03,692
Ele tem uma arma!

65
00:09:09,489 --> 00:09:10,406
Fogo!

66
00:09:13,200 --> 00:09:15,327
Cessar fogo!
Ele está com uma criança!

67
00:09:25,586 --> 00:09:27,045
Fuja...

68
00:09:28,254 --> 00:09:29,422
Depressa

69
00:09:34,259 --> 00:09:35,552
Procure Ryu...

70
00:09:36,178 --> 00:09:38,138
Ryu vai ajudá-lo...

71
00:09:42,725 --> 00:09:45,519
Depressa... sai daqui...

72
00:10:17,754 --> 00:10:18,797
Kei!

73
00:10:21,090 --> 00:10:22,842
O que está fazendo? depressa!

74
00:10:27,387 --> 00:10:29,138
Ele desapareceu...!

75
00:10:37,896 --> 00:10:39,606
Ele foi para oeste.

76
00:10:40,356 --> 00:10:43,359
Oeste? Então ele foi
para a cidade velha!

77
00:10:54,368 --> 00:10:55,369
Tome isso!

78
00:11:08,088 --> 00:11:09,631
Tetsuo!

79
00:11:48,872 --> 00:11:51,332
Ryu! Ryu, onde você está?

80
00:11:55,210 --> 00:11:56,128
Kei!

81
00:12:23,067 --> 00:12:24,026
Por aí não...!

82
00:12:45,586 --> 00:12:47,003
Gostou babaca?!

83
00:12:56,344 --> 00:12:58,888
E então? É ele?

84
00:12:59,055 --> 00:13:01,015
Não!
É o Tetsuo!

85
00:13:01,766 --> 00:13:03,142
Ok! Vamos lá!

86
00:13:08,271 --> 00:13:13,067
Seu...
Como você...fez...?

87
00:13:26,411 --> 00:13:28,580
Tetsuo!
Agüenta firme! Ei!

88
00:13:31,499 --> 00:13:32,833
Hã? O que você disse?

89
00:13:33,000 --> 00:13:35,002
O garoto...

90
00:13:37,671 --> 00:13:39,255
Ele está muito machucado!

91
00:13:40,548 --> 00:13:42,800
Ei! Espera aí!

92
00:13:43,926 --> 00:13:45,052
Temos que levá-lo para o hospital!

93
00:13:45,093 --> 00:13:48,054
- Chamem uma ambulância!
- Não podemos movê-lo!

94
00:13:58,229 --> 00:13:59,647
Que diabos...!?

95
00:14:14,451 --> 00:14:16,453
Não poderá escapar.

96
00:14:22,792 --> 00:14:24,585
Viemos buscá-lo.

97
00:14:30,423 --> 00:14:35,886
Nós não podemos viver aqui fora.
Nunca.

98
00:14:38,763 --> 00:14:40,723
É o exército!
São helicópteros do exército!

99
00:14:48,146 --> 00:14:49,147
Mexam-se!

100
00:15:00,615 --> 00:15:02,199
Deitem-se!
Mãos na cabeça!

101
00:15:02,575 --> 00:15:05,452
Hã...a gente só...eh...

102
00:15:05,493 --> 00:15:07,662
No chão!
Mãos na cabeça!

103
00:15:17,295 --> 00:15:19,297
Ai... Ei, vai com calma aí!

104
00:15:19,631 --> 00:15:20,465
Kai!

105
00:15:26,803 --> 00:15:27,596
Ei!

106
00:15:27,637 --> 00:15:28,596
Senhor?

107
00:15:28,805 --> 00:15:29,597
Quem são eles?

108
00:15:29,639 --> 00:15:31,682
Parece que são apenas uma gangue
de motoqueiros qualquer, Senhor!

109
00:15:47,946 --> 00:15:49,447
Vamos voltar.

110
00:15:50,615 --> 00:15:52,408
Ai! Ei, espera um minuto aí!

111
00:15:52,449 --> 00:15:54,368
Peraí cara, o meu braço não gira desse lado!

112
00:15:54,409 --> 00:15:56,620
Leve o garoto para o helicóptero

113
00:15:57,621 --> 00:15:58,746
Tetsuo!

114
00:15:58,788 --> 00:16:00,373
Peraí! Pra onde vocês estão levando ele?

115
00:16:01,374 --> 00:16:02,333
Kaneda!

116
00:16:03,125 --> 00:16:05,794
Que droga!
A gente não fez nada!

117
00:16:06,253 --> 00:16:07,921
Ei cara, tá pesado!

118
00:17:08,263 --> 00:17:14,184
Então você e seus amigos saíram em
suas motos para visitar sua mãe doente...

119
00:17:14,685 --> 00:17:18,104
...e um grupo de motoqueiros chamados
"Palhaços" começaram uma briga com vocês.

120
00:17:18,438 --> 00:17:20,815
Machucaram seu amigo,
então você perdeu a cabeça,

121
00:17:20,898 --> 00:17:24,610
o que resultou em oito "Palhaços"
internados no hospital.

122
00:17:24,651 --> 00:17:25,736
É essa a sua história?

123
00:17:26,987 --> 00:17:28,071
Ela é uma gracinha!

124
00:17:29,656 --> 00:17:30,865
Ei, você não pode olhar!

125
00:17:31,073 --> 00:17:32,408
E como está a sua mãe?!

126
00:17:32,700 --> 00:17:33,993
Hum? Oh.

127
00:17:34,076 --> 00:17:36,370
Felizmente, a crise passou ontem a noite.

128
00:17:36,745 --> 00:17:39,831
A crise passou, e ela foi fazer compras?

129
00:17:45,961 --> 00:17:47,629
Acho que esses paspalhos não estão
envolvidos.

130
00:17:47,671 --> 00:17:49,339
Nota-se de cara.

131
00:17:51,090 --> 00:17:53,509
Esperem nesse banco, entenderam?

132
00:17:54,093 --> 00:17:55,844
Quanto tempo mais a gente vai
ter que esperar?

133
00:17:56,803 --> 00:17:59,055
Ok! Os próximos,
podem entrar!

134
00:18:01,349 --> 00:18:03,642
Então agora o exército está
trabalhando com a polícia...

135
00:18:04,268 --> 00:18:06,812
...para caçar rebeldes
anti-governamentais, hein?

136
00:18:12,817 --> 00:18:14,777
- Quer começar uma briga, é?!
- Ele está segurando alguma coisa!

137
00:18:18,488 --> 00:18:20,114
Desgraçado!

138
00:18:22,241 --> 00:18:24,827
Viva a revolução e a liberdade!

139
00:18:27,996 --> 00:18:29,164
Ele tem uma granada!

140
00:18:36,003 --> 00:18:37,754
Maluco, filho da puta!

141
00:18:45,010 --> 00:18:47,304
Tudo bem, já chega!
Levem-no daqui!

142
00:18:48,471 --> 00:18:50,431
Vamos dar outra lição nele mais tarde.

143
00:18:50,473 --> 00:18:54,101
Seu desgraçado! Se você quer morrer,
não envolve a gente no meio!

144
00:18:54,351 --> 00:18:58,355
Vocês aí, podem ir embora.
Já contatamos suas escolas.

145
00:18:59,105 --> 00:19:00,440
O quê!? Seu filho da...

146
00:19:00,481 --> 00:19:01,816
Ei tio, espera um pouco!

147
00:19:02,942 --> 00:19:04,443
"Tio"?!

148
00:19:04,526 --> 00:19:06,153
Tem mais um amigo nosso.

149
00:19:06,653 --> 00:19:07,279
O que você disse?

150
00:19:07,696 --> 00:19:08,613
Com licença.

151
00:19:12,783 --> 00:19:13,951
Ei, espera aí...

152
00:19:14,118 --> 00:19:16,161
Aqui está ele.
Ele pode ir com a gente?

153
00:19:16,578 --> 00:19:19,205
Quem você está chamando de "tio"
seu pirralho delinquente?

154
00:19:19,372 --> 00:19:20,039
Hã?

155
00:19:20,623 --> 00:19:24,918
Olha garoto, eu só tenho 25 anos!
Nem sequer sou casado!

156
00:19:25,377 --> 00:19:28,671
Então cuidado com a língua!
Pode levá-la com você!

157
00:19:30,673 --> 00:19:32,299
Chamem um médico!

158
00:19:33,300 --> 00:19:37,971
Eu acho que o exército estava perseguindo
aquele garoto esquisito que o Kaneda viu...

159
00:19:38,054 --> 00:19:40,139
Eu acho que o vi também...

160
00:19:40,180 --> 00:19:41,724
E quanto ao Tetsuo?

161
00:19:41,891 --> 00:19:44,393
Por que diabos não nos dizem
em que hospital ele está?

162
00:19:44,476 --> 00:19:45,811
O que você disse?!

163
00:19:45,978 --> 00:19:49,355
Será que você não prefere sair daqui?
Dar uma volta?

164
00:19:49,606 --> 00:19:54,276
Eu gostaria de discutir profundamente
sobre a revolução com você.

165
00:19:56,069 --> 00:19:58,780
O flerte está ficando
bem sofisticado hoje em dia

166
00:19:59,364 --> 00:20:02,241
Aposto que você sempre salva todas as
donzelas, não é mesmo?

167
00:20:02,324 --> 00:20:03,867
Que nada, meus critérios são rigorosos!

168
00:20:03,908 --> 00:20:05,035
Que nada, meus critérios são rigorosos!

169
00:20:05,160 --> 00:20:08,121
Na verdade eu não vou pelo rosto bonito.

170
00:20:08,162 --> 00:20:12,124
Talvez seja a sensibilidade
delas que me fazem agir assim.

171
00:20:12,166 --> 00:20:16,211
Bem, eu fico te devendo uma.
Muito obrigado, hã...

172
00:20:16,503 --> 00:20:17,963
Kaneda, muito prazer.

173
00:20:18,004 --> 00:20:19,130
Vejo você por aí, Kaneda.

174
00:20:20,548 --> 00:20:23,217
Você já vai?
Espere um pouco!

175
00:20:23,551 --> 00:20:27,429
Qual é, espera!
Eu te salvei lembra?!

176
00:20:32,141 --> 00:20:34,143
Pelo menos diga o seu
nome vagabunda!

177
00:20:37,103 --> 00:20:41,148
Vou tentar dialogar,
mas temo que seja difícil.

178
00:20:41,524 --> 00:20:45,527
Se eles acharem que você está tentando evitar
ser responsabilizado, pode ser ruim para você.

179
00:20:46,820 --> 00:20:49,781
Não acredito que haja um informante no
Conselho Supremo.

180
00:20:50,615 --> 00:20:52,116
Mesmo sendo verdade...

181
00:20:52,366 --> 00:20:54,284
O problema não é esse.

182
00:20:54,451 --> 00:20:58,621
O importante é agir com diplomacia e política,
mesmo que você não goste.

183
00:20:58,913 --> 00:21:01,165
Não me ensinaram na escola.

184
00:21:01,374 --> 00:21:04,334
A próxima reunião do conselho...

185
00:21:04,375 --> 00:21:09,130
...irá apurar suas responsabilidades,
do incidente de ontem a noite.

186
00:21:13,175 --> 00:21:15,177
Tem uma ligação para o Coronel.

187
00:21:17,637 --> 00:21:20,390
É melhor você tomar providências.

188
00:21:23,767 --> 00:21:24,685
É o Coronel falando.

189
00:21:46,453 --> 00:21:47,954
Por aqui, Coronel.

190
00:21:48,955 --> 00:21:50,957
Eu sinto imensamente em chamá-lo aqui...

191
00:21:51,207 --> 00:21:53,917
...mas tem uma coisa que
o senhor tem que ver.

192
00:21:58,671 --> 00:22:00,006
Por favor, observe.

193
00:22:00,089 --> 00:22:03,175
É um padrão especial
do garoto acidentado.

194
00:22:03,342 --> 00:22:05,344
É diferente de tudo
que eu já vi,

195
00:22:05,552 --> 00:22:08,304
na forma de desenvolvimento.

196
00:22:08,638 --> 00:22:12,808
Talvez tenha começado com o contato
com o número 26 ou...

197
00:22:13,350 --> 00:22:15,811
Você já terminou a análise comparativa
com o padrão de Akira?

198
00:22:15,978 --> 00:22:17,896
Eu vou sobrepor os dois.

199
00:22:22,650 --> 00:22:27,654
Essa projeção foi feita usando dados antigos,
então a comparação exata é difícil...

200
00:22:28,196 --> 00:22:32,366
...mas eu acredito que o padrão desse garoto
é a chave da descobrirmos o segredo...

201
00:22:32,408 --> 00:22:34,576
...do processo de desenvolvimento do
padrão de Akira.

202
00:22:35,327 --> 00:22:36,787
Certo, pode continuar.

203
00:22:37,162 --> 00:22:38,830
Sim senhor, muito obrigado.

204
00:22:38,871 --> 00:22:42,041
Tenho certeza que ele será muito valioso
aos dados da pesquisa.

205
00:22:43,917 --> 00:22:45,836
Ele pode se tornar violento,

206
00:22:45,877 --> 00:22:49,088
mas acho que podemos controlá-lo com
doses de cápsulas de nível 7.

207
00:22:49,422 --> 00:22:50,506
É seguro?

208
00:22:50,715 --> 00:22:51,882
Pode confiar em mim.

209
00:22:51,924 --> 00:22:53,092
Não é isso!

210
00:22:54,176 --> 00:22:59,097
E se ele desenvolver poderes
dos níveis dos de Akira,

211
00:22:59,180 --> 00:23:02,308
você poderá controlá-lo?

212
00:23:02,641 --> 00:23:04,351
Bem, eu...

