1
00:00:33,299 --> 00:00:35,636
Meu nome é Chance.

2
00:00:35,734 --> 00:00:36,970
Pode parecer estranho...

3
00:00:37,069 --> 00:00:40,342
mas a maioria dos nomes
parecem estranhos se pensar bem.

4
00:00:40,439 --> 00:00:42,543
Talvez até o seu.

5
00:00:42,641 --> 00:00:44,745
Eu fui abandonado
quando era muito jovem.

6
00:00:44,844 --> 00:00:48,517
Eu morava nas ruas, filando
comida, dormindo onde pudesse.

7
00:00:48,614 --> 00:00:50,551
Era divertido a princípio...

8
00:00:50,649 --> 00:00:52,954
mas fui parar
atrás das grades.

9
00:00:54,888 --> 00:00:58,427
Mas náo quero falar disso.
Vamos falarda época...

10
00:00:58,524 --> 00:01:00,261
depois da segunda chance...

11
00:01:00,359 --> 00:01:02,496
e do meu nome.

12
00:01:02,594 --> 00:01:04,967
Sabe, essa família apareceu...

13
00:01:05,064 --> 00:01:06,967
e acho que podem dizer
que eles me resgataram.

14
00:01:07,066 --> 00:01:10,840
Eu fui adotado e levado
para viver na casa deles.

15
00:01:10,937 --> 00:01:13,374
Mas era o lar deles, náo meu.

16
00:01:14,073 --> 00:01:18,214
Mas era uma melhoria
em relaçáo ao outro lugar.

17
00:01:18,311 --> 00:01:21,483
Muito espaço, ar fresco...

18
00:01:21,580 --> 00:01:24,085
várias coisas interessantes
para explorar...

19
00:01:24,183 --> 00:01:26,287
e a roupa de baixo para comer.

20
00:01:31,123 --> 00:01:32,861
- Chance?
- Sassy?

21
00:01:32,959 --> 00:01:36,065
Acabou de me acordar
de uma soneca profunda.

22
00:01:36,162 --> 00:01:39,034
Qual é o problema? Acordou
do lado errado da caixa?

23
00:01:39,131 --> 00:01:43,006
Até uma grande beldade
precisa do sono de beleza!

24
00:01:43,102 --> 00:01:44,304
Sono de beleza?

25
00:01:44,403 --> 00:01:46,273
Teria que dormir por um mês.

26
00:01:47,040 --> 00:01:48,509
Você é um cachorro típico.

27
00:01:49,876 --> 00:01:52,714
E a casa estava cheia
de roupas novas para rasgar...

28
00:01:52,811 --> 00:01:54,949
iá que a família cresceu.

29
00:01:55,048 --> 00:01:57,752
Bob entrou na família
ao casar com Laura.

30
00:01:57,850 --> 00:01:59,888
A filha dela chamava-se Hope.

31
00:01:59,986 --> 00:02:02,123
- Hope pertencia à Sassy.
- Jamie.

32
00:02:02,221 --> 00:02:04,625
O garotinho, Jamie,
teoricamente era meu.

33
00:02:04,723 --> 00:02:07,562
Eu náo precisava de ninguém.
Estava bem sozinho.

34
00:02:11,330 --> 00:02:13,634
Porém eu devo admitir...

35
00:02:13,732 --> 00:02:15,635
ele era cheio de ótimas idéias.

36
00:02:15,734 --> 00:02:17,604
foi quem me batizou de Chance.

37
00:02:18,437 --> 00:02:20,240
Peter é o filho mais velho.

38
00:02:20,339 --> 00:02:21,942
Ele pertencia ao Shadow.

39
00:02:22,041 --> 00:02:25,080
Shadow era fiel.
Shadow era leal.

40
00:02:25,178 --> 00:02:26,647
Shadow era um cabeçudo.

41
00:02:26,745 --> 00:02:29,884
Ele ficava parado
enquanto eu me divertia.

42
00:02:29,982 --> 00:02:33,622
Chance, pare!
Essa blusa já morreu.

43
00:02:33,719 --> 00:02:35,722
lsso mesmo.
Mas preciso reduzí-la...

44
00:02:35,821 --> 00:02:38,426
a minúsculos pedaços...

45
00:02:38,524 --> 00:02:40,227
e eu...

46
00:02:40,927 --> 00:02:42,562
Engoli um botão.

47
00:02:42,661 --> 00:02:45,968
Que vergonha.
Pena que não foi um zíper.

48
00:02:46,065 --> 00:02:49,671
Ei, é melhor se mandar
ou vai virar ração de cachorro.

49
00:02:49,768 --> 00:02:53,342
lsso não é maneira de falar
com uma delicada gata...

50
00:02:53,439 --> 00:02:55,309
seu fareja-rabo de cara achatada!

51
00:03:02,381 --> 00:03:04,518
Shadow, quieto.

52
00:03:05,684 --> 00:03:08,289
Preciso ter uma conversa séria
com esse filhote.

53
00:03:13,892 --> 00:03:15,595
Eu agora os declaro...

54
00:03:15,694 --> 00:03:17,431
marido e mulher.

55
00:03:18,197 --> 00:03:20,634
Pode beijar a noiva.

56
00:03:33,112 --> 00:03:34,380
Quem é ele?

57
00:03:35,414 --> 00:03:38,453
É novo por aqui.
Eu nunca esqueço um rosto.

58
00:03:40,686 --> 00:03:42,723
Ei! Comida! Comida!

59
00:03:42,821 --> 00:03:44,424
Olá, comida.

60
00:03:44,523 --> 00:03:46,526
Ei, espere, espere.
Aonde você vai?

61
00:03:46,625 --> 00:03:49,097
Ei, você com a comida, solte!
Solte!

62
00:03:53,332 --> 00:03:55,869
Eles querem que sirva no chão,
eu acho. Aqui embaixo.

63
00:03:55,969 --> 00:03:57,538
Tipo ao ar livre.

64
00:03:57,636 --> 00:03:59,573
Eu já sei.
Vou mandar aquele olhar para ele.

65
00:04:00,273 --> 00:04:02,410
Desculpe. Não é para cães.

66
00:04:02,508 --> 00:04:03,978
Carne voadora!

67
00:04:05,244 --> 00:04:06,713
Quente! Quente!

68
00:04:07,280 --> 00:04:09,985
Será que podemos
empalhar aquele cachorro?

69
00:04:11,717 --> 00:04:14,322
Coisa verde. Odeio isso...
quem come essa porcaria?

70
00:04:14,420 --> 00:04:16,090
Bingo!

71
00:04:16,188 --> 00:04:18,126
Agora sim, vamos ao peru.

72
00:04:20,493 --> 00:04:21,928
Pra trás, velhinho.

73
00:04:22,028 --> 00:04:24,399
Está com ciúme
porque eu farejei antes.

74
00:04:24,497 --> 00:04:27,536
Será que um jornal enrolado
faria você entender?

75
00:04:27,633 --> 00:04:29,203
Não. Por quê?

76
00:04:30,603 --> 00:04:32,940
Está bem. Okei. Okei.
Eu só queria cheirar.

77
00:04:34,440 --> 00:04:36,877
Para ter certeza
que era seguro para as pessoas.

78
00:04:36,975 --> 00:04:39,113
Estou de olho em você, pirralho.

79
00:04:39,211 --> 00:04:42,051
É, bem,
eu vou... circular.

80
00:04:42,148 --> 00:04:43,984
Ei. Como vai? Que bom ver você.

81
00:04:44,083 --> 00:04:46,187
Ei. Belos sapatos. Eu sei.

82
00:04:46,285 --> 00:04:48,188
Ei, amigo. Bela gravata.

83
00:04:48,287 --> 00:04:50,824
Quer que eu mostre
onde enterrar essa comida?

84
00:04:50,922 --> 00:04:52,893
O que acha? Me dá um pouco?

85
00:04:56,195 --> 00:04:58,799
O que era isso? Brócolis!

86
00:04:58,897 --> 00:05:01,802
Não vão levar os animais
para São Francisco, não é?

87
00:05:01,900 --> 00:05:05,140
Uma amiga de escola da Laura
tem um rancho perto de Bishop...

88
00:05:05,237 --> 00:05:08,143
e concordou em cuidar deles
enquanto estiverem fora.

89
00:05:08,240 --> 00:05:12,549
Moças, socorro. Estou faminto.
Nem lembro da última refeição.

90
00:05:12,645 --> 00:05:15,384
Eu sou órfão e estou fraco.
Se não me alimentarem...

91
00:05:15,481 --> 00:05:18,220
- vou virar uma pilha de ossos.
- Sai. Xô!

92
00:05:18,317 --> 00:05:21,056
Quer um aperto de patas?
Vale pela sua comida?

93
00:05:21,154 --> 00:05:23,224
Xô, já disse. Fora.

94
00:05:23,322 --> 00:05:26,227
Nem sabe dar um aperto de mãos.
Precisa ser treinada.

95
00:05:26,325 --> 00:05:29,064
- Você precisa ser treinado.
- Oh, ótimo.

96
00:05:29,162 --> 00:05:30,631
E você tem uma maneira melhor.

97
00:05:30,729 --> 00:05:34,903
É. Vou ganhar comida
agindo como se não a quisesse.

98
00:05:35,000 --> 00:05:36,937
- Isso é estúpido.
- Eu provo para você.

99
00:05:37,036 --> 00:05:39,273
Não precisa provar.
Eu sei que você é estúpida.

100
00:05:48,181 --> 00:05:49,983
Oh, Sassy.

101
00:05:50,083 --> 00:05:54,257
Eu não queria ir para longe.
Vou sentir tanto a sua falta.

102
00:05:54,353 --> 00:05:56,423
Observe o meu trabalho.

103
00:05:57,523 --> 00:06:00,095
- Está com fome?
- Não.

104
00:06:01,194 --> 00:06:04,366
Mas é camarão.
Você gosta de camarão.

105
00:06:04,463 --> 00:06:06,700
- Eu não posso aceitar.
- Vamos. É gostoso.

106
00:06:06,798 --> 00:06:08,769
Não, não. Não posso.

107
00:06:08,867 --> 00:06:11,606
Eu não posso. Ainda tenho
quatro onças importunas...

108
00:06:11,704 --> 00:06:13,541
que ganhei no Natal.

109
00:06:13,639 --> 00:06:15,309
Oh, bem.Já que insiste.

110
00:06:16,109 --> 00:06:18,813
- Eu disse.
- Funciona. Eu não acredito.

111
00:06:19,578 --> 00:06:21,915
- Com mais um.
- Porção dupla.

112
00:06:23,449 --> 00:06:26,888
- Preciso lembrar disso.
- É como eu digo, neném...

113
00:06:26,985 --> 00:06:29,323
gatos arrasam e cães babam.

114
00:06:29,422 --> 00:06:31,359
Arruma uma vida. Arrume nove.

115
00:06:31,457 --> 00:06:34,462
Gatos são mais espertos...

116
00:06:34,560 --> 00:06:37,365
e mais atraentes...
e não bebemos água da privada.

117
00:06:38,664 --> 00:06:40,334
Por que não? Uh-oh!

118
00:06:40,433 --> 00:06:42,637
Alimento em movimento.
Tenho que ir.

119
00:06:42,735 --> 00:06:43,970
Preciso seguir. Preciso seguir.

120
00:06:44,069 --> 00:06:47,376
- É o Peter contra o Shadow.
- Eu vou pegar, Peter.

121
00:06:47,473 --> 00:06:49,376
- Vamos. Sabe que eu pego.
- Peter rouba a bola.

122
00:06:49,475 --> 00:06:52,314
- Passa pelo Shadow.
- Tem de quicar melhor que isso.

123
00:06:53,112 --> 00:06:55,349
- Eu vou pegar.
- Ele se prepara para o gancho.

124
00:06:55,448 --> 00:06:56,583
E faz um ponto!