213
00:23:05,018 --> 00:23:06,520
Posso confiar?

214
00:23:06,812 --> 00:23:12,316
Bem, se usarmos equipamentos mais
modernos para coletarmos mais dados...

215
00:23:12,358 --> 00:23:15,736
...e fizermos análises
múltiplas, então certamente...

216
00:23:18,530 --> 00:23:21,782
Talvez não devêssemos
mexer nesse poder.

217
00:23:22,867 --> 00:23:24,910
O poder de Deus?

218
00:23:28,121 --> 00:23:30,873
A... ki... ra...

219
00:23:31,082 --> 00:23:36,586
Mas temos que estudá-lo.
Temos que tê-lo e controlá-lo..

220
00:23:37,128 --> 00:23:40,923
Se não for possível
controlar, mate-o!

221
00:23:41,048 --> 00:23:42,383
Não hesite!

222
00:23:42,925 --> 00:23:44,385
Sim, Coronel.

223
00:23:45,469 --> 00:23:47,470
Essa escola é última chance de vocês!

224
00:23:48,138 --> 00:23:49,430
Lixos da sociedade, incapazes
de acompanhar os estudos...

225
00:23:49,471 --> 00:23:52,808
Lixos da sociedade, incapazes
de acompanhar os estudos...

226
00:23:52,850 --> 00:23:56,686
...se você falharem aqui suas
vidas estarão arruinadas!

227
00:23:57,020 --> 00:24:00,481
Mesmo que sejam menores, se vocês
tiverem mais de 50 penalidades

228
00:24:00,731 --> 00:24:02,900
em suas fichas disciplinares
vocês irão a julgamento!

229
00:24:03,067 --> 00:24:05,527
Ah! Vê se cala a boca
velhinho!

230
00:24:05,569 --> 00:24:07,112
Será que nenhum de vocês está me ouvindo?

231
00:24:07,154 --> 00:24:08,488
Eu ouvi até a metade!

232
00:24:08,530 --> 00:24:09,739
Disciplina!

233
00:24:09,781 --> 00:24:11,032
Disciplina!

234
00:24:11,073 --> 00:24:12,366
- Disciplina!
- Ai!

235
00:24:12,407 --> 00:24:13,534
Disciplina!

236
00:24:13,576 --> 00:24:14,827
Disciplina!

237
00:24:14,868 --> 00:24:16,119
Disciplina!

238
00:24:16,286 --> 00:24:17,287
Disciplina!

239
00:24:18,204 --> 00:24:21,207
Muito obrigado, senhor!

240
00:24:22,917 --> 00:24:26,253
Ah é seu babaca! Essa vai
ter troco ouviu, Jack?

241
00:24:26,294 --> 00:24:27,295
É, você vai ver só!

242
00:24:27,379 --> 00:24:28,546
Espero que vocês apodreçam e morram!

243
00:24:28,587 --> 00:24:30,131
Maldito, filho da mãe!

244
00:24:30,298 --> 00:24:31,257
Merda...

245
00:24:36,928 --> 00:24:38,596
Yamagata!

246
00:24:38,638 --> 00:24:40,598
O que aconteceu com o seu rosto?

247
00:24:40,639 --> 00:24:41,599
Cala a boca.

248
00:24:41,891 --> 00:24:43,851
Deixe-me adivinhar, aquele idiota
da educação física?

249
00:24:43,892 --> 00:24:46,770
Disseram que vocês brigaram com os
Palhaços na cidade velha!

250
00:24:46,812 --> 00:24:47,229
Foi.

251
00:24:47,270 --> 00:24:50,565
Por que não acabam logo com ele?
Eles são tão nojentos!

252
00:24:50,606 --> 00:24:52,024
E ontem à noite...

253
00:24:52,191 --> 00:24:54,151
Havia manifestantes,
tiras, até a porra do exército!

254
00:24:54,193 --> 00:24:55,944
E aquele exibido do Tetsuo
sofreu um acidente.

255
00:24:56,236 --> 00:24:57,904
O que aconteceu com o Tetsuo?

256
00:24:57,945 --> 00:24:59,906
Ele está no hospital, eu acho,
mas não sabemos onde.

257
00:24:59,947 --> 00:25:02,199
O idiota exagerou.

258
00:25:05,244 --> 00:25:06,453
Aquele imbecil...

259
00:25:06,536 --> 00:25:08,204
Tá falando do Tetsuo?

260
00:25:08,538 --> 00:25:10,832
Cala a boca! Vê se some
da minha frente!

261
00:25:11,499 --> 00:25:13,292
O que é que há com você?!

262
00:25:28,847 --> 00:25:30,890
Tetsuo? É hora da sua medicação.

263
00:25:33,434 --> 00:25:35,602
Doutor! O paciente fugiu!

264
00:25:40,023 --> 00:25:44,568
Não posso. A velha chata não deixa
ninguém sair depois das 10.

265
00:25:44,902 --> 00:25:47,696
É, aquela com cara de bode.

266
00:25:47,862 --> 00:25:51,616
Aquela mala sem alça é um pé no saco...
Ela vive reclamando.

267
00:25:51,907 --> 00:25:54,243
Amanhã às três?
Claro, está ótimo.

268
00:25:54,701 --> 00:25:57,370
Ei, o que aconteceu com
aquela garota?

269
00:25:58,079 --> 00:26:01,707
Eu não gosto dela. A arrogância
dela me deixa irritada.

270
00:26:02,083 --> 00:26:03,292
Kaori...

271
00:26:05,544 --> 00:26:06,837
Tetsuo!

272
00:26:07,420 --> 00:26:11,507
Todo mundo está preocupado!
Acharam que você tinha morrido.

273
00:26:18,304 --> 00:26:22,600
Quando eu acordei, eu estava
numa mesa de cirurgia ou algo assim.

274
00:26:22,892 --> 00:26:24,768
E o exame...

275
00:26:25,102 --> 00:26:29,063
O exame... parecia estar mexendo
dentro da minha cabeça.

276
00:26:29,647 --> 00:26:31,732
Eu não quero voltar lá.

277
00:26:32,274 --> 00:26:33,692
Vamos fugir juntos...

278
00:26:34,026 --> 00:26:35,194
Fugir pra onde?

279
00:26:36,903 --> 00:26:41,365
Sei lá. Para bem longe.

280
00:26:44,368 --> 00:26:46,286
- Qual é o problema?
- Ei, isso é meu!

281
00:26:46,327 --> 00:26:47,245
Eu quero ficar deitado!

282
00:26:47,412 --> 00:26:48,371
Ei! O professor não vem hoje!

283
00:26:48,412 --> 00:26:49,372
Ei! O professor não vem hoje!

284
00:26:49,413 --> 00:26:51,415
Como é? E quem vai satisfazer essa
minha ardente vontade de estudar?!

285
00:26:51,456 --> 00:26:54,334
Como é? E quem vai satisfazer essa
minha ardente vontade de estudar?!

286
00:26:54,376 --> 00:26:55,586
Tragam o professor à força!

287
00:26:57,462 --> 00:26:59,339
Kaneda! A sua moto!

288
00:26:59,422 --> 00:27:00,506
O que tem a minha moto?

289
00:27:02,216 --> 00:27:03,217
Lá embaixo, olhe!

290
00:27:06,887 --> 00:27:07,846
Tetsuo!

291
00:27:10,598 --> 00:27:11,766
Tem certeza que não tem problema?

292
00:27:11,849 --> 00:27:13,851
Silêncio! Estou me concentrando!
Apenas se segure!

293
00:27:25,444 --> 00:27:26,361
Hã?

294
00:27:26,403 --> 00:27:27,445
Qual o problema?

295
00:27:29,947 --> 00:27:30,948
Cristo!

296
00:27:31,073 --> 00:27:32,033
Ah, não...

297
00:27:32,074 --> 00:27:34,535
Estamos parando...
Paramos.

298
00:27:35,577 --> 00:27:36,536
Então é isso. Não posso baixar muito
a rotação, nem mesmo pra mudar de marcha.

299
00:27:36,577 --> 00:27:40,373
Então é isso. Não posso baixar muito
a rotação, nem mesmo pra mudar de marcha.

300
00:27:40,415 --> 00:27:42,291
- Não sinto minha bunda.
- Já entendi...

301
00:27:42,875 --> 00:27:44,084
Veja, motos!

302
00:27:45,419 --> 00:27:47,170
Será que é o Kaneda...?

303
00:27:47,379 --> 00:27:49,839
Não, Não é!

304
00:27:52,758 --> 00:27:53,717
Kaori!

305
00:27:57,596 --> 00:27:59,055
Algum sinal dele?

306
00:27:59,096 --> 00:28:01,098
Kuwata e os outros foram
olhar em Kisarazu.

307
00:28:01,349 --> 00:28:04,018
Tudo o que resta agora é
o distrito industrial!

308
00:28:04,268 --> 00:28:05,852
Ok, vamos lá então!

309
00:28:09,105 --> 00:28:12,316
Eu queria agradecer pela outra noite!

310
00:28:20,782 --> 00:28:21,824
Cala a boca!

311
00:28:25,077 --> 00:28:27,037
Kaori! Kaori, o que fizeram?!

312
00:28:34,126 --> 00:28:39,214
Pare! Coloque um dedo nessa moto
e eu juro que mato você ouvi?!

313
00:28:45,219 --> 00:28:46,470
Fujam!

314
00:28:46,511 --> 00:28:47,762
Não deixem eles escaparem!

315
00:28:54,768 --> 00:28:55,727
Espere!

316
00:29:05,527 --> 00:29:06,862
Tetsuo!

317
00:29:24,126 --> 00:29:26,586
Já chega, Tetsuo!
Você quer matá-lo?

318
00:29:26,628 --> 00:29:29,631
Claro que sim!
Vou estourar a cabeça dele!

319
00:29:29,672 --> 00:29:31,090
Corta essa!

320
00:29:31,465 --> 00:29:35,010
A culpa foi sua por ter
pego minha moto escondido.

321
00:29:35,510 --> 00:29:36,386
Já chega!

322
00:29:36,428 --> 00:29:39,430
Cale-se! Pare de dar ordens!

323
00:29:40,264 --> 00:29:41,641
Estávamos preocupados com você.

324
00:29:41,891 --> 00:29:44,059
Por que você sempre aparecem
onde não são chamados?

325
00:29:45,852 --> 00:29:50,064
Eu poderia cuidar de tudo sozinho!
Tá certo,eu fiz besteira,

326
00:29:50,481 --> 00:29:53,776
mas não vou me ferrar
para sempre, ouviu!?

327
00:29:54,318 --> 00:29:55,777
Entendeu bem?!

328
00:30:00,406 --> 00:30:01,490
Tetsuo...

329
00:30:03,033 --> 00:30:04,410
Cala a boca! Dá o fora daqui!

330
00:30:07,370 --> 00:30:09,289
Ei, espera aí!
Aonde você vai?

331
00:30:11,123 --> 00:30:12,083
Me deixe em paz!

332
00:30:14,793 --> 00:30:15,794
Akira!

333
00:30:20,089 --> 00:30:20,923
Tetsuo!

334
00:30:24,426 --> 00:30:25,427
Qual é o problema?

335
00:30:26,511 --> 00:30:27,596
Akira!

336
00:30:27,637 --> 00:30:29,097
Eu não o conheço!

337
00:30:51,991 --> 00:30:54,243
Tetsuo, o que...

338
00:30:54,326 --> 00:30:55,118
Ei!

339
00:31:00,123 --> 00:31:01,749
Que estranho.

340
00:31:01,832 --> 00:31:04,084
Temos um código azul
na área 3!

341
00:31:04,960 --> 00:31:07,963
Oh, não! Recuperem
O corpo experimental, rápido!

342
00:31:21,849 --> 00:31:24,309
O que vocês estão fazendo com
o meu amigo?!

343
00:31:27,979 --> 00:31:31,566
Qual é a sua? Tá saindo
de um velório é?

344
00:31:38,571 --> 00:31:39,447
Tetsuo!

345
00:31:40,031 --> 00:31:40,990
Kaneda!

346
00:31:42,825 --> 00:31:44,118
Merda...

347
00:31:53,626 --> 00:31:54,710
Espere!

348
00:32:01,757 --> 00:32:03,592
Ei, Kaneda...

349
00:32:15,269 --> 00:32:20,314
Dêem uma olhada, tem muitos casais
se esforçando lá embaixo.

350
00:32:20,773 --> 00:32:23,525
São uns idotas
isso sim.

351
00:32:27,571 --> 00:32:30,990
Ai, que tédio.
Ei, vamos pra casa.

352
00:32:31,991 --> 00:32:33,659
Ainda é muito cedo!

353
00:32:33,701 --> 00:32:37,621
É, só que sem as motos parecemos
bichas fora d'água.

354
00:32:37,746 --> 00:32:38,830
Você quer dizer "peixes"!

355
00:32:38,997 --> 00:32:41,165
Vamos embora.
Deixem esses cabeças de bagres aí!

356
00:32:42,500 --> 00:32:46,003
Ei, Kaneda, o que vamos fazer?

357
00:32:48,588 --> 00:32:49,422
Mas o que...?

358
00:32:50,590 --> 00:32:51,507
Olhem!

359
00:33:17,445 --> 00:33:18,488
Ela...

360
00:33:18,988 --> 00:33:21,949
Lá vamos nós de novo...Vamos embora
antes que nos envolvam de novo.

361
00:33:22,950 --> 00:33:23,784
Hã?

362
00:33:24,952 --> 00:33:25,994
Kaneda?

363
00:33:26,036 --> 00:33:27,120
Ei!

364
00:33:28,621 --> 00:33:32,458
Essa área está sendo interditada
devido aos atentados terroristas.

365
00:33:33,042 --> 00:33:34,835
Aquele que querem passar,
façam uma fila única,

366
00:33:34,960 --> 00:33:37,921
apresente sua identidade
e vá ao guichê mais próximo.

367
00:33:48,847 --> 00:33:49,722
Entre.

368
00:33:50,348 --> 00:33:52,266
Qual o problema? Rápido.
Estou logo atrás de você.

369
00:33:54,476 --> 00:33:55,727
Sabe o local de encontro, certo?

370
00:33:57,562 --> 00:34:00,231
- Tenha cuidado.
- Você também, Ryu.

371
00:34:13,951 --> 00:34:15,535
Pare! Pare, droga!

372
00:34:18,371 --> 00:34:19,622
Ela está armada!

373
00:34:31,299 --> 00:34:32,675
Ok, parada aí!

374
00:34:33,592 --> 00:34:34,718
Largue a arma!

375
00:34:42,266 --> 00:34:43,434
Largue agora!

376
00:34:49,814 --> 00:34:50,857
Pare!

377
00:35:04,993 --> 00:35:06,661
Acho que veio daqui!

378
00:35:06,870 --> 00:35:08,663
- Eu ouvi dois tiros!
- Não, foram três!

379
00:35:08,705 --> 00:35:09,872
É logo ali adiante!

380
00:35:10,498 --> 00:35:12,500
Ei. Vamos dar o fora daqui.

381
00:35:13,334 --> 00:35:14,293
Vamos!

382
00:36:21,015 --> 00:36:21,932
Kaneda!

383
00:36:48,038 --> 00:36:51,366
Querida, qual é o problema?
Tente me contar.

384
00:36:51,407 --> 00:36:53,451
Eu tive um sonho.

385
00:36:54,243 --> 00:36:55,578
Um sonho?

386
00:36:57,413 --> 00:37:01,833
A cidade era coberta por uma
sombra, e começou a desmoronar.

387
00:37:02,584 --> 00:37:04,585
Tanta gente morre...

388
00:37:05,211 --> 00:37:08,881
...e nós encontramos Akira novamente.

389
00:37:09,548 --> 00:37:10,590
Akira?!

390
00:37:10,924 --> 00:37:17,221
A cidade desmorona,
E tanta gente morre...

391
00:37:18,097 --> 00:37:21,891
Quando?! Quando vai ser isso, Kiyoko?!

392
00:37:21,933 --> 00:37:24,268
Não deve deixar o garoto viver.

393
00:37:25,019 --> 00:37:26,937
O poder dele...

394
00:37:34,610 --> 00:37:35,695
O que ela quis dizer?!

395
00:37:35,736 --> 00:37:41,241
Bem, não há nada
fisicamente de errado com ela.

396
00:37:41,741 --> 00:37:43,284
A medicação dela está normal.

397
00:37:43,325 --> 00:37:46,745
Não há sinais de anormalidade nos
Eletroencéfalo e cardiograma também.

398
00:37:47,955 --> 00:37:52,667
Eu acho que as palavras da Nº. 25
Sejam na verdade uma premonição.

399
00:37:53,626 --> 00:37:56,962
Isso deve ser apresentado ao Conselho
Supremo para inquérito, mas...

400
00:37:58,464 --> 00:37:59,756
Você acredita nela?

401
00:38:00,382 --> 00:38:02,634
Não há dúvidas dos poderes da
Nº. 25.

402
00:38:02,842 --> 00:38:04,802
Temos muitos dados que
provam isso.

403
00:38:05,761 --> 00:38:07,388
E o senhor, Coronel?

404
00:38:08,472 --> 00:38:12,559
Meu trabalho não é acreditar ou não.
Meu trabalho é agir.

405
00:38:25,528 --> 00:38:26,362
Aqui, senhor.

406
00:38:26,695 --> 00:38:30,323
Por favor, Coronel.
Vista sua japona. O senhor também, Doutor.

407
00:38:42,292 --> 00:38:46,212
Outro dia, um jovem pesquisador
me perguntou uma coisa.

408
00:38:47,087 --> 00:38:51,132
Ele imaginou se o poder deles seria
uma nova forma da evolução humana,

409
00:38:51,216 --> 00:38:55,219
e talvez todos nós seríamos
capazes de controlá-la.

410
00:38:56,804 --> 00:38:59,598
Cientistas são sonhadores.

411
00:38:59,723 --> 00:39:01,975
Militares sempre consideram
primeiro os riscos.

412
00:39:02,934 --> 00:39:05,102
Já se passaram 30 longos anos.

413
00:39:05,561 --> 00:39:08,439
Chegamos tão longe daqueles destroços.

414
00:39:09,606 --> 00:39:11,650
Não podemos nos arriscar.

415
00:39:11,816 --> 00:39:15,987
Eu sempre pensei que o senhor
odiasse a cidade, Coronel.

416
00:39:16,612 --> 00:39:20,282
A paixão pela construção esfria e a
alegria do renascimento é esquecida,

417
00:39:22,117 --> 00:39:25,328
e agora, não passa de um monte de
lixo, cheia de tolos hedonísticos.

418
00:39:26,037 --> 00:39:28,789
Então, o senhor está tentando salvar a cidade.

419
00:39:29,957 --> 00:39:33,001
Esse é o ideal de um soldado.
Um cientista não entenderia.

420
00:39:37,171 --> 00:39:38,714
Chegamos, senhor.

421
00:39:39,423 --> 00:39:40,424
Por aqui, Coronel.

422
00:40:00,941 --> 00:40:04,277
Compartimento 10, 148° Kelvin.

423
00:40:04,735 --> 00:40:06,570
Faixa de tolerância, checada.

424
00:40:07,446 --> 00:40:11,616
Compartimento 9, 118° Kelvin.
Tolerância, checada.

425
00:40:11,992 --> 00:40:13,952
Gerador de emergência, checado.

426
00:40:14,869 --> 00:40:15,620
Abra aqui.

427
00:40:15,911 --> 00:40:16,787
Sim, senhor.

428
00:40:17,371 --> 00:40:17,871
Uh...

429
00:40:17,912 --> 00:40:19,122
Sala de controle, agora!

430
00:40:19,206 --> 00:40:20,123
Sim, senhor!

431
00:40:37,179 --> 00:40:42,434
Compartimento 1 a 0.0005° Kelvin.
Dentro dos limites de tolerância.

432
00:40:43,142 --> 00:40:45,770
Nenhuma anormalidade detectada
em nenhum dos compartimentos...

433
00:40:45,811 --> 00:40:47,813
...de isolamento ou no
sistema de defesa.

434
00:40:48,272 --> 00:40:51,816
Nenhuma atividade paranormal
registrada.

435
00:40:52,108 --> 00:40:54,068
Tudo está normal, então?

436
00:41:03,910 --> 00:41:07,246
Olhe só pra isso!
É o medo!

437
00:41:07,287 --> 00:41:09,623
Escondemos de tudo e de todos.

438
00:41:09,873 --> 00:41:11,875
Abandonamos a nossa honra e abrimos...

439
00:41:12,292 --> 00:41:16,170
...mão da civilização e da
ciência que nós criamos,

440
00:41:16,796 --> 00:41:21,049
enterrando aqui esse antro de terror
que nós mesmos criamos, por puro medo.

441
00:41:23,843 --> 00:41:25,011
Ei, ainda somos jovens.

442
00:41:25,678 --> 00:41:28,472
Ryu!

443
00:41:28,972 --> 00:41:31,141
Foi a primeira vez que matou
alguém, não foi?

444
00:41:31,641 --> 00:41:32,851
Eu vou com você!

445
00:41:33,017 --> 00:41:33,768
- Ryu!
- Você não está escutando!

446
00:41:33,977 --> 00:41:35,603
Vamos lá, entregue-se!

447
00:41:35,645 --> 00:41:37,813
Eu vou com você à polícia.

448
00:41:37,855 --> 00:41:38,480
Ryu!

449
00:41:38,522 --> 00:41:41,358
Então, depois de cumprir a pena,

450
00:41:41,483 --> 00:41:43,276
nos poderíamos pegar um cineminha.

451
00:41:43,901 --> 00:41:45,945
Não seja tão dura consigo mesma.

452
00:41:45,987 --> 00:41:49,489
O que está feito, está feito.
O cara está morto.

453
00:41:56,954 --> 00:41:57,788
Identifique-se!

454
00:41:59,289 --> 00:42:01,750
Ryu! Você está bem!

455
00:42:02,083 --> 00:42:03,543
- Kei, é você?
- Ryu!

456
00:42:04,919 --> 00:42:06,045
Quem é esse?

457
00:42:07,087 --> 00:42:08,464
Quem, eu?

458
00:42:08,672 --> 00:42:14,510
Bem, eu poderia dizer "Namorado da Kei"
mas acho que seria um pouco demais.

459
00:42:14,844 --> 00:42:18,180
Nós não tivemos relações
sexuais nem nada.

460
00:42:18,430 --> 00:42:19,431
- É um espião?!
- Não!

461
00:42:19,514 --> 00:42:20,182
Mentiroso!

462
00:42:25,478 --> 00:42:26,854
Tem certeza de que está bem?

463
00:42:27,188 --> 00:42:29,273
Espião pelo menos ele não é.

464
00:42:30,774 --> 00:42:31,691
Ai...

465
00:42:33,985 --> 00:42:36,195
Invadir o laboratório?!

466
00:42:36,237 --> 00:42:38,822
Fala sério? Não se lembra do
fiasco com aquele garoto?!

467
00:42:38,863 --> 00:42:41,825
Ordens de emergência.
Além do mais, o plano já está pronto.

468
00:42:45,411 --> 00:42:47,454
Esse são os passes
semanais do laboratório...

469
00:42:48,372 --> 00:42:49,706
São do Sr. Nezu?

470
00:42:50,415 --> 00:42:51,416
Qual o objetivo?

471
00:42:51,916 --> 00:42:54,377
Encontrar dados sobre o novo cobaia.

472
00:42:54,669 --> 00:42:56,170
Novo cobaia?

473
00:42:56,295 --> 00:43:02,509
Sim. Na semana passada, na noite em que
tentávamos sequestrar o cobaia de Nº. 26,

474
00:43:03,509 --> 00:43:07,388
um rapaz que se acidentou na cidade
velha foi levado ao laboratório.

475
00:43:08,347 --> 00:43:10,515
Parece que é um estudante de
uma escola pública,

476
00:43:10,932 --> 00:43:13,810
mas agora é o novo cobaia para
experiências em humanos.

477
00:43:18,355 --> 00:43:19,356
Ai!

478
00:43:19,565 --> 00:43:22,400
Ai! Ei, Calminha aí!

479
00:43:23,234 --> 00:43:23,860
Kaneda!

480
00:43:24,193 --> 00:43:25,695
Ele ouviu! Vamos matá-lo!

481
00:43:25,820 --> 00:43:26,404
Ryu!

482
00:43:26,487 --> 00:43:30,282
Esperem um minuto!
Escutem a minha história!

483
00:43:30,490 --> 00:43:31,533
Ele me salvou!

484
00:43:31,616 --> 00:43:32,784
Duas vezes!

485
00:43:32,992 --> 00:43:34,827
Talvez para se aproximar de nós.

486
00:43:34,994 --> 00:43:38,664
O cara que se acidentou na
cidade velha é meu amigo!

487
00:43:38,705 --> 00:43:41,666
Sei que é difícil acreditar,
mas é a verdade!

488
00:43:41,833 --> 00:43:43,710
Eu estava lá quando aconteceu!

489
00:43:44,585 --> 00:43:47,838
Por favor acreditem em mim, não
estou mentindo! Me dêem uma chance.

490
00:43:48,672 --> 00:43:51,132
Por favor! Uma chance!

491
00:43:52,634 --> 00:43:54,969
É uma história intrigante.

492
00:43:55,761 --> 00:43:58,639
Então, vai levá-lo com você?

493
00:43:58,847 --> 00:44:03,184
Ele conhece o novo cobaia, acho que podemos
usá-lo como isca no caso de uma armadilha.

494
00:44:03,560 --> 00:44:06,187
Neo Tokyo vai mudar muito.

495
00:44:07,521 --> 00:44:12,650
Esta cidade está saturada.
É como uma fruta que amadureceu demais.

496
00:44:12,817 --> 00:44:15,570
Contudo, ela contém novas semente.

497
00:44:15,653 --> 00:44:19,698
Só precisamos de um vento forte
para levá-las para bem longe.

498
00:44:19,781 --> 00:44:21,783
Um vento chamado Akira!

499
00:44:22,951 --> 00:44:24,952
Ryu, olhe!

500
00:44:26,620 --> 00:44:27,746
O que é?

501
00:44:27,787 --> 00:44:30,374
Não seremos nós que vamos
mudar essa cidade,

502
00:44:30,457 --> 00:44:33,126
e sim o povo que deseja Akira.

503
00:44:34,627 --> 00:44:38,213
Em nome da ciência
pervertem a nossa mente!

504
00:44:38,505 --> 00:44:40,841
Em nome da progresso
incentivam o desperdício!

505
00:44:41,883 --> 00:44:43,384
Em nome da civilização
corrompem a nossa alma!

506
00:44:43,425 --> 00:44:46,137
Em nome da civilização
corrompem a nossa alma!

507
00:44:46,470 --> 00:44:50,182
O dia do juízo está chegando!

508
00:44:50,515 --> 00:44:52,392
A hora do despertar está próxima!

509
00:44:52,725 --> 00:44:56,062
O despertar de
Akira está próximo!

510
00:44:56,145 --> 00:44:57,313
Estarão seus corações preparados?!