125
00:06:56,682 --> 00:06:59,187
- Ainda sou bom disso.
- E a galera vibra!

126
00:06:59,285 --> 00:07:01,856
É o meu garoto favorito.

127
00:07:01,954 --> 00:07:04,259
Eu te amo, Peter.

128
00:07:04,356 --> 00:07:06,828
Odeio essas cenas bregas.
Tenho um bolo para pegar.

129
00:07:09,928 --> 00:07:11,231
Ei, rapazes.

130
00:07:12,965 --> 00:07:16,037
Shadow vai se divertir
no rancho da Kate, não é?

131
00:07:16,135 --> 00:07:18,639
Vai ter sol
e ar fresco...

132
00:07:18,737 --> 00:07:20,407
e bastante espaço para correr.

133
00:07:20,506 --> 00:07:23,645
Eu não sei porque ele não pode
ir para São Francisco conosco.

134
00:07:26,212 --> 00:07:29,050
Peter, eu quero que ele vá
tanto quanto você...

135
00:07:29,148 --> 00:07:31,519
mas precisamos pensar
no que é melhor para o Shadow.

136
00:07:31,617 --> 00:07:32,752
Bem, é.

137
00:07:32,851 --> 00:07:35,957
Não teremos muito espaço.

138
00:07:36,054 --> 00:07:38,225
E o meu trabalho lá
é so temporário.

139
00:07:38,324 --> 00:07:40,361
Voltaremos antes que perceba.

140
00:07:40,459 --> 00:07:43,731
E se ele não entender?
E se pensar que foi abandonado?

141
00:07:43,829 --> 00:07:45,399
Está brincando?

142
00:07:45,498 --> 00:07:48,237
Ele vai estar muito ocupado
correndo atrás de galinhas...

143
00:07:48,334 --> 00:07:49,536
e você vai estar ocupado.

144
00:07:49,635 --> 00:07:51,472
Há milhares de coisas
para vocês fazerem.

145
00:07:51,570 --> 00:07:54,575
Há milhões de coisas
para fazermos aqui, juntos.

146
00:07:58,711 --> 00:08:00,046
É.

147
00:08:04,983 --> 00:08:06,953
Vamos, Shadow.

148
00:08:11,423 --> 00:08:14,163
Ok. Aja como se não quisesse.

149
00:08:14,260 --> 00:08:15,462
Atenção, pessoal.

150
00:08:16,462 --> 00:08:17,997
Aproximando.

151
00:08:18,096 --> 00:08:20,468
Minha noiva me avisou
que é hora de cortar o bolo.

152
00:08:20,566 --> 00:08:23,738
Espero que tenham espaço,
porque a mãe da noiva....

153
00:08:23,836 --> 00:08:25,573
fez o bolo ela mesma.

154
00:08:25,671 --> 00:08:27,307
- Maravilhoso.
- Muito bem.

155
00:08:28,774 --> 00:08:32,448
Eu não poderia. Sério.
Estou de dieta. Não posso.

156
00:08:32,545 --> 00:08:34,515
Preciso emagrecer no quadril.

157
00:08:35,281 --> 00:08:37,418
Ah, cara. Desculpe.
Geralmente não faço isso.

158
00:08:38,417 --> 00:08:41,088
Pode atacar, pessoal.
Tem o bastante para todos.

159
00:08:44,390 --> 00:08:46,025
Fique aí.

160
00:08:47,125 --> 00:08:49,028
Sassy, precisa ficar aqui...

161
00:08:49,127 --> 00:08:50,730
ou não podemos brincar.

162
00:08:51,730 --> 00:08:53,834
Gatos são mais espertos, hein?

163
00:08:53,932 --> 00:08:57,004
Certo. Ela nem entende
a palavra ''fique''.

164
00:08:57,102 --> 00:08:58,872
Fique aí.

165
00:08:58,971 --> 00:09:02,211
A besta selvagem
Iocaliza sua vítima inocente.

166
00:09:02,308 --> 00:09:04,345
Lentamente, rasteja pela grama.

167
00:09:04,443 --> 00:09:06,179
Nem pense em...

168
00:09:06,279 --> 00:09:07,781
Prepare-se para a emboscada.

169
00:09:07,880 --> 00:09:10,150
- Fique longe de mim, vira-lata!
- Ele corre...

170
00:09:10,249 --> 00:09:11,684
Ele salta!

171
00:09:12,385 --> 00:09:13,887
lsso!

172
00:09:18,891 --> 00:09:21,529
Coitadinha!
Você está bem?

173
00:09:21,627 --> 00:09:24,833
Ele mejogou
na caixa grande de areia!

174
00:09:24,930 --> 00:09:28,002
- Bela pontaria, Chance.
- Por isso se chama ''gatapulta''.

175
00:09:28,099 --> 00:09:29,570
Tem muito que aprender, pirralho.

176
00:09:29,668 --> 00:09:31,838
- Chame o veterinário!
- Vou chamar a mamãe!

177
00:09:31,937 --> 00:09:35,377
Chame a minha mãe
e meus irmãos e irmãs.

178
00:09:35,474 --> 00:09:37,678
Nunca na minha vida...
Acho que meu pêlo está caindo.

179
00:09:37,776 --> 00:09:40,180
- Estou perdendo meu pêlo.
- É hora de pegar a estrada.

180
00:09:40,279 --> 00:09:42,383
Eu quero partir
antes que escureça.

181
00:09:43,416 --> 00:09:46,187
- Malas? Para quê?
- Vamos.

182
00:09:47,719 --> 00:09:50,057
Acho que preciso comer grama.

183
00:09:52,624 --> 00:09:54,929
É o bolo da vovó.

184
00:09:55,027 --> 00:09:57,064
Vamos, Shadow.

185
00:09:58,764 --> 00:10:00,667
Aprendi uma liçáo importante.

186
00:10:00,766 --> 00:10:02,836
Bolo e poliéster náo combinam.

187
00:10:03,836 --> 00:10:06,808
Eu estava começando a gostar
de brincarcom a família toda.

188
00:10:06,905 --> 00:10:09,277
Eram até legais, para pessoas.

189
00:10:10,208 --> 00:10:12,145
E todos era felizes juntos...

190
00:10:12,244 --> 00:10:14,415
e Shadow e até a Sassy
pareciam felizes.

191
00:10:14,513 --> 00:10:18,186
Eu comecei a achar que,
desta vez, com esta família...

192
00:10:18,284 --> 00:10:20,354
tudo seria diferente... melhor.

193
00:10:21,987 --> 00:10:23,457
Mau cachorro!

194
00:10:46,612 --> 00:10:48,582
Ora, são os recém-casados.

195
00:10:48,680 --> 00:10:50,150
Oi, crianças.

196
00:10:51,249 --> 00:10:52,885
- Oi.
- Oi.

197
00:10:52,985 --> 00:10:54,855
- Como foi o casamento?
- Foi lindo.

198
00:10:54,953 --> 00:10:57,223
Com licença. Perdão.
Tô passando. Cuidado.

199
00:10:57,323 --> 00:10:59,560
Uau, é o paraíso dos cheiros.

200
00:10:59,658 --> 00:11:02,262
Aleluia!
Eu morri e fui pro Kentucky!

201
00:11:04,262 --> 00:11:07,201
- Eu queria ter visto.
- Queria que tivesse ido.

202
00:11:07,299 --> 00:11:09,771
- Ei, meus parabens.
- Obrigado.

203
00:11:11,103 --> 00:11:13,575
Não sei como agradecer
pelo favor.

204
00:11:13,672 --> 00:11:15,442
Está brincando?
Quanto mais, melhor.

205
00:11:15,541 --> 00:11:17,511
Só tenho aquela pequena viagem
de que Ihe falei.

206
00:11:17,610 --> 00:11:18,812
Você vai viajar?

207
00:11:18,911 --> 00:11:21,950
Todos os anos eu levo os cavalos
para o pasto de inverno.

208
00:11:22,047 --> 00:11:25,253
- São só alguns dias.
- Quem vai cuidar do Shadow e...

209
00:11:25,351 --> 00:11:28,055
Meu vizinho Frank. Ele sempre
cuida dos animais quando viajo.

210
00:11:28,153 --> 00:11:29,756
Ele é de confiança.

211
00:11:31,056 --> 00:11:33,461
- Querem entrar por um minuto?
- Eu gostaria mas não podemos.

212
00:11:33,559 --> 00:11:35,930
- Temos muito chão pela frente.
- Venha, Shadow.

213
00:11:36,028 --> 00:11:37,965
Chance, vem aqui.

214
00:11:38,063 --> 00:11:39,800
Vem cá, garoto.

215
00:11:40,866 --> 00:11:43,203
Esta é a srta. Kate, Sassy.

216
00:11:43,301 --> 00:11:46,106
É uma ótima pessoa
e vai cuidar bem de você.

217
00:11:47,072 --> 00:11:48,375
Não vai?

218
00:11:48,474 --> 00:11:49,776
Sim, senhora.

219
00:11:54,212 --> 00:11:56,450
Chance, vem cá! Chance.

220
00:12:04,156 --> 00:12:06,628
Ei! Me dá este frisbee.

221
00:12:06,725 --> 00:12:09,430
- Comporte-se, Chance.
- sabe jogar esse Frisbee?

222
00:12:09,528 --> 00:12:11,197
Jogo bem longe.

223
00:12:11,296 --> 00:12:13,033
Consegue jogar naquele campo?

224
00:12:13,131 --> 00:12:14,968
É melhor você tentar.

225
00:12:19,071 --> 00:12:20,941
Ei! Ei!

226
00:12:21,039 --> 00:12:23,176
Ei! Ei!

227
00:12:23,274 --> 00:12:26,180
Olhe o que você fez.
Deixou que escapasse.

228
00:12:28,614 --> 00:12:31,085
Não se preocupe.
Eu o farei cair...

229
00:12:31,183 --> 00:12:34,155
e vou mastigá-lo tanto
que nunca mais voará.

230
00:12:35,854 --> 00:12:37,958
Espero que ele não me esqueça.

231
00:12:40,892 --> 00:12:42,363
Ok.

232
00:12:47,332 --> 00:12:49,169
Vou sentir tanto a sua falta.

233
00:12:49,868 --> 00:12:52,807
Eu sei. Sei que está triste.

234
00:12:52,904 --> 00:12:54,274
Queria saber porquê.

235
00:12:54,373 --> 00:12:57,311
Voltamos semana que vem, ok?
Eu prometo.

236
00:12:58,711 --> 00:13:00,280
O que foi?

237
00:13:02,548 --> 00:13:03,850
Está na hora.

238
00:13:06,585 --> 00:13:09,457
Não se preocupe, Peter.
Estou aqui para protegê-lo.

239
00:13:11,123 --> 00:13:13,193
Seja um bom cachorro.

240
00:13:13,992 --> 00:13:16,764
- Fique.
- Ficar?

241
00:13:16,862 --> 00:13:19,132
- Até logo.
- Tchau, rapazes.

242
00:13:19,231 --> 00:13:20,400
Dirijam com cuidado.

243
00:13:20,499 --> 00:13:22,201
Hope, aonde você vai?

244
00:13:22,300 --> 00:13:26,609
- Diga ''Tchau, Hope. Até logo''.
- Cuidado com o casaco de pele.

245
00:13:26,705 --> 00:13:28,875
Eu peguei. Eu peguei.

246
00:13:28,974 --> 00:13:31,412
Ele era esperto, mas eu...
Jamie?

247
00:13:36,248 --> 00:13:37,718
Espere.

248
00:13:39,084 --> 00:13:40,554
Fique.

249
00:13:50,496 --> 00:13:54,002
Oh, não. Isso não.

250
00:14:00,172 --> 00:14:01,675
Vamos, pessoal.

251
00:14:03,108 --> 00:14:04,578
Venham.

252
00:14:14,453 --> 00:14:17,992
Vamos voltar para visitar
em algumas semanas.