511
00:44:57,354 --> 00:44:59,481
Estarão seus corações preparados?!

512
00:44:59,522 --> 00:45:01,399
As manifestações aqui
são proibidas!

513
00:45:01,440 --> 00:45:03,318
Essa reunião é ilegal!

514
00:45:04,819 --> 00:45:07,154
Atividades terroristas lideradas...

515
00:45:07,195 --> 00:45:10,657
...por grupos anti-governamentais
aumentaram muito esse mês.

516
00:45:10,824 --> 00:45:14,827
O exército, a polícia, até mesmo o
departamento de trânsito foi mobilizado.

517
00:45:14,994 --> 00:45:18,288
Os custos adicionais estouraram
o orçamento da segurança pública.

518
00:45:18,497 --> 00:45:20,832
E tem também a abdução do Nº. 26!

519
00:45:20,916 --> 00:45:23,960
A sua existência não deveria
ser segredo nacional?

520
00:45:24,168 --> 00:45:27,379
Ninguém ouviu falar em "Paz e
Ordem" aqui em Neo Tókio?

521
00:45:27,713 --> 00:45:31,299
E também, esse pedido seu
de aumento de verba...

522
00:45:31,341 --> 00:45:36,345
...por causa dessa premonição da Nº. 25...

523
00:45:36,429 --> 00:45:37,888
Você só pode estar brincando!

524
00:45:38,013 --> 00:45:43,017
Nós já estamos pedindo ao povo que
suporte a crise deixada pela...

525
00:45:43,268 --> 00:45:47,688
...reforma econômica feita pelo
último primeiro ministro,

526
00:45:48,564 --> 00:45:51,399
então de onde devemos tirar esse dinheiro?
Por favor me diga?!

527
00:45:51,650 --> 00:45:56,153
O senhor gastou uma fortuna, e tudo o que
temos é uma creche cheia de aberrações!

528
00:45:56,362 --> 00:45:58,822
As Olimpíadas são no ano que vem.
O período pós-guerra já acabou.

529
00:45:58,947 --> 00:46:02,450
Quanto mais vamos gastar
com esses fantasmas?!

530
00:46:02,700 --> 00:46:05,870
Eu sempre disse que deveríamos ter
investido naquele programa para idosos!

531
00:46:05,953 --> 00:46:07,037
Cala a boca, seu velho!

532
00:46:07,079 --> 00:46:07,997
O que disse?!

533
00:46:08,122 --> 00:46:11,374
Escutem, aquela força está
prestes a andar por aí.

534
00:46:12,000 --> 00:46:14,752
A menos que a controlemos agora,
poremos tudo à perder!

535
00:46:14,794 --> 00:46:17,379
Com que você pensa que está
falando, seu moleque?

536
00:46:17,546 --> 00:46:20,215
Vocês, e só vocês são os culpados!

537
00:46:20,590 --> 00:46:24,886
Não há provas de que Akira foi
a causa da 3ª Guerra Mundial!

538
00:46:25,219 --> 00:46:29,264
Pelo visto vocês
só vão entender...

539
00:46:29,348 --> 00:46:31,099
...quando for tarde demais, não é?!

540
00:46:31,349 --> 00:46:33,851
Alguém aqui já viu
esse tal de "Akira"?

541
00:46:33,977 --> 00:46:35,895
Akira não era o Nº. 25?

542
00:46:35,978 --> 00:46:37,730
Não, eu acho que era o Nº. 21...

543
00:46:38,522 --> 00:46:41,358
O senhor Coronel, está perdendo a
noção do seu dever como militar.

544
00:46:42,442 --> 00:46:44,444
Tenho informações de que esses
grupos anti-governamentais...

545
00:46:44,777 --> 00:46:50,615
...estão usando esse "Akira" como
uma desculpa para causar desordem!

546
00:46:50,657 --> 00:46:52,283
Não! Não é verdade!

547
00:46:52,784 --> 00:46:55,328
E quanto aquela seita do Akira?

548
00:46:55,411 --> 00:46:57,371
Não diria o senhor que houve
vazamento de informações?

549
00:46:57,496 --> 00:47:00,749
Movimento messiânico?
Ora, vê se pode!

550
00:47:00,999 --> 00:47:04,752
Não estaria o senhor usando esse "Akira"
para fugir de suas responsabilidades?

551
00:47:04,919 --> 00:47:05,920
Aonde quer chegar?

552
00:47:06,796 --> 00:47:12,133
Coronel, nós não podemos mais
confiar a segurança de...

553
00:47:12,384 --> 00:47:15,344
...Neo Tokyo aos seus
caprichos.

554
00:47:15,511 --> 00:47:16,429
Certo!

555
00:47:16,512 --> 00:47:19,765
O senhor será colocado
sob investigação.

556
00:47:19,848 --> 00:47:20,932
Eu concordo!

557
00:47:24,936 --> 00:47:25,895
Com licença!

558
00:47:26,687 --> 00:47:28,730
Coronel!
Coronel, aonde o senhor...

559
00:47:28,814 --> 00:47:31,441
Espere! Esta discussão ainda não acabou!

560
00:47:31,524 --> 00:47:32,734
Explique-se!

561
00:47:32,776 --> 00:47:35,987
Isso é um insulto ao
Conselho Supremo!

562
00:47:36,028 --> 00:47:36,904
Coronel...!

563
00:47:36,987 --> 00:47:38,405
Espere, Coronel!

564
00:48:00,507 --> 00:48:02,342
Á-Água...

565
00:48:34,952 --> 00:48:36,954
Ei, espere um minuto...

566
00:48:36,995 --> 00:48:40,540
A troca dos cabos não estava
marcada para a semana que vem?

567
00:48:40,999 --> 00:48:44,544
Os cabos novos chegaram cedo.

568
00:48:44,585 --> 00:48:47,713
Além do mais, eu vou tirar
férias na semana que vem.

569
00:48:46,711 --> 00:48:47,713
Além do mais, eu vou tirar
férias na semana que vem.

570
00:48:48,714 --> 00:48:51,174
Eu trouxe comigo alguns ajudantes.

571
00:48:52,133 --> 00:48:56,095
É claro que nós podemos voltar
depois, mas o trabalho é o mesmo.

572
00:49:01,725 --> 00:49:03,059
Ok, vamos lá.

573
00:50:34,010 --> 00:50:35,136
Mas o quê...?

574
00:51:04,577 --> 00:51:05,620
Leite?

575
00:51:14,252 --> 00:51:15,419
Afaste-se!

576
00:51:28,722 --> 00:51:29,514
Sangue!

577
00:51:29,556 --> 00:51:30,557
Estou com medo!

578
00:51:39,731 --> 00:51:40,857
Odeio você!

579
00:51:41,691 --> 00:51:43,735
Q-Quem diabos são eles?

580
00:52:39,406 --> 00:52:42,951
Quarto 887, Tetsuo Shima...

581
00:52:43,284 --> 00:52:45,036
Avarias na trava eletrônica?

582
00:52:50,499 --> 00:52:53,168
Ei! Você não pode sair
do seu quarto!

583
00:52:58,547 --> 00:53:00,048
Vamos, vamos voltar.

584
00:53:00,089 --> 00:53:02,884
Que diabos aconteceu aqui?
Que estrago!

585
00:53:25,987 --> 00:53:29,615
Há 58 setores com circuitos
que o computador não detecta.

586
00:53:30,115 --> 00:53:33,076
Desses, 40 estão no subsolo
nos níveis 7 e 8.

587
00:53:33,117 --> 00:53:34,452
Deve ser aqui.

588
00:53:38,080 --> 00:53:40,499
Os cabos centrais devem
estar logo a frente.

589
00:53:40,791 --> 00:53:42,834
Podemos usá-los para chegar
aos níveis subterrâneos.

590
00:53:44,794 --> 00:53:47,213
Cuidado, o meio é bem fundo.

591
00:53:48,130 --> 00:53:49,631
Que fedor!

592
00:53:49,673 --> 00:53:50,465
Você sabe fazer silêncio!

593
00:53:50,549 --> 00:53:53,343
O quê? Eu disse que está
fedendo por causa do fedor!

594
00:53:53,801 --> 00:53:56,053
- Seu nariz está entupido?
- Fique quieto e ande logo!

595
00:53:58,097 --> 00:53:59,598
Droga! Escondam-se!

596
00:54:00,766 --> 00:54:02,100
Hum? Onde?

597
00:54:02,142 --> 00:54:03,643
O que está fazendo?
Abaixe-se!

598
00:54:18,072 --> 00:54:19,114
Eles já foram?

599
00:54:19,781 --> 00:54:21,324
Parece que aumentaram a segurança.

600
00:54:21,491 --> 00:54:22,826
Deve ter sido aquela sirene que ouvimos.

601
00:54:23,284 --> 00:54:24,494
O que vamos fazer?
Esperar?

602
00:54:24,660 --> 00:54:25,411
Não.

603
00:54:26,245 --> 00:54:27,413
Eu quero dar uma checada
geral na segurança.

604
00:54:27,496 --> 00:54:29,498
- Você está bem
- Vamos continuar.

605
00:54:29,998 --> 00:54:30,957
Está bem.

606
00:54:31,124 --> 00:54:33,042
Fomos descobertos! Fujam!

607
00:54:34,002 --> 00:54:35,253
Merda!

608
00:54:35,294 --> 00:54:37,296
Não! Não atire!

609
00:54:40,757 --> 00:54:44,635
Shimazaki! Putos!

610
00:54:44,676 --> 00:54:45,970
Esqueça-o! Fuja!

611
00:54:50,182 --> 00:54:51,474
Que diabos é aquilo?

612
00:54:53,309 --> 00:54:54,477
Vem vindo!

613
00:54:55,478 --> 00:54:56,812
Desista! É inútil!

614
00:55:02,567 --> 00:55:03,985
Morra!

615
00:55:05,319 --> 00:55:06,946
Aqui é a Unidade 304, túnel H!

616
00:55:06,987 --> 00:55:10,282
Encontrei intrusos e estão armados,
pedindo reforços imediatamente!

617
00:55:11,366 --> 00:55:12,492
Vem vindo de novo!

618
00:55:38,806 --> 00:55:39,723
Kei!

619
00:55:42,725 --> 00:55:43,768
Onde está a arma?!

620
00:55:44,602 --> 00:55:46,270
Porra...!

621
00:55:48,814 --> 00:55:49,773
Kaneda!

622
00:56:00,323 --> 00:56:01,783
Kei, por aqui!

623
00:56:03,034 --> 00:56:04,285
Rápido!

624
00:56:06,287 --> 00:56:08,122
Kaneda, rápido!

625
00:56:23,760 --> 00:56:24,886
Kaneda!

626
00:56:38,313 --> 00:56:39,898
O freio!
Aonde é que fica o freio?!

627
00:56:40,482 --> 00:56:41,733
Não é aqui?

628
00:56:41,775 --> 00:56:43,693
Aqui é a central subterrânea!

629
00:56:43,735 --> 00:56:46,028
Tem que ser isso aqui!

630
00:56:51,575 --> 00:56:53,826
Ok, eu tô pegando o jeito

631
00:56:54,619 --> 00:56:56,537
Peça ao Coronel permissão
para abrir fogo!

632
00:56:56,871 --> 00:56:57,663
Aumente o volume!

633
00:56:58,956 --> 00:57:00,415
Deve haver algum engano.

634
00:57:00,457 --> 00:57:02,792
O rapaz parece um paciente
que foi trazido ao laboratório.

635
00:57:03,209 --> 00:57:06,504
O rapaz, de nome Tetsuo
Shima, saiu do quarto...

636
00:57:06,587 --> 00:57:08,380
Acho que ele está indo para o Berçário.

637
00:57:08,672 --> 00:57:09,798
Tetsuo?!

638
00:57:09,840 --> 00:57:12,425
Ele é extremamente perigoso!
Não o deixem atravessar!

639
00:57:12,717 --> 00:57:15,011
Eu repito, não deixem ele atravessar!

640
00:57:43,534 --> 00:57:44,619
Mas o que...?

641
00:57:52,333 --> 00:57:54,127
Não adianta se esconderem.

642
00:57:54,168 --> 00:57:56,003
Nós não temos escolha.
Usem as armas!

643
00:57:56,337 --> 00:57:58,797
Não podemos deixá-lo prosseguir,
de maneira nenhuma!

644
00:58:00,632 --> 00:58:02,008
Fogo!

645
00:58:41,666 --> 00:58:43,918
Então, aí estão vocês...

646
00:58:49,464 --> 00:58:50,715
Pare!

647
00:58:53,009 --> 00:58:55,803
Quanto tempo vão ficar
nessa brincadeira?!

648
00:59:02,767 --> 00:59:04,685
Onde está o outro?

649
00:59:06,187 --> 00:59:07,313
Ora seu...

650
00:59:08,897 --> 00:59:10,107
Morra!

651
00:59:12,859 --> 00:59:13,818
Takashi!

652
00:59:24,494 --> 00:59:29,164
O que está acontecendo?
Será que eu estou sonhando?

653
00:59:29,790 --> 00:59:33,001
Ter poderes assim!

654
00:59:40,257 --> 00:59:42,300
Droga, pra que lado?!

655
00:59:42,884 --> 00:59:46,137
Em frente. Siga reto...

656
00:59:46,470 --> 00:59:47,304
Hum?

657
00:59:47,555 --> 00:59:49,598
Tem um elevador de carga.

658
00:59:51,641 --> 00:59:54,143
Podemos usá-lo para
chegar ao sub-nível 8.

659
01:00:02,776 --> 01:00:05,319
Ótimo, estão todos juntos.

660
01:00:06,946 --> 01:00:09,698
Pensaram que poderiam me matar?

661
01:00:10,574 --> 01:00:14,619
Brincaram comigo...
Vou matar vocês!

662
01:00:20,374 --> 01:00:22,709
Era você...

663
01:00:22,876 --> 01:00:23,668
Takashi!

664
01:00:24,252 --> 01:00:25,795
Vamos atacá-lo juntos!

665
01:00:26,295 --> 01:00:28,005
O-Ok.

666
01:00:32,801 --> 01:00:34,844
Seus moleques!

667
01:00:51,233 --> 01:00:52,650
Já chega!
Todos vocês!

668
01:01:01,199 --> 01:01:02,992
Quem diabos é você?!

669
01:01:06,620 --> 01:01:09,957
Não importa! Está com dores
não é, Tetsuo Shima?

670
01:01:09,998 --> 01:01:11,958
Seu poder não está totalmente desenvolvido.

671
01:01:11,999 --> 01:01:14,210
Se forçar muito, poderá
ser fatal.

672
01:01:14,377 --> 01:01:16,212
Deverá seguir minhas instruções.

673
01:01:16,545 --> 01:01:21,341
O que vocês fizeram
com a minha cabeça?!

674
01:01:29,806 --> 01:01:31,850
Acalme-se, Tetsuo Shima!

675
01:01:32,017 --> 01:01:33,601
Ele não consegue controlar.

676
01:01:39,231 --> 01:01:40,273
O quê?!

677
01:01:40,314 --> 01:01:45,528
Ela disse que uma pessoa grande como
você não deveria usar esse poder assim.

678
01:01:46,028 --> 01:01:47,738
Ela diz que algo
terrível pode acontecer.

679
01:01:48,572 --> 01:01:50,198
Ora, cuidem de suas vidas.

680
01:01:53,034 --> 01:01:56,579
O quê? Alguém mais poderoso que eu?

681
01:01:58,872 --> 01:02:03,209
É esse! É esse que fica
aparecendo na minha cabeça!

682
01:02:04,085 --> 01:02:06,962
Onde ele está?!
Onde está esse tal de "Akira"?!

683
01:02:07,046 --> 01:02:07,504
O quê?!

684
01:02:07,546 --> 01:02:11,091
Kiyoko disse que você
pode acordar o Akira.

685
01:02:11,925 --> 01:02:14,427
Se isso acontecer, ninguém
será capaz de detê-lo.

686
01:02:14,844 --> 01:02:16,554
Então, antes que isso aconteça,
temos que deter você.

687
01:02:16,595 --> 01:02:18,555
Impossível! Akira já...

688
01:02:18,597 --> 01:02:21,224
ONDE ESTÁ ELE?!

689
01:02:22,684 --> 01:02:23,685
Pare!

690
01:02:24,060 --> 01:02:25,228
Calado!

691
01:02:31,024 --> 01:02:34,861
O nível de instabilidade na
segurança atingiu o nível 7...

692
01:02:34,902 --> 01:02:37,946
Ativar protocolo de emergência.

693
01:02:39,031 --> 01:02:42,659
O nível de instabilidade na
segurança atingiu o nível 7...

694
01:02:42,700 --> 01:02:45,745
Ativar protocolo de emergência.

695
01:02:45,953 --> 01:02:47,246
Mas o quê...!?

696
01:02:54,669 --> 01:02:56,003
Levantem as mãos!

697
01:02:59,256 --> 01:03:01,132
Onde é que fica o "Berçário"?!

698
01:03:13,601 --> 01:03:15,019
Oh, não! Fujam!

699
01:03:20,190 --> 01:03:22,525
Sai da frente, moçada!
Estamos passando!

700
01:03:22,567 --> 01:03:24,193
Droga, saiam da frente!

701
01:03:26,195 --> 01:03:27,446
Kiyoko...

702
01:03:47,521 --> 01:03:49,314
Porra, isso dói...

703
01:03:49,564 --> 01:03:52,692
Kaneda? O que está fazendo aqui?

704
01:03:55,945 --> 01:03:58,822
Tetsuo! Você está bem?
Viemos te salvar!

705
01:04:01,282 --> 01:04:04,994
Depressa seu molenga! Se na
aqueles guardas lá fora...

706
01:04:07,121 --> 01:04:09,289
Lá está ele! Capturem-no!

707
01:04:11,749 --> 01:04:13,793
Fiquem longe de mim!

708
01:04:18,005 --> 01:04:19,089
Kaneda!

709
01:04:21,758 --> 01:04:24,177
Oh, desculpe. Eu esqueci que
você estava aí, Kaneda.

710
01:04:26,262 --> 01:04:28,222
Tudo bem, Kaneda.

711
01:04:28,472 --> 01:04:31,975
Eu não preciso mais
que você me salve.

712
01:04:33,017 --> 01:04:35,769
Daqui pra frente,
eu vou salvar você.

713
01:04:35,936 --> 01:04:38,897
Isso não é legal, Kanedazinho.

714
01:04:39,231 --> 01:04:43,693
O quê? Quem diabos você
pensa que está falando?!

715
01:04:45,027 --> 01:04:47,529
Não gosta do meu tom?

716
01:04:47,988 --> 01:04:49,489
Te deixa chateado?

717
01:04:49,530 --> 01:04:50,907
Então, o que vai
fazer a respeito?!

718
01:04:51,116 --> 01:04:54,827
Hein, Kaneda?! O que vai
fazer a respeito?!

719
01:05:03,712 --> 01:05:08,508
Já chega!
Não machuque mais ninguém!

720
01:05:10,551 --> 01:05:12,553
Onde está o "Akira"?!

721
01:05:13,220 --> 01:05:14,596
Ele...

722
01:05:15,388 --> 01:05:18,391
Obras do estádio olímpico...?
Base subterrânea?

723
01:05:18,725 --> 01:05:21,727
Não! Está enganado! Akira está...

724
01:05:24,021 --> 01:05:24,896
Espere!

725
01:05:35,113 --> 01:05:39,367
Mas como?
Posso fazer isso também?!

726
01:05:45,580 --> 01:05:47,415
Kiyoko, você está bem?

727
01:05:47,749 --> 01:05:49,500
Não parece estar machucada.

728
01:05:49,667 --> 01:05:52,253
E quanto a você, Masaru?
Está sangrando.

729
01:05:52,461 --> 01:05:53,754
O que aconteceu com ele?

730
01:05:54,296 --> 01:05:55,714
Ele saltou.

731
01:05:55,755 --> 01:05:57,924
Ele conseguir fazer isso...?

732
01:06:00,676 --> 01:06:03,846
Como isso pode ter acontecido?
Tem alguém aqui?

733
01:06:04,721 --> 01:06:07,932
Tanto poder, em tão pouco tempo...

734
01:06:08,474 --> 01:06:10,226
Encontrem-no! Encontrem Tetsuo!

735
01:06:10,768 --> 01:06:14,146
- Encontrem-no! Vão atrás dele!
- Kaneda! Agüente firme, Kaneda!

736
01:06:14,229 --> 01:06:16,773
Rápido!
Retirem os destroços!

737
01:06:19,192 --> 01:06:20,985
Ele foi até o Akira.

738
01:06:21,026 --> 01:06:24,905
O quê? Vocês estão bem!

739
01:06:24,988 --> 01:06:28,741
Ele foi para as obras do estádio.

740
01:06:28,782 --> 01:06:30,159
Como Tetsuo descobriu?!

741
01:06:34,663 --> 01:06:37,582
Maldição! Então ele está lá fora?

742
01:06:40,584 --> 01:06:44,087
Vamos segui-lo
Preparem-se para interceptá-lo!

743
01:06:44,296 --> 01:06:45,297
- Sim, senhor!
- Ele foi para oeste!

744
01:06:45,589 --> 01:06:48,216
Ele foi para as obras
do Estádio Olímpico!

745
01:06:48,383 --> 01:06:51,260
Avise para que aumentem a segurança!

746
01:06:51,302 --> 01:06:52,970
- Era você...!
- Reforcem todos os postos de controle...

747
01:06:59,475 --> 01:07:03,395
De acordo com a equipe de defesa, havia
intrusos nos túneis dos cabos de força.

748
01:07:03,979 --> 01:07:05,814
Dois resistiram e foram abatidos,
os outros estão foragidos.

749
01:07:05,856 --> 01:07:08,566
Ele tem que ser detido antes que o
seu poder se desenvolva completamente...

750
01:07:11,110 --> 01:07:13,362
Seu objetivo é o garoto Tetsuo Shima.

751
01:07:13,946 --> 01:07:17,073
Se não conseguir capturá-lo, atraia-o
para a cidade velha e ataque.

752
01:07:17,449 --> 01:07:19,283
Peça ajuda ao Batalhão do leste.

753
01:07:19,867 --> 01:07:20,326
Sim, senhor!

754
01:07:20,368 --> 01:07:22,119
Diga-lhes que não há tempo a perder!

755
01:07:24,913 --> 01:07:26,706
Estava esperando o senhor, Coronel.

756
01:07:28,333 --> 01:07:29,333
Quem diabos é você?!

757
01:07:31,710 --> 01:07:35,297
Estou aqui para informar a
decisão do Conselho Supremo.

758
01:07:37,674 --> 01:07:42,011
As 24 horas de hoje, o Coronel é
dispensado de seu comando e posto,

759
01:07:42,094 --> 01:07:44,054
e deverá vir sob custódia.

760
01:07:44,429 --> 01:07:45,305
O quê?!

761
01:07:46,598 --> 01:07:47,807
Por favor venha conosco.

762
01:07:49,100 --> 01:07:52,853
Você espera mesmo que eu deixe
Neo Tokyo na mão desses idiotas?

763
01:07:56,189 --> 01:07:57,440
- Atire.
- Sim, senhor!

764
01:07:57,690 --> 01:07:58,691
O quê?

765
01:07:59,609 --> 01:08:00,818
Es-Espere!

766
01:08:02,611 --> 01:08:06,489
Chega! Abram seus olhos e
vejam o que está acontecendo!

767
01:08:06,531 --> 01:08:09,117
Não podemos nos render a caprichos
de políticos corruptos e capitalistas!

768
01:08:13,954 --> 01:08:17,040
Não entendem?!
É inútil lutarmos entre nós mesmos!

769
01:08:21,752 --> 01:08:25,755
Decrete estado de emergência, prenda
todos os membros do Conselho Supremo...

770
01:08:26,131 --> 01:08:28,007
...e remova seus comandos!

771
01:08:28,966 --> 01:08:30,635
Vamos atrás de Tetsuo!

772
01:08:30,801 --> 01:08:34,471
Mensagem urgente para todos os
comandantes de batalhões!

773
01:08:44,438 --> 01:08:47,941
Ei, o que é que há?
Está sozinho?

774
01:08:50,401 --> 01:08:52,903
Não tinha sofrido um acidente
ou coisa parecida?

775
01:08:52,986 --> 01:08:56,156
Todos estavam preocupados.
Então, se sente melhor?

776
01:08:56,573 --> 01:08:58,741
Me dê algumas...cápsulas.

777
01:09:00,284 --> 01:09:04,037
Ei, tem certeza?
Você não me parece muito bem.

778
01:09:04,079 --> 01:09:05,831
Me dê logo!

779
01:09:07,248 --> 01:09:08,958
Tudo bem, se quer assim.

780
01:09:09,375 --> 01:09:12,961
Mas, depois de todos esse ataques
terroristas, as coisas ficaram difíceis.

781
01:09:13,754 --> 01:09:17,715
Elas são difíceis de achar,
e ficaram mais "salgadas".

782
01:09:24,096 --> 01:09:28,558
Tetsuo foragido, Kaneda desaparecido...
Nossa gangue tá acabada.

783
01:09:28,808 --> 01:09:33,979
Os postos de controle estão tão vigiados,
que até os palhaços estão sumidos.

784
01:09:38,107 --> 01:09:39,901
O quê...?
O quê diabos aconteceu?

785
01:09:42,152 --> 01:09:42,820
Veja!

786
01:09:47,866 --> 01:09:48,866
Ele tá morto!

787
01:09:48,991 --> 01:09:49,742
O quê?!

788
01:09:51,827 --> 01:09:52,995
Quem está aí...?

789
01:09:59,208 --> 01:09:59,834
É o Tetsuo!

790
01:10:00,001 --> 01:10:03,795
O que você tá fazendo aqui?
Você fez isso não é

791
01:10:04,880 --> 01:10:07,257
Olha o que eu consegui.
Vocês querem uma?

792
01:10:07,674 --> 01:10:13,053
Não é hora pra isso, seu cabeça de vento!
O que diabos aconteceu aqui?!

793
01:10:13,846 --> 01:10:14,888
O cara tá morto, sabia?

794
01:10:18,173 --> 01:10:20,842
O povo está morto na terra, hum?

795
01:10:21,217 --> 01:10:25,638
Você é o Tetsuo...não é?

796
01:10:27,306 --> 01:10:29,433
Kaneda manda lembranças.

797
01:10:29,516 --> 01:10:30,892
Você viu Kaneda?!

798
01:10:31,059 --> 01:10:33,728
Provavelmente ele está morto agora...

799
01:10:36,814 --> 01:10:40,317
Você fez isso, Tetsuo?

800
01:10:40,358 --> 01:10:44,779
De qualquer forma...onde está a moto do Kaneda?

801
01:10:44,945 --> 01:10:45,863
Tetsuo!

802
01:10:47,197 --> 01:10:49,366
Eu não preciso mais
daquela lata velha...

803
01:10:49,449 --> 01:10:50,867
Seu filho da puta...

804
01:10:56,538 --> 01:10:57,539
Yamagata!

805
01:11:04,629 --> 01:11:06,422
Merda...