253
00:14:19,224 --> 00:14:21,161
Achei que voltaríamos
semana que vem.

254
00:14:21,259 --> 00:14:23,497
É, mãe. Disse ao Shadow
que o veria semana que vem.

255
00:14:23,596 --> 00:14:25,298
Querido, ele não sabe
a diferença.

256
00:14:25,396 --> 00:14:28,937
- Sabe sim.
- Não podemos vir toda semana.

257
00:14:29,034 --> 00:14:32,039
Ok. Duas semanas então.
Mas não pode ser mais que isso.

258
00:14:32,137 --> 00:14:34,341
Ok. Duas semanas. Trato feito.

259
00:14:34,440 --> 00:14:35,675
Você promete?

260
00:14:36,442 --> 00:14:38,378
Prometo.

261
00:14:38,477 --> 00:14:40,914
Eu não entendo.

262
00:14:41,614 --> 00:14:44,519
Quem vai tomar conta de você?

263
00:14:44,617 --> 00:14:48,458
Quem vai esperar
que chegue da escola?

264
00:14:48,554 --> 00:14:51,526
Quem vai dormir
ao pé da sua cama?

265
00:14:51,624 --> 00:14:53,661
Você vai voltar.

266
00:14:54,627 --> 00:14:57,264
Eu sei que voltará.

267
00:15:07,640 --> 00:15:09,810
Venha, garoto!
Venha pegar!

268
00:15:09,908 --> 00:15:11,310
Ei, Shadow. Entre.

269
00:15:11,409 --> 00:15:13,012
Hora do rango.

270
00:15:13,111 --> 00:15:15,516
Venha, é hora da refeição.
Venha. Bom garoto.

271
00:15:15,614 --> 00:15:19,555
Ei, quem é regular
e quem é bem passado?

272
00:15:25,390 --> 00:15:27,862
Ei, conheço esse ruído. Ração!

273
00:15:27,959 --> 00:15:30,064
Venha. Hora do rango.

274
00:15:30,162 --> 00:15:32,065
Ração, ração, ração.

275
00:15:32,164 --> 00:15:33,534
Não, não. Calma.

276
00:15:33,632 --> 00:15:36,236
- Calma, Chance.
- Ração, ração.

277
00:15:37,503 --> 00:15:39,372
- Pronto.
- Cadê a ração?

278
00:15:43,975 --> 00:15:46,715
Oh, Sassy, sinto muito.

279
00:15:46,812 --> 00:15:50,351
- Meu lindo rabo.
- Desculpe, querida.

280
00:15:50,448 --> 00:15:52,553
Pronto. Eis o seu prato.

281
00:15:52,651 --> 00:15:54,621
Viu? Prontinho.

282
00:15:54,720 --> 00:15:57,458
Muito bem, é a sua vez. Ok.

283
00:15:57,556 --> 00:15:59,225
Tinha que aquecer antes.

284
00:15:59,324 --> 00:16:01,896
Oh, que é isso. Sinto tanto.

285
00:16:01,993 --> 00:16:03,262
- Vamos.
- Está gelado.

286
00:16:03,361 --> 00:16:05,064
Okei. Que é isso.

287
00:16:05,163 --> 00:16:07,200
Não espere uma gorjeta.

288
00:16:12,905 --> 00:16:15,009
Acho que vou passar mal.

289
00:16:16,274 --> 00:16:18,912
Ei! Ei, pare! É meu!

290
00:16:20,646 --> 00:16:22,716
Cochilou, dançou.

291
00:16:23,982 --> 00:16:25,284
Caninos!

292
00:16:27,185 --> 00:16:28,922
Está doente ou algo assim?

293
00:16:29,020 --> 00:16:32,895
Ei, bonecos de banho!
Está frio.

294
00:16:32,991 --> 00:16:36,230
Ei. Eu não vou machucar vocês.
So quero morder seu pescoço.

295
00:16:37,563 --> 00:16:39,332
O que foi isso?

296
00:16:40,966 --> 00:16:42,836
Que porcalhão.

297
00:16:43,635 --> 00:16:45,505
Ei, o que houve com seu pêlo?

298
00:16:45,604 --> 00:16:48,676
Com licença. Com licença.
Sou o novo supervisor de frangos.

299
00:16:48,774 --> 00:16:50,844
Precisa consertar a portinha.
É meio pequena.

300
00:16:51,777 --> 00:16:55,416
Acho que deixei um osso
muito importante por aqui.

301
00:16:56,248 --> 00:16:57,718
Cuidado!

302
00:16:58,884 --> 00:17:00,019
Peguei. Peguei.

303
00:17:02,955 --> 00:17:04,925
Uau! Mas que...

304
00:17:06,057 --> 00:17:08,162
Socorro! É o Pássarozilla.

305
00:17:08,260 --> 00:17:10,163
Nunca mais como um McNugget!

306
00:17:18,870 --> 00:17:22,310
Você não acreditam nas coisas
estranhas que existem por aqui.

307
00:17:22,407 --> 00:17:25,045
Eles têm um pássaro
tamanho gigante.

308
00:17:25,143 --> 00:17:27,113
E com uma cabeça deformada.

309
00:17:28,747 --> 00:17:31,719
Velhote, o que está esperando?
Eles não vão voltar.

310
00:17:31,817 --> 00:17:33,620
Dá pra ver que não sabe nada.

311
00:17:33,719 --> 00:17:35,989
Já aconteceu antes... comigo.

312
00:17:36,087 --> 00:17:37,991
Eles usam você e abandonam.

313
00:17:38,089 --> 00:17:40,227
Não se envergonha
de trair seu menino?

314
00:17:40,325 --> 00:17:42,095
Eu, traindo ele?

315
00:17:42,194 --> 00:17:44,666
Quem largou quem?
Aliás, eu não ligo.

316
00:17:44,763 --> 00:17:46,700
Eu vivo muito bem sem ele.

317
00:17:46,799 --> 00:17:48,869
Como ousa se chamar de cão?

318
00:17:48,967 --> 00:17:50,502
Um gato se comportaria melhor.

319
00:17:50,602 --> 00:17:54,576
Cães são fiéis,
Ieais e honestos.

320
00:17:56,341 --> 00:17:58,178
Com as pessoas? Por quê?

321
00:17:58,276 --> 00:18:01,582
Não notou que oJamie
parecia triste quando partiu?

322
00:18:02,715 --> 00:18:04,417
Vixe. Sinto muito.

323
00:18:05,617 --> 00:18:07,755
Eu não sabia
que se importavam tanto.

324
00:18:15,961 --> 00:18:19,500
- Pergunte do Chance e Sassy.
- Ela diz que estão bem.

325
00:18:19,597 --> 00:18:22,169
- Quero falar com o Shadow.
- Peter quer falar com o Shadow.

326
00:18:23,501 --> 00:18:26,073
Alguém que Ihe dar um alô.

327
00:18:29,975 --> 00:18:33,181
Está me ouvindo? Eu sei
que prometi voltar amanhã...

328
00:18:33,278 --> 00:18:35,515
mas só voltaremos
semana que vem, okei?

329
00:18:35,614 --> 00:18:38,853
Eu nunca entendo uma palavra
quando fazem isso.

330
00:18:38,950 --> 00:18:41,288
Nem eu,
mas faça-lhe as vontades.

331
00:18:43,689 --> 00:18:45,258
Vou ouviu isso?
Ele disse alô.

332
00:18:46,958 --> 00:18:48,561
O que ele disse?
O que ele disse?

333
00:18:49,795 --> 00:18:51,230
Que Chance comeu a Sassy.

334
00:18:52,865 --> 00:18:54,735
Estou brincando.
Disse que Sassy adora o lugar.

335
00:18:57,602 --> 00:18:58,838
Sabe...

336
00:18:58,937 --> 00:19:01,007
nem sinto falta do lugar antigo.

337
00:19:01,106 --> 00:19:02,776
Tem muito mais coisas
para se fazer aqui.

338
00:19:03,742 --> 00:19:05,444
Eu sinto falta.

339
00:19:05,543 --> 00:19:09,150
É mais dificil
para uma dama manter-se limpa.

340
00:19:17,322 --> 00:19:19,259
Mais uma vez, obrigada.

341
00:19:20,826 --> 00:19:22,295
Kate.

342
00:19:23,328 --> 00:19:25,598
Preciso sair.

343
00:19:36,975 --> 00:19:41,183
Quanto tempo mais?
Peter já deveria ter chegado.

344
00:19:41,279 --> 00:19:43,349
Por que não relaxa, vovô?

345
00:19:43,448 --> 00:19:47,088
- Enterre um sapato.
- Oh, filhotes!

346
00:19:47,185 --> 00:19:48,988
Sabe onde isso andou?

347
00:19:49,087 --> 00:19:51,157
É por isso que eu o adoro.

348
00:19:51,256 --> 00:19:53,526
- Quer um pouco?
- Não gosto de couro.

349
00:19:55,193 --> 00:19:56,696
Ei, aonde ela vai?

350
00:19:58,063 --> 00:20:00,802
Okei, pessoal.
Voltarei em alguns dias.

351
00:20:00,899 --> 00:20:03,704
Passeio de carro!
Vamos passear de carro!

352
00:20:03,802 --> 00:20:06,106
Legal!
Ai!

353
00:20:06,204 --> 00:20:07,673
Não, não. Desculpe.

354
00:20:07,773 --> 00:20:09,977
Não dessa vez.
Fique aqui e comporte-se. Ok?

355
00:20:10,075 --> 00:20:12,145
Tchau. O Frank vem de noite
para alimentar vocês.

356
00:20:12,243 --> 00:20:13,780
Algo está acontecendo.

357
00:20:13,879 --> 00:20:17,720
- O que será?
- Eu não sei mas não gostei.

358
00:20:23,889 --> 00:20:25,358
Que estranho.

359
00:20:29,761 --> 00:20:31,464
Fomos trancados aqui.

360
00:20:31,562 --> 00:20:33,366
Odeio ficar trancado.

361
00:20:33,465 --> 00:20:35,402
lgualzinho a como era no canil.

362
00:20:35,500 --> 00:20:36,836
Chance, acalme-se.

363
00:20:36,935 --> 00:20:38,304
Não está entendendo, não é?

364
00:20:38,403 --> 00:20:41,375
Você fica trancado no canil
quando os humanos não o querem.

365
00:20:41,473 --> 00:20:43,410
Não em querer? Impossível.

366
00:20:43,508 --> 00:20:46,380
Não preste atenção a ele.
Está mentindo para Ihe assustar.

367
00:20:46,478 --> 00:20:50,285
Oh, é? Os dois mimados
nunca viveram nas ruas como eu.

368
00:20:50,382 --> 00:20:53,187
Já estive no canil municipal.
Não me digam que não existe!

369
00:20:54,452 --> 00:20:56,589
Eu sei tudo sobre o canil.

370
00:20:56,688 --> 00:20:58,491
Tem algo cheirando mal.

371
00:20:58,589 --> 00:21:01,329
Eles se foram há muito tempo...

372
00:21:01,426 --> 00:21:03,263
muito mais do que deveriam.

373
00:21:03,361 --> 00:21:04,897
Algo está muito errado.

374
00:21:04,997 --> 00:21:07,067
Acorde e fareje a ração.
Eles nos abandonaram.

375
00:21:07,165 --> 00:21:08,600
Não! Não é verdade.

376
00:21:08,700 --> 00:21:11,672
- Eles o amam e o abandonaram.
- Não o Peter!

377
00:21:11,770 --> 00:21:15,911
Tem razão, Shadow. É muito tempo,
estão demorando muito.

378
00:21:16,008 --> 00:21:18,412
Algo está mantendo o Peter
Ionge de mim.

379
00:21:18,510 --> 00:21:21,082
- Então eu vou até ele.
- Vocês acabam comigo.