806
01:11:13,428 --> 01:11:14,970
Ele foi para onde Akira está?

807
01:11:15,304 --> 01:11:16,847
Sim, foi o que disse a garota.

808
01:11:17,556 --> 01:11:21,684
O exército, Ryu e você estão
procurando esse "Akira",

809
01:11:21,935 --> 01:11:23,895
então, por isso estão
atrás do Tetsuo.

810
01:11:24,270 --> 01:11:26,522
Tem alguma coisa haver com esse
poder do Tetsuo, certo?

811
01:11:28,565 --> 01:11:30,525
O que é esse "Akira"
afinal?

812
01:11:33,819 --> 01:11:38,031
Ryu me contou uma vez.
Ele disse que Akira é a energia absoluta.

813
01:11:38,824 --> 01:11:40,200
Energia absoluta?

814
01:11:40,867 --> 01:11:44,537
Os humanos fazem muita coisa
durante a sua vida toda, certo?

815
01:11:44,912 --> 01:11:48,790
Descobrindo coisas, construindo coisas

816
01:11:49,791 --> 01:11:56,130
Coisas como casas, motos
pontes, cidades e foguetes...

817
01:11:57,422 --> 01:12:00,258
Todo esse conhecimento e essa energia
De onde você acha que vem?

818
01:12:02,593 --> 01:12:05,679
Humanos foram macacos uma vez certo?

819
01:12:06,180 --> 01:12:08,932
E antes disso, foram répteis, bactérias...

820
01:12:09,891 --> 01:12:13,811
...e antes disse foram plânctons, amebas...

821
01:12:14,020 --> 01:12:17,981
Até criaturas como essas têm
uma incrível energia dentro deles.

822
01:12:18,440 --> 01:12:21,609
Ah sim, está nos genes certo?

823
01:12:21,901 --> 01:12:26,155
E antes de tudo, talvez
o ar e a água tivessem genes.

824
01:12:27,114 --> 01:12:29,032
Até a poeira cósmica.

825
01:12:29,699 --> 01:12:33,327
Se isso for verdade, o que
será que eles escondem?

826
01:12:34,161 --> 01:12:37,873
O começo do universo, talvez..
Ou talvez, até antes disso.

827
01:12:37,956 --> 01:12:41,835
Ei, qual o problema?
Você está bem?

828
01:12:42,001 --> 01:12:44,420
Você bateu com a
a cabeça ou o quê?

829
01:12:44,545 --> 01:12:47,673
Talvez, todos nós tenhamos algo
escondido dentro de nós.

830
01:12:48,298 --> 01:12:50,884
E se algo de errado acontecesse
e a evolução fosse diferente,

831
01:12:51,217 --> 01:12:55,554
e uma ameba tivesse
poderes sobre-humanos?

832
01:12:57,473 --> 01:12:59,307
Isso é o Akira?

833
01:13:00,183 --> 01:13:02,769
Amebas não constroem
casas ou pontes.

834
01:13:03,436 --> 01:13:06,146
Elas só devoram
o que está a sua volta.

835
01:13:06,272 --> 01:13:10,400
É isso que o Tetsuo está fazendo?
Ele tem essa energia?!

836
01:13:11,025 --> 01:13:15,571
A muito tempo, haviam pessoas que
tentaram controlar esse poder.

837
01:13:15,738 --> 01:13:18,031
A mando do governo.

838
01:13:18,073 --> 01:13:22,577
Eles falharam
e levaram a destruição de Tokyo.

839
01:13:23,619 --> 01:13:27,289
Esse poder ainda é muito para...

840
01:13:29,875 --> 01:13:30,875
O que foi?!

841
01:13:31,626 --> 01:13:32,960
A porta destrancou

842
01:13:36,714 --> 01:13:37,673
Hum?

843
01:13:42,927 --> 01:13:45,429
Só pode ser uma armadilha.
É bom demais pra ser verdade.

844
01:13:46,055 --> 01:13:47,181
Fique aqui, então.

845
01:13:47,222 --> 01:13:50,517
Sem essa, quero ver
até onde vai essa armadilha...

846
01:13:53,186 --> 01:13:57,272
A propósito, o que há entre
você e Ryu?

847
01:13:58,357 --> 01:14:00,400
- O que quer dizer?
- Vocês estão sempre juntos.

848
01:14:00,442 --> 01:14:02,235
Não é da sua conta!

849
01:14:03,236 --> 01:14:06,947
O que eu quero dizer é que, ele
não sabe sobre a gente, não é?

850
01:14:08,198 --> 01:14:09,866
"A gente"?

851
01:14:10,700 --> 01:14:13,119
Espera aí?
O quer dizer com "A gente"?

852
01:14:13,244 --> 01:14:14,620
Você acha que vai funcionar?

853
01:14:14,662 --> 01:14:20,709
Não temos escolha. A essa altura,
nossa única chance é usá-la.

854
01:14:21,167 --> 01:14:27,840
O fato dela vir até nós
já é grande coisa, eu acho.

855
01:14:28,131 --> 01:14:29,132
Pode ser...

856
01:14:43,227 --> 01:14:46,647
Ele chegou no setor 13,
no cruzamento Leste de Guinza, câmbio.

857
01:14:47,564 --> 01:14:50,191
Batalhão nordeste ainda não
respondeu ao pedido de reforços!

858
01:14:51,067 --> 01:14:53,486
Equipe especial para o Quartel General!
Equipe especial para o Quartel General!

859
01:14:53,528 --> 01:14:56,905
Estamos no Bar Haruki-ya na
no final da auto-estrada, setor 8.

860
01:14:58,031 --> 01:15:03,244
Não parece ter sido explosão, parece que foi ele.
Não senhor, também não foi explosão de gás.

861
01:15:04,078 --> 01:15:07,331
Temos quase certeza de que foi
o cobaia que fugiu do laboratório.

862
01:15:07,531 --> 01:15:09,825
Sim, senhor! Sim, senhor!
Entendido

863
01:15:17,081 --> 01:15:18,082
Kaneda, espere!

864
01:15:19,166 --> 01:15:21,626
O quê?! Yamagata está morto?!

865
01:15:21,876 --> 01:15:24,587
Ele estava muito estranho
quando eu o vi.

866
01:15:24,754 --> 01:15:27,173
Ele estava vestido com
um paciente de hospital.

867
01:15:27,673 --> 01:15:29,925
Ele estava muito mudado

868
01:15:30,717 --> 01:15:35,138
Yamagata perguntou se
ele era mesmo o Tetsuo

869
01:15:35,846 --> 01:15:39,725
Então... Yamagata, por quê...?

870
01:15:43,144 --> 01:15:45,146
Sempre estivemos juntos.

871
01:15:45,771 --> 01:15:51,484
Eu sei tudo sobre ele
desde o orfanato.

872
01:15:52,235 --> 01:15:55,571
Ele sempre era o alvo das brincadeiras

873
01:15:57,156 --> 01:16:00,784
Ah, sim...Ele queria saber
onde estava a sua moto.

874
01:16:01,618 --> 01:16:03,244
Minha moto...?

875
01:16:11,751 --> 01:16:13,044
O que vai fazer?

876
01:16:14,462 --> 01:16:16,797
Vou entregar para o Yamagata!

877
01:16:21,343 --> 01:16:23,678
Idiota!!!

878
01:16:27,097 --> 01:16:28,098
Kaneda!

879
01:16:44,487 --> 01:16:45,488
Kei!

880
01:16:46,614 --> 01:16:47,615
O que foi?

881
01:16:51,701 --> 01:16:54,746
Aquela noite! Era você que estava lá...

882
01:16:58,123 --> 01:16:59,041
Espere!

883
01:17:05,421 --> 01:17:06,422
Kei!

884
01:17:10,467 --> 01:17:11,968
Eles sumiram!

885
01:17:13,678 --> 01:17:16,680
Foram vocês não é?
Vocês fizeram isso com meu amigo!

886
01:17:17,223 --> 01:17:21,268
O poder de Akira existe
dentro de todos nós.

887
01:17:22,268 --> 01:17:23,311
Quem é?!

888
01:17:24,562 --> 01:17:30,525
Mas quando este é acordado
devemos escolher como usá-lo

889
01:17:31,026 --> 01:17:34,946
mesmo que não estejamos preparados.

890
01:17:36,947 --> 01:17:40,075
Seu amigo fez a escolha dele.

891
01:17:41,326 --> 01:17:45,121
Tetsuo é nosso novo companheiro.

892
01:17:46,747 --> 01:17:50,792
Somos responsáveis em parte
pelos seus atos.

893
01:17:50,959 --> 01:17:53,670
Que lindo!
Então por que estão levando a Kei?!

894
01:17:54,170 --> 01:17:56,797
Ela poderá nos ajudar.

895
01:17:56,922 --> 01:17:59,841
Não pode usar as pessoas desse jeito.
Tragam-na de volta!

896
01:18:00,300 --> 01:18:04,345
Tetsuo é nosso amigo! Se alguém
vai detê-lo, seremos nós!

897
01:18:07,097 --> 01:18:08,182
Ei!

898
01:18:11,184 --> 01:18:14,854
Tem certeza? Sr. Omi os outros membros
foram presos na cúpula...?

899
01:18:15,438 --> 01:18:16,480
Sim, isso mesmo.

900
01:18:16,731 --> 01:18:18,774
Os seguranças estão
tentando detê-los agora...

901
01:18:19,274 --> 01:18:20,108
Sim.

902
01:18:20,650 --> 01:18:22,652
Mande um helicóptero
para Haneda Oeste agora.

903
01:18:23,444 --> 01:18:24,070
Sim.

904
01:18:25,238 --> 01:18:28,449
Maldito Coronel...não acredito que
ele esteja mandando as tropas...

905
01:18:31,618 --> 01:18:33,036
Eu o subestimei.

906
01:18:37,790 --> 01:18:39,458
Detenham ele! Droga!

907
01:19:10,400 --> 01:19:11,735
Sr. Nezu...

908
01:19:12,777 --> 01:19:15,571
R-Ryu?! É você?

909
01:19:15,821 --> 01:19:17,281
Sinto muito senhor...

910
01:19:17,656 --> 01:19:19,825
A missão foi um fracasso

911
01:19:20,242 --> 01:19:21,451
O que está fazendo aqui?

912
01:19:22,077 --> 01:19:24,078
Eu disse que você
não pode ser visto aqui, saia!

913
01:19:25,496 --> 01:19:27,164
Dois dos meus melhores homens...

914
01:19:27,665 --> 01:19:29,541
...estão mortos

915
01:19:29,583 --> 01:19:33,086
V-Você me traiu,
não foi seu desgraçado?!

916
01:19:33,128 --> 01:19:34,295
O quê...?

917
01:19:38,257 --> 01:19:40,008
Kei...

918
01:19:45,471 --> 01:19:48,390
Eu tenho peixe fresco aqui, cara!
Vou ser reembolsado, não é?

919
01:19:48,431 --> 01:19:51,810
Por favor, tenho que pegar
um vôo ao meio-dia!

920
01:19:52,560 --> 01:19:53,269
O quê?

921
01:19:54,145 --> 01:19:55,813
7ª Avenida é logo a frente!

922
01:19:56,272 --> 01:19:58,065
Intercepta essa rua
uns 100 metros adiante!

923
01:20:02,819 --> 01:20:04,070
Preparar para combate!

924
01:20:13,119 --> 01:20:15,454
Afirmativo, o alvo foi localizado!

925
01:20:17,373 --> 01:20:19,166
O quê? Atacar?

926
01:20:19,208 --> 01:20:22,794
Mas senhor, é só um garoto...
Não podemos fazer isso!

927
01:20:27,089 --> 01:20:28,215
Olhe! Lá está ele!

928
01:20:28,257 --> 01:20:29,049
Impossível!

929
01:20:29,091 --> 01:20:30,342
Isso é pra valer?

930
01:20:42,519 --> 01:20:44,020
Prontos para atirar.

931
01:20:46,897 --> 01:20:48,774
Droga! Fogo!

932
01:21:02,243 --> 01:21:04,203
Akira!?

933
01:21:04,244 --> 01:21:06,038
Vejam, é o Akira!

934
01:21:07,206 --> 01:21:08,707
Não se enganem!
É um impostor!

935
01:21:08,957 --> 01:21:10,042
Não é o  Akira!

936
01:21:10,083 --> 01:21:11,418
Cala a boca!

937
01:21:12,377 --> 01:21:14,212
Longa vida a Akira!

938
01:21:15,671 --> 01:21:16,714
Fogo!

939
01:21:18,090 --> 01:21:19,091
Hum?

940
01:21:19,133 --> 01:21:20,217
Qual o problema?

941
01:22:47,831 --> 01:22:50,625
Notícias exclusivas ao vivo, transmitidas
aqui pela rede de notícias de Neo Tokio...

942
01:22:50,666 --> 01:22:52,252
...burlando a Lei Marcial
em nome da liberdade de imprensa!

943
01:22:52,293 --> 01:22:53,294
...burlando a Lei Marcial
em nome da liberdade de imprensa!

944
01:22:53,836 --> 01:22:57,506
O que está, em nome de Deus,
acontecendo aqui em Neo Tokio?

945
01:22:57,673 --> 01:23:00,425
O que vocês vêem são chamas
causadas por ataques de canhões

946
01:23:00,634 --> 01:23:03,553
E quem é aquele garoto?

947
01:23:03,678 --> 01:23:06,514
Ele está enfrentado as
tropas sozinho?

948
01:23:06,972 --> 01:23:12,936
Sinto muito, mas o exército está nos
forçando a aterrisar e proibindo a transmissão

949
01:23:13,436 --> 01:23:14,562
Estamos sendo forçados...