380
00:21:21,179 --> 00:21:23,016
Ela trancou o portão, lembra?

381
00:21:23,114 --> 00:21:24,751
Não ligo para portões.

382
00:21:26,484 --> 00:21:29,289
- Eu vou para casa.
- O que?

383
00:21:29,387 --> 00:21:30,689
O que ele disse?

384
00:21:34,559 --> 00:21:35,929
Nada disso!

385
00:21:36,028 --> 00:21:37,563
Shadow, espere.

386
00:21:37,662 --> 00:21:39,399
É longe demais.

387
00:21:39,497 --> 00:21:41,400
Não conhece o caminho.

388
00:21:41,499 --> 00:21:43,469
E se voltarem aqui
para nos procurar?

389
00:21:43,568 --> 00:21:46,640
É hora de ir, Sassy.
Eu vou para casa.

390
00:21:46,738 --> 00:21:48,976
É loucura. Quem vai alimentá-lo?

391
00:21:49,074 --> 00:21:52,079
Não vai sobreviver na estrada.
É quando o pegam...

392
00:21:52,177 --> 00:21:53,379
e o levam para o canil!

393
00:21:53,478 --> 00:21:55,515
Eu vou ficar bem aqui.

394
00:21:57,648 --> 00:21:59,787
O Pássarozilla! Ei, pessoal!

395
00:21:59,885 --> 00:22:02,022
Galera, espere.
Espera aí. Estou indo.

396
00:22:02,120 --> 00:22:04,925
Não deixe ele me comer.
Não deixe ele me comer.

397
00:22:11,229 --> 00:22:13,333
Ai. Isso doeu.

398
00:22:13,431 --> 00:22:16,303
Cuidado, franguinho!
Um cão vai passar!

399
00:22:16,401 --> 00:22:17,871
Perdão.

400
00:22:27,145 --> 00:22:30,351
Nossa casa é depois da montanha.
Chegaremos antes do anoitecer.

401
00:22:30,448 --> 00:22:33,822
Como você sabe?
Levamos anos para chegar aqui.

402
00:22:33,919 --> 00:22:37,792
Era o caminho longo. Vamos usar
o atalho. Em frente e por cima.

403
00:22:37,889 --> 00:22:39,392
Ei.

404
00:22:39,491 --> 00:22:41,428
Esperem.
Ei, galera. Esperem.

405
00:22:42,627 --> 00:22:45,599
- Aqui estou.
- Achei que ia ficar, filhote.

406
00:22:45,696 --> 00:22:48,536
Achei melhor vir com vocês
para oferecer proteção.

407
00:22:48,633 --> 00:22:50,470
Meu herói.

408
00:22:50,568 --> 00:22:53,340
Acho que vou ter que encarar
seu traseiro o caminho todo.

409
00:22:54,372 --> 00:22:56,375
Aposto corrida até as árvores.

410
00:22:57,075 --> 00:23:00,414
E assim começou a jornada
mais perigosa de nossas vidas.

411
00:23:01,913 --> 00:23:06,389
As Serras se estendem por mais
de 250 milhas ao norte e sul...

412
00:23:06,484 --> 00:23:08,889
e mais de 50 milhas
a oeste e leste.

413
00:23:08,987 --> 00:23:12,293
É a segunda cadeia
de montanhas mais longa...

414
00:23:12,390 --> 00:23:13,893
no oeste dos Estados Unidos.

415
00:23:18,763 --> 00:23:20,099
Ai. Quebrei uma unha.

416
00:23:20,198 --> 00:23:22,402
- Quebrei uma unha.
- Não falta muito.

417
00:23:22,500 --> 00:23:25,672
Acho que a dona bola de pêlo
precisa descansar, não acha?

418
00:23:25,770 --> 00:23:29,144
Qual é o problema, pirralho?
Você não é durão?

419
00:23:29,240 --> 00:23:32,180
Do que está falando?
Eu cansei da choradeira dela.

420
00:23:33,244 --> 00:23:35,716
Este solo não é macio.

421
00:23:36,747 --> 00:23:38,551
Quase lá, Sassy.

422
00:23:38,650 --> 00:23:41,288
Odeio pacotes de excursão.

423
00:23:47,525 --> 00:23:49,863
Aqui, cachorros. Venham.

424
00:23:55,833 --> 00:23:57,971
Gatinho? Aqui, gatinho.

425
00:24:01,472 --> 00:24:03,009
Engraçado.

426
00:24:12,817 --> 00:24:15,289
''Obrigada por alimentar...

427
00:24:15,387 --> 00:24:17,491
O cão mais velho está saudoso.

428
00:24:17,589 --> 00:24:20,094
Levei ele e os outros comigo.''

429
00:24:22,627 --> 00:24:24,497
Levou aonde?

430
00:24:24,596 --> 00:24:27,034
Um gato em condução de manadas?
Deve estar brincando.

431
00:24:28,833 --> 00:24:31,338
Tá bom. Está com fome.
Já vou.

432
00:24:33,871 --> 00:24:37,311
Queria estar em casa onde
a maior escalada é a da estante.

433
00:24:37,409 --> 00:24:40,548
O topo é logo ali.
De lá veremos nossa casa.

434
00:24:40,645 --> 00:24:41,780
Continuem marchando.

435
00:24:41,879 --> 00:24:45,586
Pode deixar. Vou adorar
deixar este lugar pra trás.

436
00:24:45,683 --> 00:24:48,488
Primeiro, há muitos odores
novos para aprender.

437
00:24:48,586 --> 00:24:50,890
Sem mencionar os 1O milhões
de árvores pra marcar.

438
00:24:50,989 --> 00:24:53,126
Eu não sei de vocês
mas o meu gás está acabando.

439
00:24:53,992 --> 00:24:55,327
Finalmente.

440
00:24:56,661 --> 00:24:58,564
Oh, Shadow!

441
00:24:59,397 --> 00:25:01,801
Uau. Dá uma olhada nisso.

442
00:25:09,274 --> 00:25:11,578
Você vê tudo daqui.

443
00:25:11,676 --> 00:25:15,016
Menos a casa. Não vejo a casa.
Cadê a casa, Shadow?

444
00:25:15,113 --> 00:25:16,815
Obrigada, Shadow.

445
00:25:16,914 --> 00:25:19,987
As férias tem sido divinas...

446
00:25:20,085 --> 00:25:23,157
mas vou ficar aqui
e esperar o ônibus.

447
00:25:23,922 --> 00:25:25,658
Ok.

448
00:25:25,757 --> 00:25:27,460
Onde você vai?
Onde ele vai?

449
00:25:28,726 --> 00:25:31,131
Eu já disse. Vou para casa.

450
00:25:31,229 --> 00:25:33,968
- Não está falando sério.
- Eu preciso ir.

451
00:25:34,065 --> 00:25:35,535
O Peter pode estar encrencado.

452
00:25:35,633 --> 00:25:38,538
Olhe só. A encrenca é nossa.
A casa não fica nessa direção.

453
00:25:38,636 --> 00:25:41,074
- Não sabe farejar direito?
- Ela está lá.

454
00:25:41,173 --> 00:25:43,844
Eu tenho o sexto sentido.
Também terá um dia.

455
00:25:43,942 --> 00:25:46,146
Shadow, não é mais tão jovem
quanto antes.

456
00:25:46,244 --> 00:25:48,615
Vou para casa, Sassy. Só isso.

457
00:25:48,713 --> 00:25:50,016
Vocês vêm ou não?

458
00:25:50,115 --> 00:25:54,723
Eu não vou deixar um velhusco
como você continuar sozinho.

459
00:25:54,819 --> 00:25:57,291
- Serei seu cão de guarda.
- Isso não é brincadeira.

460
00:25:57,388 --> 00:25:59,526
Se está vindo,
tem de manter o passo.

461
00:25:59,624 --> 00:26:03,131
Não se preocupe. Eu tenho gana.
É com você que me preocupo.

462
00:26:03,228 --> 00:26:05,298
Vocês vão mesmo sair assim
e me deixar aqui?

463
00:26:05,396 --> 00:26:08,002
Espere pelo ônibus.
Vai ficar bem.

464
00:26:08,099 --> 00:26:10,704
Eu mando um pássaro morto
quando chegarmos lá.

465
00:26:10,802 --> 00:26:14,876
- Eu faço o meu supermercado.
- Au revoir,Sássy.

466
00:26:14,973 --> 00:26:18,379
Ei! Está bem!
Está bem, esperem!

467
00:26:19,244 --> 00:26:23,018
Não acredito que vou atrás
de dois irresponsáveis...

468
00:26:23,114 --> 00:26:25,886
caninos sarnentos
desencaminhados.

469
00:26:26,718 --> 00:26:29,423
O velhote tinha mais garra
do que pensava.

470
00:26:29,521 --> 00:26:31,524
Em breve, eu descobriria
o quanto mais.

471
00:26:31,622 --> 00:26:34,762
Mesmo naquele momento,
tive de admirar a fé dele...

472
00:26:34,859 --> 00:26:36,829
seja lá onde nos levasse.

473
00:27:17,069 --> 00:27:19,506
Olhem só!
Que tipo de animal fez isso?

474
00:27:19,604 --> 00:27:21,908
lsso? Não quer saber.

475
00:27:22,006 --> 00:27:24,311
Uau! É do tamanho da Sassy!

476
00:27:24,409 --> 00:27:27,014
- Obrigada, queridinho.
- Mas cheira melhor.

477
00:27:27,112 --> 00:27:30,051
Ao menos eu não rolo nisso
como certas espécies.

478
00:27:37,188 --> 00:27:40,094
Acha que latindo, ele vai descer
e se oferecer como almoço?

479
00:27:40,191 --> 00:27:41,861
Lamentável.

480
00:27:44,195 --> 00:27:45,665
Que cheiro é esse?

481
00:27:46,731 --> 00:27:48,101
É interessante.

482
00:27:57,142 --> 00:27:59,379
Nunca achei que algo
tivesse tanto cheiro.

483
00:27:59,477 --> 00:28:01,981
Ei! Ei, Shadow,
quer se divertir?

484
00:28:02,080 --> 00:28:03,982
Enfie a cabeça
naquele buraco.

485
00:28:04,082 --> 00:28:06,653
Mantenha o ritmo, garoto.
Temos muito que andar.

486
00:28:06,751 --> 00:28:09,389
Não esquenta, velhote.
Posso continuar assim por dias!

487
00:28:13,758 --> 00:28:16,997
Estou acabado demais.

488
00:28:17,095 --> 00:28:20,868
- Durma.
- Não consigo. Estou cansado.

489
00:28:20,965 --> 00:28:23,136
Estou cansado e com fome.
Este lugar é assustador.

490
00:28:23,234 --> 00:28:26,240
Não gosto daqui.
Me dá calafrios.

491
00:28:27,272 --> 00:28:29,175
Gato assustado. Opa, cão.

492
00:28:29,274 --> 00:28:31,578
Calem a boca
e vamos dormir.

493
00:28:35,780 --> 00:28:37,350
E agora?

494
00:28:37,449 --> 00:28:39,452
Tem alguma coisa aí.

495
00:28:41,586 --> 00:28:43,890
Chega, Sassy. Durma.

496
00:28:44,656 --> 00:28:46,159
Estou dizendo, garotos...

497
00:28:46,257 --> 00:28:48,195
tem alguma coisa por aí.

498
00:29:04,942 --> 00:29:06,077
O que foi isso?

499
00:29:07,778 --> 00:29:10,184
Tem algo aí.

500
00:29:10,281 --> 00:29:13,354
- O que eu faço? O que eu faço?
- Fique onde está.

501
00:29:13,451 --> 00:29:15,888
- O que é isso?
- Deve ser um alce.

502
00:29:15,987 --> 00:29:19,394
Oh, um alce.
O que é um alce?

503
00:29:19,491 --> 00:29:21,161
É um bicho grande
de dentes afiados.

504
00:29:21,259 --> 00:29:24,565
Sai de noite para comer
o rabo de animais menores.

505
00:29:25,596 --> 00:29:28,269
Não se preocupe.
Eu protejo vocês.

506
00:29:28,366 --> 00:29:30,269
Claro, alces não sobem
em árvores.

507
00:29:30,368 --> 00:29:32,872
Não precisam.
Eles alcançam o topo.

508
00:29:32,970 --> 00:29:37,412
- É mais seguro no chão.
- Eu? Sassy? Dormir no chão?

509
00:29:50,555 --> 00:29:54,429
Uau. Olhe quem veio rolar
no pó com os cães.

510
00:29:54,526 --> 00:29:55,995
Bom dia, querida.

511
00:29:57,595 --> 00:29:59,298
Hálito de cachorro!

512
00:29:59,397 --> 00:30:02,369
De pé a ativos, vocês dois.
Achei nossa refeição.

513
00:30:02,467 --> 00:30:05,239
- Ótimo. Espero que seja lixo.
- Não. Melhor ainda.

514
00:30:05,336 --> 00:30:07,941
Com vocês dois gourmets,
eu já imagino o que seja.

515
00:30:08,039 --> 00:30:10,778
- Está bem. Faça dieta.
- Está me chamando de gorda?

516
00:30:10,875 --> 00:30:13,112
Claro que não...
para um hipopótamo.

517
00:30:13,711 --> 00:30:16,450
- Eu pretendia fazer isso.
- Bem feito.

518
00:30:19,317 --> 00:30:21,954
Lá vai um. Não, não, espere.
Lá vai outro.

519
00:30:22,053 --> 00:30:25,293
- Shadow, como arrumou um?
- Com a Sassy.

520
00:30:25,390 --> 00:30:28,629
Oh. Espere, tem... Não.
Sassy, me ajude aqui.

521
00:30:28,726 --> 00:30:31,063
- Estou faminto.
- Primeiro diga.

522
00:30:32,264 --> 00:30:33,733
Diga.

523
00:30:33,831 --> 00:30:36,670
Tá. Gatos arrasam e cães babam.

524
00:30:36,768 --> 00:30:40,242
- Eu não ouvi.
- Gatos arrasam e cães babam!

525
00:30:40,338 --> 00:30:42,909
- Contente?
- Obrigada, tesouro.

526
00:30:43,007 --> 00:30:45,111
De nada, benzinho.

527
00:30:48,580 --> 00:30:50,283
- Lá vai.
- Obrigado.

528
00:30:50,381 --> 00:30:51,984
Opa! Opa, peixe!

529
00:30:52,083 --> 00:30:53,686
Senta. Ei, peixe.

530
00:30:54,452 --> 00:30:56,489
É isso. Pare. Sente. Sente.

531
00:30:56,588 --> 00:30:57,923
Fique, peixe. Parado.

532
00:30:58,022 --> 00:31:01,128
Agora role. Opa! Ei, ei.

533
00:31:01,226 --> 00:31:04,030
- Sai fora! Pegue o sue peixe.
- Cuidado, filhote.

534
00:31:04,128 --> 00:31:06,867
Não convidamos esses caras.
Saiam fora daqui.

535
00:31:06,964 --> 00:31:10,003
Saiam daqui. Fora, penetras!
Vá roubar mingau.

536
00:31:21,178 --> 00:31:24,218
Vocês viram?
Eu os botei pra correr.

537
00:31:24,316 --> 00:31:26,152
Não fique convencido, Chance.

538
00:31:26,251 --> 00:31:28,488
Ei, ei. Opa, opa. Tempo.

539
00:31:28,586 --> 00:31:31,825
Olhe, quando Chance assusta
alguém, eles não voltam.

540
00:31:33,458 --> 00:31:36,664
Vadios. Só porque são grandes
querem roubar meu peixe.

541
00:31:36,761 --> 00:31:39,399
- Nem eram tão grandes assim.
- Chance, saia daí!

542
00:31:39,497 --> 00:31:42,669
O que... é... isso?

543
00:31:43,568 --> 00:31:46,674
Nossa, parece faminto.
Posso recomendar a truta?

544
00:32:05,189 --> 00:32:09,096
Parece que não temos opção
a não ser cruzar aqui.

545
00:32:10,961 --> 00:32:14,235
Chance, quando vai crescer?
O urso poderia ter comido você.

546
00:32:14,332 --> 00:32:17,671
Tem idéia do quanto doeria
para o urso?

547
00:32:17,768 --> 00:32:19,906
Vá cuspir uma bola de pêlo.

548
00:32:20,004 --> 00:32:22,542
Oh, é, essa doeu.
De verdade.

549
00:32:22,640 --> 00:32:25,912
Sassy, Chance, sinto muito,
mas temos que cruzar aqui.

550
00:32:26,010 --> 00:32:28,648
- Mas não tem uma ponte.
- Vamos.

551
00:32:28,746 --> 00:32:32,219
- Não vejo nem pedras.
- Aguardem.

552
00:32:33,751 --> 00:32:36,523
A corrente é fraca, Sassy.
Você pode nadar.

553
00:32:36,621 --> 00:32:38,925
Eu não tenho que nadar.
Eu tenho permissão.

554
00:32:39,023 --> 00:32:42,864
Nadar é divertido.
Vamos. Você vai gostar.

555
00:32:42,960 --> 00:32:44,563
Exceto pela presença da água.

556
00:32:46,264 --> 00:32:49,970
- Vamos logo, vocês dois.
- Não seja covarde, Sassy.

557
00:32:50,067 --> 00:32:53,874
- Sabe nadar?
- Sou campeão de cachorrinho.

558
00:32:55,306 --> 00:32:58,111
Oh, está frio!
Oh, está frio!

559
00:32:58,209 --> 00:33:00,046
- É fácil, Sassy.
- Frio.

560
00:33:00,144 --> 00:33:02,315
Prefiro o visual seco.

561
00:33:10,821 --> 00:33:12,926
Eu encolhi!

562
00:33:14,992 --> 00:33:19,334
Não faça esse ruído, Sassy.
Eu volto e nado ao seu lado.

563
00:33:19,431 --> 00:33:22,102
Não se incomode.
Eu acho o meu caminho.

564
00:33:22,199 --> 00:33:24,136
A corrente piora
mais para baixo.

565
00:33:24,235 --> 00:33:26,072
Onde... Sassy!

566
00:33:26,170 --> 00:33:28,708
Eu não acredito
que querem que eu faça isso.

567
00:33:28,806 --> 00:33:30,809
Só para terem
o prazer da minha companhia.

568
00:33:30,908 --> 00:33:34,649
Ela não quer se molhar.
Ela sabe nadar. Ela pode.

569
00:33:34,746 --> 00:33:36,749
Ela não vai. Não vai.

570
00:33:40,452 --> 00:33:42,322
Ela não vai.

571
00:33:43,087 --> 00:33:44,356
Agora sim.

572
00:33:44,456 --> 00:33:47,762
Sou tão esperta que me espanto.

573
00:33:50,528 --> 00:33:52,097
Olhe para isso.

574
00:33:52,196 --> 00:33:54,834
-Gatos arrasam e cáes babam.
- Saltando de pedra em pedra.

575
00:33:54,932 --> 00:33:57,169
- Truque típico de gato.
- Boa garota, Sassy.

576
00:33:57,268 --> 00:34:00,575
- Você está bem?
- Nunca estive melhor.

577
00:34:02,239 --> 00:34:04,944
- É.
- Bom trabalho.

578
00:34:07,612 --> 00:34:10,183
E acabei de lavar esse casaco!

579
00:34:10,281 --> 00:34:11,984
Socorro! Socorro!

580
00:34:12,083 --> 00:34:14,555
Sassy caiu no rio, Chance!

581
00:34:25,730 --> 00:34:27,467
Aguente firme, Sassy!

582
00:34:38,509 --> 00:34:41,582
Sassy, estou chegando!
Mantenha a cabeça fora d'água!

583
00:34:46,417 --> 00:34:48,020
Shadow, cadê você?

584
00:34:51,288 --> 00:34:52,758
Socorro!

585
00:34:56,361 --> 00:34:58,230
Socorro! Shadow!

586
00:35:00,798 --> 00:35:04,171
- Shadow, por favor!
- Sassy! Nade com vontade!

587
00:35:04,268 --> 00:35:06,573
Por favor! Socorro!

588
00:35:19,350 --> 00:35:20,619
Oh, não.

589
00:35:29,193 --> 00:35:32,600
- Você a encontrou? Cadê?
- Eu não a alcancei.

590
00:35:32,697 --> 00:35:35,469
Mas precisamos
continuar tentando. Rápido!

591
00:35:36,167 --> 00:35:38,805
Talvez tenha cruzado
para o outro lado.

592
00:35:53,317 --> 00:35:55,387
Eu não a vejo, Shadow.
E você?

593
00:35:56,253 --> 00:35:59,158
Não. O rio a engoliu.

594
00:36:45,570 --> 00:36:48,374
Eu não deveria
tê-la forçado a vir.

595
00:36:48,473 --> 00:36:51,946
Não é culpa sua.
Ela queria vir.

596
00:36:52,042 --> 00:36:54,581
A responsabilidade é minha.

597
00:36:54,679 --> 00:36:57,551
Eu era responsável pela Sassy...

598
00:36:57,648 --> 00:37:00,688
devia amá-la
e protegê-la.

599
00:37:00,785 --> 00:37:03,857
Assim como sou
responsável porvocê.

600
00:37:03,955 --> 00:37:06,025
E pelo Peter.

601
00:37:06,123 --> 00:37:09,897
Assim como é responsável
peloJamie.

602
00:37:09,994 --> 00:37:12,566
Eu não pedi
esse trabalho.

603
00:37:12,663 --> 00:37:15,703
Não precisamos.
Está embutido em nós.

604
00:37:15,800 --> 00:37:18,337
É assim desde os primórdios...

605
00:37:18,435 --> 00:37:21,508
quando alguns cães selvagens
se incumbiram...

606
00:37:21,606 --> 00:37:23,175
de tomar conta dos homens...

607
00:37:23,274 --> 00:37:26,614
de latir quando ele
está em perigo...

608
00:37:26,711 --> 00:37:30,117
de correr e brincar com ele
quando está feliz...

609
00:37:30,214 --> 00:37:33,086
de acarinhá-lo
quando está solitário.

610
00:37:34,118 --> 00:37:38,025
É por isso que nos chamam de
''melhor amigo do homem''.

611
00:37:41,526 --> 00:37:45,299
Olhando para ele aquela noite,
ele me pareceu táo sábio.

612
00:37:45,396 --> 00:37:46,866
E idoso.

613
00:37:46,964 --> 00:37:50,638
Como o primeiro cáo
a caminhar na face terra.

614
00:37:50,735 --> 00:37:54,441
E eu torci para um dia
ser exatamente como ele.

615
00:38:20,331 --> 00:38:22,536
Sentirei sua falta, Sassy.

616
00:38:38,816 --> 00:38:40,619
Lá está.

617
00:38:41,385 --> 00:38:44,992
Mestre dos céus.
Você é o máximo.

618
00:38:47,091 --> 00:38:49,061
Bem.

619
00:38:50,494 --> 00:38:54,468
Terceira aparição em...
quatro meses.

620
00:38:54,566 --> 00:38:56,035
Nada mal.

621
00:38:59,003 --> 00:39:00,973
Nada mal mesmo.

622
00:39:02,707 --> 00:39:04,009
O que é isso?

623
00:39:07,712 --> 00:39:10,083
Pobrezinha.

624
00:39:10,180 --> 00:39:12,318
Como chegou até aqui?

625
00:39:13,484 --> 00:39:14,820
Deixe-me ver.

626
00:39:17,154 --> 00:39:18,590
Está viva?

627
00:39:26,463 --> 00:39:27,999
Mas que garota.