950
01:23:15,855 --> 01:23:17,064
O que está acontecendo?
Cortaram a transmissão?

951
01:23:18,315 --> 01:23:20,150
A ponte! Ele está indo
para a ponte!

952
01:23:22,068 --> 01:23:23,444
Vamos ver!

953
01:23:40,083 --> 01:23:42,002
Tem certeza de que
quer fazer isso sozinho?

954
01:23:43,086 --> 01:23:45,296
É isso que ele quer não é

955
01:23:45,880 --> 01:23:48,173
É melhor reunir a gangue

956
01:23:49,091 --> 01:23:49,800
Ei!

957
01:23:50,467 --> 01:23:52,302
É sacanagem deixá-lo esperando.

958
01:23:54,720 --> 01:23:56,847
Ei, Kaneda! Espere!

959
01:24:03,937 --> 01:24:06,147
Metade parece ser
grupos anti-governamentais.

960
01:24:06,397 --> 01:24:10,776
O resto parece...Bem, parece que são
alguns lunáticos de uma seita.

961
01:24:10,942 --> 01:24:13,653
Eles estão seguindo o cobaia,
e não param de chegar.

962
01:24:17,406 --> 01:24:21,660
Oh, chamas da purificação,

963
01:24:21,701 --> 01:24:24,120
queimem a corrupção dessa cidade!

964
01:24:24,329 --> 01:24:29,082
Queimem nossos corações impuros!

965
01:24:29,916 --> 01:24:32,335
Não temam!

966
01:24:32,460 --> 01:24:37,173
Seus corpos serão purificados
pelas chamas!

967
01:24:38,757 --> 01:24:39,716
Prontos?

968
01:24:41,301 --> 01:24:41,926
O quê...?

969
01:24:42,052 --> 01:24:42,969
Fogo!

970
01:24:49,016 --> 01:24:51,810
Segurem o gatilho por 3 segundos
depois concentrei o lazer!

971
01:24:52,894 --> 01:24:53,853
Apontar!

972
01:24:54,145 --> 01:24:55,062
Fogo!

973
01:25:01,193 --> 01:25:03,027
Tomem isso!

974
01:25:09,032 --> 01:25:10,700
Cuidado!
Vamos sair daqui!

975
01:25:21,710 --> 01:25:23,628
Socorro

976
01:25:30,175 --> 01:25:32,385
Tropas terrestres
Tropas terrestres, respondam!

977
01:25:32,927 --> 01:25:34,762
Relatório imediato!
Qual a situação?

978
01:25:35,096 --> 01:25:36,097
Estão ouvindo!

979
01:25:38,599 --> 01:25:39,725
Chamem o doutor.

980
01:25:40,225 --> 01:25:43,311
Confirmamos sua trajetória,
e estamos indo em direção...

981
01:25:43,353 --> 01:25:45,605
Sua posição é...hum...

982
01:25:45,855 --> 01:25:50,567
Coordenadas 99871 por 4332.

983
01:25:51,193 --> 01:25:54,904
Mais ou menos a 2km das obras do
Estádio Olímpico nas cidade velha.

984
01:25:54,946 --> 01:25:55,988
O quê?!

985
01:26:01,535 --> 01:26:02,952
O que foi isso?

986
01:26:03,620 --> 01:26:04,579
Olhem!

987
01:26:05,621 --> 01:26:08,082
É próximo ao pedágio que
está sendo interditado pelo 2º pelotão!

988
01:26:09,416 --> 01:26:10,417
O quê...?

989
01:26:11,960 --> 01:26:13,002
Hum?

990
01:26:15,755 --> 01:26:19,675
Por favor, retire-se
Esta área é restrita a civis.

991
01:26:19,716 --> 01:26:22,010
O quê? Corpo experimental?

992
01:26:22,344 --> 01:26:23,678
P-Pare, não chegue mais perto!

993
01:26:23,886 --> 01:26:25,096
Pare, droga!

994
01:27:31,067 --> 01:27:33,111
Belo lugar você tem aqui!

995
01:27:40,909 --> 01:27:43,703
Você é a garota que estava com Kaneda.

996
01:27:43,786 --> 01:27:47,831
Você não deveria usar esse poder assim.

997
01:27:48,457 --> 01:27:49,333
O quê?

998
01:27:49,583 --> 01:27:54,045
No final, você não poderá controlá-lo
e então ele controlará você.

999
01:27:54,420 --> 01:27:55,463
Aquelas crianças falando...

1000
01:27:55,921 --> 01:27:57,298
São vocês não é?

1001
01:28:15,688 --> 01:28:17,439
Muito boa...!

1002
01:28:39,583 --> 01:28:40,584
Mas quê...?

1003
01:28:49,883 --> 01:28:53,303
Espere Coronel, não é seguro aqui!

1004
01:29:34,587 --> 01:29:37,047
Agora, a próxima cartada?

1005
01:31:04,078 --> 01:31:05,163
Abra!

1006
01:31:16,422 --> 01:31:18,090
Que diabos...?

1007
01:31:18,507 --> 01:31:21,134
Esse é o Akira, Tetsuo!

1008
01:31:21,509 --> 01:31:24,762
Esse é o "Akira"
que você veio atrás.

1009
01:31:24,846 --> 01:31:27,389
Aí está o seu Messias

1010
01:31:27,681 --> 01:31:29,850
Depois do seu despertar transcendental,

1011
01:31:30,267 --> 01:31:34,645
seu corpo foi submetido a todos o
testes já produzidos pela ciência.

1012
01:31:35,104 --> 01:31:39,024
E aí está o que sobrou dele.

1013
01:31:48,115 --> 01:31:52,118
Os cientistas não conseguiram
desvendar o mistério,

1014
01:31:52,452 --> 01:31:56,664
então decidiram guardar todos
os dados e amostras coletadas...

1015
01:31:56,747 --> 01:32:00,125
...para as gerações futuras
preservando-as em cápsulas congeladas.

1016
01:32:02,293 --> 01:32:03,836
SOL...Vamos usar o SOL!

1017
01:32:03,920 --> 01:32:04,921
Hã?

1018
01:32:07,006 --> 01:32:09,466
Akira estava morto esse tempo todo!
E agora você já sabe!

1019
01:32:10,133 --> 01:32:13,178
Bem, está satisfeito agora, Tetsuo?

1020
01:32:18,223 --> 01:32:20,517
Vai voltar conosco!

1021
01:32:20,684 --> 01:32:21,810
Pro inferno!

1022
01:32:23,102 --> 01:32:24,937
Chame o centro de defesa nacional...

1023
01:32:25,104 --> 01:32:28,732
...e mandem nos conectar
aos controles do SOL, agora mesmo!

1024
01:32:28,899 --> 01:32:29,650
Sim, senhor

1025
01:32:45,871 --> 01:32:47,748
Ei, cuidado aí!

1026
01:32:47,915 --> 01:32:51,585
Droga, mexam-se!
Saiam da frente!

1027
01:33:08,390 --> 01:33:10,976
O que é isso, uma aula de biologia?

1028
01:33:27,948 --> 01:33:30,784
O que há de errado?
Está tendo problemas?

1029
01:33:31,243 --> 01:33:34,287
É, mas eu já tomei conta disso.

1030
01:33:34,996 --> 01:33:37,122
E você está atrasado,
perdeu todo o show.

1031
01:33:37,164 --> 01:33:39,208
Você me preocupou de novo!

1032
01:33:40,042 --> 01:33:43,044
Eu achei que você estaria aqui
chorando como um bebê.

1033
01:33:43,294 --> 01:33:46,922
Kaneda, você sempre foi
um pé no saco, sabia?

1034
01:33:48,048 --> 01:33:50,675
Sempre querendo mandar em
tudo, desde que éramos crianças.

1035
01:33:50,716 --> 01:33:52,052
Você sempre me tratou como se
eu fosse uma criança.

1036
01:33:52,552 --> 01:33:57,389
Sempre querendo
dar uma de líder, não negue isso!

1037
01:33:57,932 --> 01:33:59,975
E agora você também é um líder...

1038
01:34:00,016 --> 01:34:01,977
...desse destroços.

1039
01:34:02,102 --> 01:34:03,102
Kaneda!

1040
01:34:03,436 --> 01:34:05,813
É Sr. Kaneda pra você, idiota!

1041
01:34:06,105 --> 01:34:08,357
Morra!

1042
01:34:17,740 --> 01:34:19,116
Tetsuo!

1043
01:34:42,844 --> 01:34:44,220
Filho da puta...

1044
01:34:58,232 --> 01:34:59,149
Kei!

1045
01:35:01,193 --> 01:35:02,235
Merda!!!

1046
01:35:06,280 --> 01:35:08,198
Vamos lá!

1047
01:35:19,541 --> 01:35:20,917
Te peguei!

1048
01:35:22,335 --> 01:35:23,253
Hum?

1049
01:35:28,424 --> 01:35:29,424
A bateria?!

1050
01:35:29,967 --> 01:35:31,635
Qual o problema, Kaneda?

1051
01:35:33,386 --> 01:35:35,763
Puta que pariu!
Não é justo, Tetsuo!

1052
01:35:35,846 --> 01:35:37,514
Lute com suas próprias mãos!

1053
01:35:40,725 --> 01:35:42,143
Ah, que irônico...

1054
01:35:43,853 --> 01:35:45,438
Frustrado, Kaneda?

1055
01:35:46,480 --> 01:35:49,483
Agora entende como é ser
um pequeno inútil?

1056
01:35:55,947 --> 01:35:57,906
De onde vem essa luz?

1057
01:36:08,791 --> 01:36:09,791
O alvo foi atingido?

1058
01:36:10,000 --> 01:36:13,002
Estamos muito perto do ponto de impacto
Há muita interferência...

1059
01:36:13,044 --> 01:36:14,504
Preparem um segundo feixe...

1060
01:36:37,481 --> 01:36:41,943
Ei! Kaneda!

1061
01:37:00,250 --> 01:37:02,919
Tetsuo!

1062
01:37:18,474 --> 01:37:19,558
Merda...

1063
01:37:20,267 --> 01:37:21,643
Hum?

1064
01:37:21,810 --> 01:37:22,852
Mas que...?

1065
01:37:58,715 --> 01:38:00,509
Corrigindo erro de rastreamento.

1066
01:38:00,550 --> 01:38:02,052
T menos 20 para alternância de energia.

1067
01:38:02,594 --> 01:38:04,012
- Pegue os extintores!
- Você está bem?

1068
01:38:04,137 --> 01:38:04,637
Rápido! Rápido!

1069
01:38:04,929 --> 01:38:06,972
O que aconteceu?
O que aconteceu?

1070
01:38:16,313 --> 01:38:18,023
Kaneda!

1071
01:38:19,650 --> 01:38:21,067
Kai! Kei!

1072
01:38:21,109 --> 01:38:22,318
- Kaneda!
- Kaneda!

1073
01:38:22,610 --> 01:38:23,528
Suba!

1074
01:38:23,569 --> 01:38:24,737
Subir? Aonde?

1075
01:38:24,821 --> 01:38:25,905
Rápido! Rápido!

1076
01:38:48,674 --> 01:38:49,591
O que é isso?

1077
01:39:04,145 --> 01:39:06,188
Comunicaram que é o SOL

1078
01:39:17,072 --> 01:39:18,407
Magnífico

1079
01:39:28,582 --> 01:39:32,210
Quando Tetsuo chegar ao máximo
do seu poder?

1080
01:39:32,794 --> 01:39:33,962
Aí então será a hora!

1081
01:39:34,712 --> 01:39:37,047
Mas, vai funcionar?

1082
01:39:38,173 --> 01:39:42,677
O futuro não chega
por apenas um caminho.

1083
01:39:43,219 --> 01:39:46,722
Deve haver um futuro que
possamos escolher.

1084
01:39:56,689 --> 01:39:58,232
Qual é a posição de Tetsuo?

1085
01:39:58,440 --> 01:39:59,775
Ah, Coronel...

1086
01:40:00,442 --> 01:40:03,403
Colocamos uma câmera no
estádio agora mesmo.

1087
01:40:03,987 --> 01:40:05,279
Estamos observando ele.

1088
01:40:07,072 --> 01:40:10,742
Coronel, você tem que dar uma
olhada nesses dados! É incrível!

1089
01:40:11,409 --> 01:40:14,203
Ainda estamos analisando a energia
do corpo experimental, mas é magnífico!

1090
01:40:14,579 --> 01:40:17,581
Sim.
É impressionante!

1091
01:40:17,623 --> 01:40:20,125
É claramente uma fusão protônica!

1092
01:40:20,459 --> 01:40:24,253
Estamos recebendo números que
acreditamos ser partículas não conhecidas.

1093
01:40:24,670 --> 01:40:27,464
Se pudermos colocar isso
num sistema teórico, físico...

1094
01:40:27,631 --> 01:40:28,924
Física quântica...

1095
01:40:29,091 --> 01:40:32,093
A humanidade poderá saber
a verdadeira origem do universo!

1096
01:40:34,512 --> 01:40:35,721
Oh. Aquilo é...

1097
01:40:36,430 --> 01:40:38,307
Ainda não está terminado,
precisa de alguns ajustes

1098
01:40:39,099 --> 01:40:40,434
Espere Coronel, por favor!

1099
01:40:45,146 --> 01:40:47,898
Mas...o padrão dele!

1100
01:40:51,193 --> 01:40:53,611
Seu cretino!
O que eu disse a você?!

1101
01:40:53,695 --> 01:40:54,946
M-Mas Coronel!

1102
01:40:55,404 --> 01:40:58,198
Eu não pude jogar fora um
espécime tão magnífico!

1103
01:40:59,533 --> 01:41:00,534
Cale a boca!