628
00:39:28,099 --> 00:39:30,637
Vou limpar você agora.

629
00:39:30,735 --> 00:39:32,437
lsso.

630
00:39:32,536 --> 00:39:36,945
O que uma dama de classe
está fazendo no meio do mato?

631
00:39:39,176 --> 00:39:40,646
Um pouco de descanso.

632
00:39:41,478 --> 00:39:42,948
Alguma comida.

633
00:39:43,814 --> 00:39:45,718
Vai ficar nova em folha.

634
00:39:49,486 --> 00:39:52,124
Nunca vai pegar nada
se não tiver paciência.

635
00:39:52,222 --> 00:39:54,560
Não posso me conter.
Estou faminto.

636
00:39:55,593 --> 00:39:59,433
Eu também,
mas precisa ter paciência.

637
00:40:00,364 --> 00:40:03,570
Pare de latir.
Vai assustar todos pra longe.

638
00:40:04,869 --> 00:40:07,340
- Não mexa nem um músculo.
- Não vou. Não vou.

639
00:40:07,438 --> 00:40:08,741
- E não berre.
- Ok.

640
00:40:08,839 --> 00:40:10,309
Espere até eu mandar.

641
00:40:10,407 --> 00:40:12,177
- Mandar o que?
- Vai!

642
00:40:19,416 --> 00:40:21,854
Lá vai o coelho.

643
00:40:23,420 --> 00:40:25,223
Lá vai o pirralho.

644
00:40:26,691 --> 00:40:28,761
Lá vai nosso almoço.

645
00:40:30,127 --> 00:40:31,830
Odeio serviço rápido.

646
00:40:31,929 --> 00:40:34,066
É isso, pirralho.
Agora é por conta própria.

647
00:40:34,165 --> 00:40:37,337
Desculpe. Eu farei direito.
Me dê outra chance.

648
00:40:37,434 --> 00:40:39,672
Essa foi
a segunda chance, Chance.

649
00:40:39,770 --> 00:40:42,442
Uma terceira chance!
Por favor, estou faminto!

650
00:40:43,273 --> 00:40:45,646
Está bem. A última vez.

651
00:40:45,743 --> 00:40:49,015
Como a Sassy fazia isso?
Eu não quero. Eu não quero.

652
00:40:50,114 --> 00:40:51,684
Eu não quero.

653
00:40:51,782 --> 00:40:54,020
Sassy adoraria ver isso.

654
00:41:08,833 --> 00:41:10,035
Bem-vinda ao lar.

655
00:41:10,134 --> 00:41:12,505
- Ei.
- Esperei você a manhã toda.

656
00:41:12,603 --> 00:41:15,676
- Como foi?
- A trilha aumenta a cada ano.

657
00:41:15,773 --> 00:41:18,778
- Vou mergulhar na banheira.
- Como os animais passaram?

658
00:41:18,876 --> 00:41:22,048
- Os cavalos?
- Não, os cães e a gata.

659
00:41:23,347 --> 00:41:24,750
O que?

660
00:41:25,449 --> 00:41:26,752
Quer dizer...

661
00:41:26,851 --> 00:41:29,188
não os levou junto?

662
00:41:29,286 --> 00:41:31,456
Frank, não se leva animais
de estimação para conduzir gado.

663
00:41:31,555 --> 00:41:34,494
Foi o que pensei,
mas o recado dizia que os levou.

664
00:41:35,192 --> 00:41:37,897
Não, senhora.
E animais domésticos...

665
00:41:37,995 --> 00:41:39,630
não têm
a menor chance aqui.

666
00:41:39,731 --> 00:41:41,868
Temos ursos, leões da montanha.

667
00:41:41,966 --> 00:41:43,401
São predadores sérios.

668
00:41:43,500 --> 00:41:46,272
Tem mais alguém do Serviço
de Parques que eu posso chamar?

669
00:41:47,571 --> 00:41:50,143
Faria mesmo? Eu agradeço.

670
00:41:51,308 --> 00:41:53,478
Já dei o meu número, não é?

671
00:41:53,577 --> 00:41:54,913
Bom.

672
00:41:55,012 --> 00:41:57,483
É. É uma chance. Tchau.

673
00:42:00,284 --> 00:42:02,121
Já fez tudo que podia.

674
00:42:07,591 --> 00:42:09,061
Nem tudo.

675
00:42:17,134 --> 00:42:20,306
- Podemos procurar por eles.
- Sério?

676
00:42:21,072 --> 00:42:23,643
Acho que não seremos
capazes de fazer isso.

677
00:42:23,741 --> 00:42:27,314
- Por que não?
- Peter, sentimos falta deles.

678
00:42:27,411 --> 00:42:30,116
Faremos de tudo
para encontrá-los.

679
00:42:30,214 --> 00:42:32,986
- Mas precisa ter paciência.
- Precisamos fazer algo.

680
00:42:35,853 --> 00:42:39,226
Tentar encontrar 3 animais
numa área selvagem é como...

681
00:42:39,323 --> 00:42:41,126
achar uma agulha
no palheiro.

682
00:42:41,992 --> 00:42:45,499
Precisamos ser realistas.

683
00:42:45,596 --> 00:42:48,535
Não me importa o que acha!
Vão achar que os abandonamos.

684
00:42:48,632 --> 00:42:51,137
Você nos forçou a vir!
É sua culpa!

685
00:42:51,235 --> 00:42:52,805
A culpa é toda sua!

686
00:43:10,621 --> 00:43:12,591
- Professor.
- O que?

687
00:43:12,689 --> 00:43:14,760
- Estão esperando o senhor.
- Quem?

688
00:43:14,859 --> 00:43:17,363
O reitor Maxwell
e o comitê de bolsas.

689
00:43:17,461 --> 00:43:18,931
Eu esqueci.

690
00:43:23,667 --> 00:43:25,838
Vamos. Imprima logo!

691
00:43:25,936 --> 00:43:27,907
lmprima, seu lixo
da idade da pedra!

692
00:43:28,005 --> 00:43:30,442
- Professor.
- É, é. Tá bem.

693
00:43:33,610 --> 00:43:37,684
Pode me fazer
um grande favor?

694
00:43:37,782 --> 00:43:40,453
Faça 50 de... Não.
Mande imprimir 1OO cópias.

695
00:43:41,285 --> 00:43:44,724
Como um favor pessoal.
Eu agradeceria muito. Obrigado.

696
00:43:47,224 --> 00:43:49,695
''Animais Perdidos - Recompensa''

697
00:43:50,394 --> 00:43:52,364
Fome, fome, fome.

698
00:43:53,063 --> 00:43:54,266
De novo?

699
00:43:54,365 --> 00:43:57,003
A primeira coisa que vou fazer
é atacar a lata de lixo em casa.

700
00:43:57,101 --> 00:43:58,470
Eu só quero ver o Peter.

701
00:43:58,568 --> 00:44:00,439
É, direto ao lixo.

702
00:44:00,537 --> 00:44:02,741
De focinho. Vou comer muito.

703
00:44:14,952 --> 00:44:16,487
Estou com um desconhecido.

704
00:44:16,586 --> 00:44:19,894
E pareço um osso que
o cachorro arrastou para casa.

705
00:44:21,793 --> 00:44:24,430
Bem, você sobreviveu a noite.

706
00:44:24,528 --> 00:44:27,033
Acho que vai ficar bem.

707
00:44:28,399 --> 00:44:30,369
Será que consegue tomar leite?

708
00:44:33,938 --> 00:44:36,042
Essa foi minha sexta vida?

709
00:44:36,740 --> 00:44:38,743
Vamos dizer que foi a quarta.

710
00:44:39,643 --> 00:44:41,613
Pronto.

711
00:44:42,546 --> 00:44:45,518
Leite de cabra,
morno e gostoso.

712
00:44:45,615 --> 00:44:48,088
Com os cumprimentos da Aretha.

713
00:44:49,553 --> 00:44:50,989
Ei!

714
00:44:51,088 --> 00:44:52,825
Não é desnatado.

715
00:44:52,924 --> 00:44:55,795
Mas é muito bom.

716
00:44:57,627 --> 00:44:59,331
Lembra de cachorro-quente?

717
00:44:59,430 --> 00:45:01,734
É. Nunca gostei do nome.

718
00:45:01,833 --> 00:45:04,003
Acho que não são feitos
de cachorro de verdade.

719
00:45:04,101 --> 00:45:06,004
Acho que nem são de carne.

720
00:45:06,103 --> 00:45:08,073
O sabor melhora muito
quando caem no chão.

721
00:45:08,172 --> 00:45:09,774
É.

722
00:45:20,150 --> 00:45:23,123
Sabe que Peter costumava me dar
brócolis por debaixo da mesa?

723
00:45:23,820 --> 00:45:25,723
Me faz vomitar.

724
00:45:55,019 --> 00:45:56,488
O que?

725
00:45:56,586 --> 00:46:00,261
Tem um...
um gato enorme!

726
00:46:01,458 --> 00:46:04,497
Bobagem!
Está cheirando coisas.

727
00:46:04,594 --> 00:46:06,665
Pare de assustar os peixes.

728
00:46:06,763 --> 00:46:09,368
Mas estava ali!

729
00:46:09,466 --> 00:46:11,369
Eu não senti o cheiro. Eu...

730
00:46:12,870 --> 00:46:15,007
Lá está de novo!

731
00:46:17,641 --> 00:46:19,277
Meu jovem, pro favor...

732
00:46:20,677 --> 00:46:21,845
Corra!

733
00:46:25,615 --> 00:46:28,488
Eu sou um banana.
Estou fugindo de um gato.

734
00:46:28,585 --> 00:46:30,388
Eu não conto se não contar.

735
00:46:30,487 --> 00:46:32,591
Claro, este não é
um gato doméstico comum.

736
00:46:32,689 --> 00:46:35,094
Aliás, ele parece um
Arnold Schwarzegatão!

737
00:46:47,871 --> 00:46:51,278
Se eu não viver, tenho uma pilha
de ossos enterrada no quintal.

738
00:46:51,375 --> 00:46:52,610
- Vamos conseguir.
- E...

739
00:46:53,577 --> 00:46:55,047
Eu sabia. Estamos encurralados!

740
00:46:55,145 --> 00:46:56,615
Vamos morrer!

741
00:46:58,349 --> 00:47:00,954
Ouça. Enterrei os ossos
perto do trepa-trepa...

742
00:47:01,052 --> 00:47:03,991
e o controle remoto da TV
está debaixo da gangorra.

743
00:47:04,088 --> 00:47:05,790
Gangorra.

744
00:47:05,889 --> 00:47:07,559
Gangorra!

745
00:47:07,657 --> 00:47:11,432
- Chance, você é um gênio!
- Eu não sou. O que é um gênio?

746
00:47:11,528 --> 00:47:13,933
Deixe pra lá.
Isso exige trabalho em equipe.

747
00:48:07,985 --> 00:48:09,520
Espero que funcione.

748
00:48:11,488 --> 00:48:15,362
Prepare-se, Chance. Lá vem ele.
Está bem atrás de mim.

749
00:48:15,459 --> 00:48:17,830
Espere o meu sinal, ok?
E abaixe-se.

750
00:48:29,106 --> 00:48:31,176
Aqui, gatinho, gatinho.

751
00:48:34,244 --> 00:48:36,315
Venha. Venha.

752
00:48:39,984 --> 00:48:41,553
Prepare-se, Chance.

753
00:48:41,652 --> 00:48:43,689
Estou pronto. Estou pronto.

754
00:48:45,522 --> 00:48:46,657
Ainda não.

755
00:48:47,591 --> 00:48:49,528
Quase.

756
00:48:49,626 --> 00:48:50,996
Agora!

757
00:48:51,595 --> 00:48:53,365
Ei, pare com isso.

758
00:48:54,465 --> 00:48:55,867
Chance! Agora!