1104
01:41:24,262 --> 01:41:25,555
Merda! Tá pegando fogo!

1105
01:41:26,055 --> 01:41:27,181
A bateria! A bateria!

1106
01:41:27,348 --> 01:41:30,017
Minha moto! Está pegando fogo!

1107
01:41:30,392 --> 01:41:32,936
Ei, é só uma moto?

1108
01:41:33,061 --> 01:41:35,980
Ah é? Então por que não
usa a sua, hein?

1109
01:41:37,189 --> 01:41:38,357
Você ouviu foi?

1110
01:41:38,399 --> 01:41:39,608
Claro que sim!

1111
01:41:39,691 --> 01:41:41,151
Ah, a sua moto ainda tá pegando fogo!

1112
01:42:23,102 --> 01:42:24,062
Tetsuo?

1113
01:42:36,280 --> 01:42:40,659
Tetsuo, por todos te
chamam de "Akira" ? O que significa?

1114
01:42:40,784 --> 01:42:43,661
Nada, ele nunca existiu.

1115
01:42:45,288 --> 01:42:47,373
Não importa, eles não estão nem aí...

1116
01:42:50,000 --> 01:42:51,876
...a menos que ele sai destruindo as coisas.

1117
01:42:53,044 --> 01:42:54,003
Seu braço!

1118
01:42:55,504 --> 01:42:58,757
A aparência não é boa,
mas vai servir.

1119
01:43:02,344 --> 01:43:04,303
Qual o problema? Você está bem?

1120
01:43:07,223 --> 01:43:08,223
Não é nada!

1121
01:43:08,891 --> 01:43:09,766
Tetsuo...

1122
01:43:09,807 --> 01:43:11,351
Cale-se! Vá embora!

1123
01:43:19,316 --> 01:43:20,567
Remédio...

1124
01:43:21,651 --> 01:43:24,362
Qual o problema, Tetsuo?
Isso dói muito?

1125
01:43:25,112 --> 01:43:28,323
Vamos voltar para o laboratório
e pegar o remédio.

1126
01:43:28,782 --> 01:43:30,450
Ouviu isso, doutor?

1127
01:43:30,617 --> 01:43:31,910
Sim, Coronel

1128
01:43:32,118 --> 01:43:33,786
Então? Algum sinal?

1129
01:43:34,454 --> 01:43:36,414
Não estou inteiramente certo,

1130
01:43:37,039 --> 01:43:40,417
mas parece que o poder reprimido pelas
drogas está se desenvolvendo.

1131
01:43:41,418 --> 01:43:44,629
Ele não será capaz de controlar um
poder desses tão repentinamente.

1132
01:43:45,046 --> 01:43:47,214
Ele está num estado
extremamente crítico.

1133
01:43:48,507 --> 01:43:52,469
Se não voltar para o laboratório para receber
tratamento apropriado, poderá morrer.

1134
01:43:55,930 --> 01:43:59,474
Quer que eu vá para aquele
jardim de infância e viva feliz para sempre,

1135
01:43:59,975 --> 01:44:05,271
tome meus remédios e raspe minha
cabeça como aquelas crianças?!

1136
01:44:10,817 --> 01:44:11,776
Kaori...

1137
01:44:12,610 --> 01:44:13,486
Kaori...

1138
01:44:14,862 --> 01:44:18,282
Por favor...eu preciso daquele remédio...

1139
01:44:18,949 --> 01:44:19,866
Não...!

1140
01:44:20,867 --> 01:44:21,826
Tetsuo!

1141
01:44:23,536 --> 01:44:24,620
Tetsuo!

1142
01:44:26,914 --> 01:44:27,665
Tetsuo...

1143
01:45:00,067 --> 01:45:01,026
Kaneda?!

1144
01:45:39,600 --> 01:45:40,559
Hum?

1145
01:45:48,399 --> 01:45:49,858
Filho da...

1146
01:45:53,945 --> 01:45:55,947
O que vocês três...estão fazendo aqui?

1147
01:46:02,202 --> 01:46:03,995
Não aprendem mesmo, hein?

1148
01:46:06,414 --> 01:46:07,540
Tetsuo!

1149
01:46:22,344 --> 01:46:23,761
Takashi...

1150
01:46:26,555 --> 01:46:27,765
Akira...

1151
01:46:41,401 --> 01:46:44,737
Kaneda...? S-Socorro...!

1152
01:46:54,537 --> 01:46:55,871
Kaori...

1153
01:46:59,541 --> 01:47:01,751
Socorro...!

1154
01:47:13,553 --> 01:47:15,096
Socorro!

1155
01:47:15,596 --> 01:47:16,972
Pare!

1156
01:47:34,570 --> 01:47:35,530
Kaori?

1157
01:47:35,571 --> 01:47:36,739
Kaori!

1158
01:47:37,072 --> 01:47:38,365
Kaori!

1159
01:47:38,615 --> 01:47:40,826
Tetsuo? É você?!

1160
01:47:41,409 --> 01:47:44,245
Kaori! A Kaori vai morrer!

1161
01:47:44,620 --> 01:47:46,831
O quê?! O que disse?!

1162
01:47:47,414 --> 01:47:49,499
Não consigo controlar o meu corpo!

1163
01:47:50,083 --> 01:47:51,918
Meu poder está descontrolado...!

1164
01:47:52,710 --> 01:47:54,420
Kaori!

1165
01:47:55,171 --> 01:47:56,797
A Kaori está morrendo!

1166
01:47:57,423 --> 01:47:59,591
Kaneda, me ajude!

1167
01:47:59,758 --> 01:48:01,134
Pare, Tetsuo!

1168
01:48:01,760 --> 01:48:03,094
Pare!

1169
01:48:04,012 --> 01:48:07,389
Eu posso senti a dor da Kaori...!

1170
01:48:09,433 --> 01:48:11,810
Tetsuo!

1171
01:48:12,060 --> 01:48:15,938
Kaneda! Fuja!

1172
01:48:28,907 --> 01:48:31,034
Tetsuo!

1173
01:48:42,877 --> 01:48:46,130
Kiyoko! Takashi! Masaru!
Saiam daqui!

1174
01:48:51,009 --> 01:48:52,177
Pode vir!

1175
01:48:58,682 --> 01:49:00,976
Não posso acreditar. É como se...

1176
01:49:14,028 --> 01:49:16,906
Kiyoko! Taka...

1177
01:49:51,476 --> 01:49:55,188
Olá, Akira.

1178
01:50:04,112 --> 01:50:05,780
Isso é...

1179
01:50:07,239 --> 01:50:09,491
...impossível!!!

1180
01:50:18,874 --> 01:50:20,125
O-Onde eu estou?

1181
01:50:21,501 --> 01:50:23,419
Rápido! Entro no túnel

1182
01:50:23,836 --> 01:50:25,296
Estará seguro lá.

1183
01:50:25,338 --> 01:50:26,922
Kiyoko! Onde você está?

1184
01:50:41,935 --> 01:50:43,478
Tetsuo!

1185
01:50:43,895 --> 01:50:46,105
Kaneda!

1186
01:50:46,522 --> 01:50:47,398
Agüente firme!

1187
01:50:49,942 --> 01:50:51,151
Rápido, você tem que sair daqui!

1188
01:50:51,193 --> 01:50:52,318
Saia da minha frente!

1189
01:50:52,610 --> 01:50:54,070
Tetsuo!

1190
01:50:54,112 --> 01:50:55,404
Não vá!

1191
01:51:02,619 --> 01:51:04,537
Não, Takashi!

1192
01:51:05,204 --> 01:51:08,165
Se você for agora,
não poderá sair.

1193
01:51:08,749 --> 01:51:12,127
Mas, ele não tem nada haver com isso...

1194
01:51:19,633 --> 01:51:20,842
Takashi!

1195
01:51:21,009 --> 01:51:22,135
Takashi!

1196
01:51:28,974 --> 01:51:34,812
Se nós entrarmos, não teremos
poder suficiente para sair.

1197
01:51:36,105 --> 01:51:39,942
Mas se nos três nos juntarmos, nós
poderemos salvar a vida daquele rapaz.

1198
01:51:40,400 --> 01:51:41,651
Tem razão!

1199
01:51:42,110 --> 01:51:43,528
Nós três juntos...

1200
01:51:52,827 --> 01:51:54,329
Veja aquilo...!

1201
01:51:54,954 --> 01:51:57,248
Vamos sair daqui, rápido!

1202
01:51:58,540 --> 01:51:59,750
Kaneda...

1203
01:52:32,902 --> 01:52:36,405
Veja, não está usando toda a
potência do seu motor.

1204
01:52:36,447 --> 01:52:39,783
Se fizer uma curva muito fechada
pode ser suicídio. Veja!

1205
01:52:40,283 --> 01:52:41,952
O que você está fazendo?

1206
01:52:41,993 --> 01:52:43,661
Fazendo uma curva, cara!

1207
01:52:45,454 --> 01:52:47,414
Sacou, Tetsuo...?

1208
01:52:53,461 --> 01:52:55,171
Veja, um garoto novo!

1209
01:52:55,379 --> 01:52:57,548
- Outro garoto transferido?
- Ele é órfão!

1210
01:52:57,673 --> 01:52:59,383
Está na cara.

1211
01:53:03,511 --> 01:53:08,140
Estes...são seus sonhos, Tetsuo?

1212
01:53:09,975 --> 01:53:10,976
Espere!

1213
01:54:28,540 --> 01:54:31,418
Esse é o Akira...?

1214
01:54:31,835 --> 01:54:34,420
Sim. Nós chamamos ele,

1215
01:54:35,213 --> 01:54:37,423
para levar o Tetsuo.

1216
01:54:37,506 --> 01:54:40,467
Levá-lo?
Para onde?

1217
01:54:40,842 --> 01:54:42,886
É demais para o Tetsuo.

1218
01:54:43,219 --> 01:54:45,846
E para todos nós, e para o Akira também.

1219
01:54:46,889 --> 01:54:49,933
É muito grande para nós agora.

1220
01:54:50,725 --> 01:54:53,645
Mas, um dia,
nós seremos capazes...

1221
01:54:54,270 --> 01:54:57,148
Porquê, já começou.

1222
01:54:57,940 --> 01:54:59,900
Sua amiga...

1223
01:55:00,359 --> 01:55:01,526
Minha amiga?

1224
01:55:02,986 --> 01:55:05,613
Kei! É dela que estão falando!

1225
01:55:31,676 --> 01:55:32,677
Tetsuo...

1226
01:55:37,890 --> 01:55:39,349
É seu, não é?

1227
01:55:45,563 --> 01:55:49,524
Eles sempre mechem com os garotos novos.
Você chegou hoje não é?

1228
01:55:49,983 --> 01:55:51,276
Eles me acertaram também;

1229
01:55:51,651 --> 01:55:54,195
Deixa eles pra lá,
são uns babacas

1230
01:55:54,987 --> 01:55:59,241
Eu sou Tetsuo. Tetsuo Shima.

1231
01:56:00,951 --> 01:56:03,995
Pra dizer a verdade,
eu também sou órfão.

1232
01:56:04,203 --> 01:56:05,204
Meu nome é...

1233
01:56:06,163 --> 01:56:07,456
Kaneda...

1234
01:56:08,916 --> 01:56:10,000
Kaneda?

1235
01:56:11,168 --> 01:56:11,876
Kaneda!

1236
01:56:11,918 --> 01:56:12,669
Kei?

1237
01:56:38,982 --> 01:56:41,818
O-o quê está acontecendo?
Por Deus, o que está acontecendo?

1238
01:56:44,862 --> 01:56:46,864
Mas é...

1239
01:56:47,406 --> 01:56:51,493
Se isto estiver correto,
isso é o nascimento do universo!

1240
01:56:58,040 --> 01:57:00,959
Kei!

1241
01:57:06,714 --> 01:57:08,132
O que está acontecendo?

1242
01:57:10,550 --> 01:57:12,927
Está sumindo...!
Está sumindo!

1243
01:58:23,570 --> 01:58:26,155
Kaneda, pode me ouvir?

1244
01:58:49,341 --> 01:58:50,592
Tetsuo...

1245
01:58:53,595 --> 01:58:54,679
Kaneda...

1246
01:58:56,597 --> 01:58:57,806
Obrigado.

1247
01:58:59,433 --> 01:59:02,102
Você me chamou não foi?
Eu te escutei

1248
01:59:09,650 --> 01:59:11,985
Kaneda, oh meu...

1249
01:59:12,736 --> 01:59:14,070
E quanto ao Tetsuo?

1250
01:59:15,112 --> 01:59:16,614
Ele se foi.

1251
01:59:17,948 --> 01:59:19,575
Assim como aquelas crianças.

1252
01:59:20,117 --> 01:59:21,243
Assim como Akira.

1253
01:59:21,409 --> 01:59:23,786
Kaneda, lá dentro, você...

1254
01:59:25,705 --> 01:59:29,875
Kaneda! Você está vivo?!

1255
01:59:30,792 --> 01:59:35,421
Pensei que você estivesse lá dentro
e que não fosse mais sair!

1256
01:59:37,756 --> 01:59:38,799
Tetsuo...

1257
01:59:38,841 --> 01:59:40,384
O que aconteceu com o Tetsuo?

1258
01:59:41,051 --> 01:59:42,260
Ele morreu?!

1259
01:59:42,427 --> 01:59:45,513
Não tenho certeza.
Talvez...

1260
02:00:11,660 --> 02:00:14,662
Mas, um dia,
nós seremos capazes...

1261
02:00:16,205 --> 02:00:18,290
Porquê, já começou.

1262
02:00:36,680 --> 02:00:39,516
Eu sou, Tetsuo.