759
00:48:55,966 --> 00:48:57,869
_dstd/d yjstd, gatinho!

760
00:48:59,936 --> 00:49:02,741
É! Incrível!

761
00:49:02,839 --> 00:49:04,509
É, conseguimos!

762
00:49:04,608 --> 00:49:07,714
Somos gênios.
Certo, Shadow?

763
00:49:07,811 --> 00:49:10,016
É! Olhe para isso!

764
00:49:10,114 --> 00:49:11,749
Ei! Ei!

765
00:49:11,848 --> 00:49:13,518
Cães arrasam...

766
00:49:13,617 --> 00:49:15,821
e gatos babam!

767
00:49:22,292 --> 00:49:23,495
O que é isso?

768
00:49:29,700 --> 00:49:31,170
Shadow e Chance!

769
00:49:32,236 --> 00:49:33,972
Está bem, está bem.

770
00:49:34,071 --> 00:49:35,907
Tome cuidado.

771
00:49:36,006 --> 00:49:38,111
E fique longe do rio.

772
00:49:39,443 --> 00:49:43,117
lsso, rapazes. Continuem latindo.
Quero saber onde estão.

773
00:49:48,652 --> 00:49:51,190
Ufa! Passaram aqui sim.

774
00:49:57,228 --> 00:49:59,332
Você foi demais!
Foi como o Rin Tin Tin!

775
00:49:59,429 --> 00:50:02,769
- Como quem?
- Rin Tin Tin. Não assiste TV?

776
00:50:02,866 --> 00:50:04,636
- Mas não é real.
- É sim.

777
00:50:04,735 --> 00:50:07,774
- Não tem cheiro, não é?
- Bem, afinal, você foi demais.

778
00:50:08,572 --> 00:50:10,709
Ok, ok. Obrigado, Chance.

779
00:50:16,180 --> 00:50:17,649
Não pode ser.

780
00:50:20,850 --> 00:50:23,489
Meus meninos! Meus meninos!

781
00:50:24,954 --> 00:50:26,258
Santo buraco.

782
00:50:30,794 --> 00:50:33,633
- Achei que nunca o veria!
- Sassy, está viva!

783
00:50:33,730 --> 00:50:34,932
Oh, senti tanto sua falta!

784
00:50:35,031 --> 00:50:38,138
- Senti saudades também, Sassy.
- É. Eu também.

785
00:50:38,235 --> 00:50:40,672
- Sério?
- Bem, você poderia ser útil.

786
00:50:40,771 --> 00:50:43,476
- Senti sua falta, Chance.
- Podemos pescar agora?

787
00:50:43,574 --> 00:50:46,011
- Podemos?
- Chance, você não tem jeito.

788
00:50:46,110 --> 00:50:48,314
Tudo bem, vamos pescar.

789
00:50:48,412 --> 00:50:50,349
lsso! Peixe, peixe, peixe.

790
00:50:52,048 --> 00:50:53,918
Ótimo peixe, Sassy.

791
00:50:54,017 --> 00:50:55,887
Estomago cheio é bom.

792
00:50:55,985 --> 00:50:58,056
É. Acho que exagerei.

793
00:50:59,055 --> 00:51:00,491
Desculpe.

794
00:51:00,591 --> 00:51:04,732
Vamos embora. Podemos andar
algumas milhas durante o dia.

795
00:51:04,828 --> 00:51:07,967
Eu daria tudo para a Hope
me abraçar neste momento.

796
00:51:08,064 --> 00:51:11,738
Eu só quer ver a reação
do Jamie quando chegarmos.

797
00:51:12,001 --> 00:51:14,107
Jamie? Achei
que não ligava para ele.

798
00:51:14,171 --> 00:51:15,640
Porque...

799
00:51:16,506 --> 00:51:17,909
Ei, olhem só.

800
00:51:18,007 --> 00:51:20,546
- lntruso das 16 horas.
- O que é aquilo?

801
00:51:20,644 --> 00:51:23,983
Sei lá. Parece um esquilo
com penteado estragado.

802
00:51:24,080 --> 00:51:25,716
- Ei.
- Deixe ele em paz, Chance.

803
00:51:25,816 --> 00:51:28,154
Está brincando?
Eu preciso dar uma olhada.

804
00:51:28,252 --> 00:51:30,589
- Ei, você, amigão.
- Não, não faça isso!

805
00:51:30,687 --> 00:51:32,223
Não está cheirando bem.

806
00:51:32,323 --> 00:51:35,529
Olhe pra esse cara.
Este mundo é bizarro.

807
00:51:35,626 --> 00:51:36,894
Tá legal, amigo.

808
00:51:36,993 --> 00:51:38,996
Sabe a rotina.
Assuma posição de revista.

809
00:51:39,095 --> 00:51:41,533
Eu cheiro você, você me cheira.

810
00:51:41,632 --> 00:51:43,602
Ei, ei.
Onde vai?

811
00:51:43,700 --> 00:51:46,104
Eu disse que podia ir?
Volte aqui.

812
00:51:46,203 --> 00:51:49,242
E o cabelo? Você enfiou
a língua na torradeira?

813
00:51:51,275 --> 00:51:52,844
Ele mordeu com o bumbum!

814
00:51:57,447 --> 00:52:00,253
Chance, você é um buldogue,
não é?

815
00:52:00,351 --> 00:52:03,022
Eu só estava curioso.

816
00:52:04,488 --> 00:52:07,360
Como minha mãe dizia,
''a curiosidade matou o cão''.

817
00:52:07,457 --> 00:52:10,597
- Sassy, tire estes espinhos?
- Vou tentar.

818
00:52:16,267 --> 00:52:19,539
Sassy, é o meu lábio.
Pegou o meu lábio.

819
00:52:19,636 --> 00:52:21,272
Fique calmo.
Eu sou profissional.

820
00:52:21,372 --> 00:52:23,242
Parecem que entraram fundo.

821
00:52:23,340 --> 00:52:25,109
Bem no fundo.

822
00:52:25,209 --> 00:52:28,348
Faça o que quiser,
mas não se lamba.

823
00:52:31,448 --> 00:52:32,917
ldiota.

824
00:52:34,718 --> 00:52:36,388
Que é isso.
Eu não fiz nada!

825
00:52:36,486 --> 00:52:39,426
Bem aqui. É só confessar.
Passe direto pela porta.

826
00:52:39,523 --> 00:52:41,493
Dá licença! Dá licença!
Entre ali.

827
00:52:44,594 --> 00:52:46,598
Com licença.

828
00:52:46,697 --> 00:52:48,901
Quero ajuda para encontrar
um membro da família.

829
00:52:49,900 --> 00:52:51,803
Aliás, três membros da família.

830
00:52:51,902 --> 00:52:55,376
- Há quanto tempo sumiram?
- Fugiram há uma semana.

831
00:52:55,472 --> 00:52:57,107
- Seu nome?
- Peter Burnford.

832
00:52:57,208 --> 00:52:58,677
Onde estão seus pais?

833
00:52:59,443 --> 00:53:01,413
Não sabem que estou aqui.

834
00:53:01,511 --> 00:53:05,519
- É melhor dizer o nome deles.
- Laura Burnford. É a minha mãe.

835
00:53:05,615 --> 00:53:08,421
E meu pa...
O marido dela é Bob Seaver.

836
00:53:08,518 --> 00:53:11,358
Preciso da descrição
das pessoas desaparecidas.

837
00:53:12,423 --> 00:53:15,462
Tem o Shadow, olhos castanhos
e cabelo cor de areia.

838
00:53:15,559 --> 00:53:17,429
Sassy tem olhos azuis.
Ele é do Himalaia.

839
00:53:17,527 --> 00:53:20,132
- Himalaia?
- Isso mesmo.

840
00:53:20,231 --> 00:53:23,203
E Chance é... Bem, é branco
com manchas negras.

841
00:53:24,000 --> 00:53:27,440
- Manchas negras?
- Isso mesmo.

842
00:53:27,537 --> 00:53:30,810
Olhe, garoto. Este é o Dept.
de Polícia de São Francisco.

843
00:53:30,907 --> 00:53:33,679
Não corremos atras
de cães e gatos perdidos.

844
00:53:33,777 --> 00:53:36,616
Sinto muito, mas temos coisas
mais importantes.

845
00:53:36,713 --> 00:53:39,552
lsso é importante para mim
e para meu irmão e irmã.

846
00:53:39,649 --> 00:53:41,854
O que devemos fazer,
simplesmente esquecer?

847
00:53:45,722 --> 00:53:47,692
Vou dizer uma coisa
que pode ajudar.

848
00:53:47,791 --> 00:53:49,895
Às vezes, quando procuramos
um suspeito...

849
00:53:49,993 --> 00:53:52,798
fazemos cartazes de recompensa
e espalhamos pela cidade.

850
00:53:52,896 --> 00:53:56,336
Às vezes funciona.
Outras não funciona.

851
00:53:56,433 --> 00:53:58,470
Mas é uma tentativa.

852
00:53:59,536 --> 00:54:01,205
É. Talvez faça isso.

853
00:54:02,706 --> 00:54:04,709
Ei, garoto. Boa sorte.

854
00:54:04,808 --> 00:54:06,278
Obrigado.

855
00:54:14,183 --> 00:54:16,822
Peter? Quer que eu ajude
a encontrar alguma coisa?

856
00:54:18,989 --> 00:54:21,527
Mãe, quem fez isso?

857
00:54:21,625 --> 00:54:23,261
O Bob.

858
00:54:23,360 --> 00:54:25,764
- Ele fez?
- É. E espalhou poraí.

859
00:54:25,862 --> 00:54:27,599
Por que ele não disse nada?

860
00:54:27,697 --> 00:54:29,835
Depois da maneira
que falou com ele...

861
00:54:29,933 --> 00:54:32,170
acho que está com medo
até de olhar para você.

862
00:54:32,269 --> 00:54:34,306
E ele não queria
criar esperanças em vão.

863
00:54:35,005 --> 00:54:36,408
Alguém telefonou?

864
00:54:40,777 --> 00:54:43,382
- Sinto falta do Shadow, mãe.
- Oh, querido.

865
00:54:43,480 --> 00:54:46,352
- Sinto falta mesmo.
- Eu sei.

866
00:55:08,572 --> 00:55:12,145
- Vai agÜentar, Chance?
- É, claro.

867
00:55:12,241 --> 00:55:14,212
Vá em frente, Sassy.

868
00:55:27,624 --> 00:55:29,861
Não se preocupe, Chance.
A água...

869
00:55:29,960 --> 00:55:31,596
Não vai ser dificil.

870
00:55:31,695 --> 00:55:34,132
- É, claro.
- Não, é sério.

871
00:55:34,230 --> 00:55:36,100
Podemos segurar a cabeça dele
acima da água.

872
00:55:36,199 --> 00:55:37,669
Espere. Ouça.

873
00:55:38,435 --> 00:55:39,670
O que é agora?

874
00:55:39,769 --> 00:55:42,408
Eu não sei. Fique aqui.
Vou descobrir.

875
00:55:51,882 --> 00:55:53,352
Mamãe.

876
00:56:09,099 --> 00:56:11,938
Não tenha medo. Bom cachorro.

877
00:56:15,339 --> 00:56:16,874
Cachorrinho.

878
00:56:29,920 --> 00:56:31,590
Tudo bem.

879
00:56:35,992 --> 00:56:37,462
Okei.

880
00:56:38,495 --> 00:56:41,266
Pobrezinha. Ela está perdida.

881
00:56:41,365 --> 00:56:43,736
Eu sei como ela se sente.

882
00:56:44,901 --> 00:56:46,371
Tudo bem.

883
00:56:48,138 --> 00:56:49,608
Okei.

884
00:56:54,911 --> 00:56:56,748
Molly!

885
00:57:23,173 --> 00:57:26,245
- Shadow, Ou pessoas?
- já Vou encontrá-los.

886
00:57:26,342 --> 00:57:29,382
São desconhecidos, Shadow.
Vão nos trancar no canil.

887
00:57:29,480 --> 00:57:32,351
- Nunca mais sairemos de lá.
- Estão procurando a menina.

888
00:57:32,449 --> 00:57:34,218
Ela precisa da nossa ajuda.

889
00:57:35,919 --> 00:57:37,689
Tomara que saiba
o que está fazendo.

890
00:57:37,787 --> 00:57:40,058
Eu nunca mais
quero voltar para lá.

891
00:57:40,156 --> 00:57:41,626
Não se preocupe.

892
00:57:42,526 --> 00:57:45,431
Sassy, mantenha-a aquecida.
Eu volto logo.

893
00:57:45,529 --> 00:57:47,532
Rápido, Shadow.

894
00:57:54,804 --> 00:57:56,274
Molly!

895
00:58:06,883 --> 00:58:08,553
O que foi, amigão?

896
00:58:26,436 --> 00:58:28,406
- Papai!
- Molly, querida.

897
00:58:31,174 --> 00:58:33,144
- Mamãe!
- Lá está ela!

898
00:58:40,584 --> 00:58:43,221
- Você está bem?
- Ahãn.

899
00:58:44,287 --> 00:58:46,625
Eu não tenho certeza.

900
00:58:46,723 --> 00:58:49,127
Vai ficar tudo bem.

901
00:58:52,095 --> 00:58:55,234
Obrigado por salvar
a vida da minha menina.

902
00:58:59,703 --> 00:59:02,542
Uniformes.
Eles têm uniformes.

903
00:59:02,639 --> 00:59:06,813
- Tudo bem. Eles vieram ajudar.
- Espere aí. Conheço vocês

904
00:59:06,910 --> 00:59:09,381
Mark, venha cá.
''Serviço Florestal''

905
00:59:09,479 --> 00:59:13,554
Olhe só. Mark, são os animais
daquele cartaz que recebemos.

906
00:59:13,650 --> 00:59:16,555
- Eu não acredito.
- São eles!

907
00:59:16,653 --> 00:59:18,823
Este aqui precisa
de um veterinário.

908
00:59:18,922 --> 00:59:22,629
Muito bem, rapazes,
vocês vão para casa.

909
00:59:22,726 --> 00:59:24,996
- Casa?
- Oh, é. Vocês vão para casa.

910
00:59:25,095 --> 00:59:26,565
Casa!

911
00:59:31,067 --> 00:59:33,872
- É o Robert Seaver?
- É.

912
00:59:35,438 --> 00:59:36,908
Quando?

913
00:59:38,341 --> 00:59:41,046
Você os encontrou?
Isso é ótimo!

914
00:59:41,845 --> 00:59:43,782
Eles estão bem.

915
00:59:43,880 --> 00:59:46,719
Foram levados ao Canil
de Pineville na Rota 90.

916
00:59:46,817 --> 00:59:48,854
Obrigado! Isso!

917
00:59:55,692 --> 00:59:58,329
lsso! Oh, é! Legal!

918
00:59:59,496 --> 01:00:01,332
Hope! Venha cá!

919
01:00:04,868 --> 01:00:08,074
Muito bem, crianças.
Agora acalmem-se. Acalmem-se.

920
01:00:08,171 --> 01:00:10,609
Muito bem.
Agora, vamos ver.

921
01:00:11,474 --> 01:00:14,346
- Jamie!
- Mãe?

922
01:00:14,443 --> 01:00:17,517
- Nós os encontramos!
- É!

923
01:00:19,448 --> 01:00:21,587
Quem encontrou o que?

924
01:00:21,685 --> 01:00:24,456
- Isso! Isso!
- Vamos!

925
01:00:24,554 --> 01:00:27,894
Desculpe pela abóbora mágica,
srta. Winters. Eu compro outra.

926
01:00:32,428 --> 01:00:34,465
Espere um minuto.
Estamos dando a volta.

927
01:00:34,564 --> 01:00:36,835
Como assim?
Do que está falando?

928
01:00:36,933 --> 01:00:39,805
lsso não está certo.
A casa é para o outro lado.

929
01:00:41,137 --> 01:00:43,441
Nos trouxeram pro canil!
Eu avisei!

930
01:00:43,540 --> 01:00:46,746
É isso! É o fim da linha!
Precisamos sair daqui!

931
01:00:46,843 --> 01:00:49,615
- Chance, calma.
- Não! Você não entende!

932
01:00:49,713 --> 01:00:52,384
- Vá com calma.
- Cães e gatos entram aqui...

933
01:00:52,481 --> 01:00:55,421
e desaparecem para sempre!

934
01:00:55,518 --> 01:00:59,425
- Eles só querem ajudar.
- Ninguém vai te machucar.

935
01:00:59,522 --> 01:01:01,492
- Socorro!
- Ei...

936
01:01:10,600 --> 01:01:12,070
Shadow, socorro!

937
01:01:12,168 --> 01:01:14,505
- Tem de me ajudar!
- Tudo bem. Venha. Tudo bem.

938
01:01:15,806 --> 01:01:17,776
Não deixe que me levem
para a sala dos fundos!

939
01:01:19,209 --> 01:01:22,683
Shadow, por favor!
Me ajude! Shadow!

940
01:01:23,613 --> 01:01:26,786
- Sassy, corra! Salve-se.
- Ok, moça, sua vez.

941
01:01:28,051 --> 01:01:29,621
Espere um minuto!

942
01:01:30,286 --> 01:01:31,756
Kirkwood!

943
01:01:41,397 --> 01:01:43,501
Sua família vai chegar
muito em breve.

944
01:01:44,634 --> 01:01:46,972
Então é isso.

945
01:01:47,070 --> 01:01:49,441
E o Chance tinha razão.

946
01:01:49,538 --> 01:01:51,744
Ela fugiu por ali.
Não pode estar longe.

947
01:01:51,842 --> 01:01:53,812
Aqui, gatinha, gatinha.

948
01:01:57,046 --> 01:02:00,453
''Aqui, gatinha, gatinha.''
Nem pensar, gordinho.

949
01:02:06,957 --> 01:02:08,426
Droga.

950
01:02:09,760 --> 01:02:12,564
Não, burro, burro.

951
01:02:13,363 --> 01:02:16,035
gata idiota!

952
01:02:16,132 --> 01:02:18,569
Mas que paspalhão.

953
01:02:19,502 --> 01:02:24,345
- Deixe eu dar uma olhada.
- O que vão fazer?

954
01:02:24,440 --> 01:02:27,112
Bem, você é um filhote sortudo.

955
01:02:28,645 --> 01:02:31,349
Ei, tire as patas de mim.

956
01:02:31,547 --> 01:02:34,519
Trouxe os dois até aqui.

957
01:02:36,286 --> 01:02:39,058
E não vou perdê-los agora.

958
01:02:43,994 --> 01:02:46,331
Oh, é. Mastigue bem, gorducho.

959
01:02:49,800 --> 01:02:51,904
Ok. Ok, eu confesso.

960
01:02:52,002 --> 01:02:54,674
O presente no tapete foi meu.

961
01:02:54,771 --> 01:02:56,741
Deixei Sassy levar a culpa
pela última vez...

962
01:02:56,840 --> 01:02:58,777
e desenrolei o papel higiênico
pela casa toda.

963
01:02:58,875 --> 01:03:01,412
Roubei roupas de baixo
em três ocasiões.

964
01:03:02,211 --> 01:03:04,249
Ok! Ok! Quatro! Quatro!

965
01:03:04,347 --> 01:03:05,683
Tudo bem.

966
01:03:06,382 --> 01:03:07,852
Ei, gracinha.

967
01:03:08,819 --> 01:03:10,789
Ei, rebola o rabo, neném.

968
01:03:10,887 --> 01:03:13,591
Não acredito nisso. Assobios.

969
01:03:13,690 --> 01:03:16,061
Belos bigodes, neném.

970
01:03:18,261 --> 01:03:20,565
Então, amigão,
está preso por quê?

971
01:03:22,799 --> 01:03:25,804
- Psiu! Fala baixo.
- Eu mandei você fugir.

972
01:03:25,902 --> 01:03:28,573
Nunca obedeço cães.
Cadê o Chance?

973
01:03:28,672 --> 01:03:31,009
Eles o levaram
para a sala dos fundos.

974
01:03:31,107 --> 01:03:33,211
Acho que estão fazendo
algo horrível com ele.

975
01:03:34,143 --> 01:03:36,816
Por favor, pare!
Por favor, pare!

976
01:03:36,913 --> 01:03:39,284
Oh, eu quero morrer!

977
01:03:39,382 --> 01:03:41,653
Eles o estão matando, Sassy!

978
01:03:41,751 --> 01:03:43,722
Pare com isso!

979
01:03:46,489 --> 01:03:49,127
Ei, gata, como foi parar aí?

980
01:03:49,225 --> 01:03:51,128
Eu cuido do fofão.
Você pega o Chance.

981
01:03:53,663 --> 01:03:56,468
- Eu volto para buscar você.
- Boa garota, Sassy!

982
01:03:56,566 --> 01:03:58,804
Muito bem. Por aqui, peidão.

983
01:03:58,902 --> 01:04:01,273
Chance? Está me ouvindo?

984
01:04:03,272 --> 01:04:05,678
- Shadow, me ajude! Por favor!
- Como ele escapou?

985
01:04:05,775 --> 01:04:08,147
Não deixe me machucarem mais.
Por favor!

986
01:04:08,244 --> 01:04:10,214
- Por aqui.
- Venha cá!

987
01:04:11,047 --> 01:04:13,484
Não. Por aqui.
Só não caia em cima de mim.

988
01:04:13,583 --> 01:04:16,455
Ok, vamos. Por aqui.
Bom garoto!

989
01:04:16,552 --> 01:04:18,589
Eu sou má? Sou, sim!

990
01:04:19,956 --> 01:04:23,730
Está bem,já chega!
Ei, Shadow! Está aí?

991
01:04:23,827 --> 01:04:26,198
- Aqui fora, Chance.
- Entre aqui!

992
01:04:26,295 --> 01:04:28,600
Quem é ele, um amigo?

993
01:04:29,966 --> 01:04:32,103
Saia daqui!
Corre, Chance! Corre!

994
01:04:35,872 --> 01:04:38,844
- Cadê a Sassy?
- Está numa missão secreta.

995
01:04:38,942 --> 01:04:40,611
Sou má. Sou má. Sou...

996
01:04:41,711 --> 01:04:44,851
- Isso dói.
- Peguei!

997
01:04:54,657 --> 01:04:56,293
Cuidado! Cuidado!

998
01:04:57,627 --> 01:05:00,332
- Solte!
- Vamos.

999
01:05:00,430 --> 01:05:04,371
- Por aqui. Corram.
- Kirkwood! Kirkwood!

1000
01:05:15,611 --> 01:05:18,350
- Rápido! Venham!
- Cave! Cave!

1001
01:05:18,448 --> 01:05:21,755
- Cave, Chance! Cave!
- Estou tentando!

1002
01:05:32,796 --> 01:05:34,900
Oh, não! Fiquei preso!

1003
01:05:36,866 --> 01:05:38,436
Rápido! Lá vem ele!

1004
01:05:41,171 --> 01:05:44,510
- Rápido, Chance.
- Está me estrangulando!

1005
01:05:44,607 --> 01:05:47,279
Saia daí!
Vamos!

1006
01:05:47,376 --> 01:05:50,082
Me largue! Shadow!

1007
01:05:51,514 --> 01:05:54,219
Eu não vou voltar!
Dejeito nenhum!

1008
01:05:57,821 --> 01:05:59,256
lsso!

1009
01:06:06,963 --> 01:06:09,233
Se eu não soubesse,
pensaria que planejaram tudo.

1010
01:06:13,169 --> 01:06:15,640
Uh ih uh ah-ah
Ting tang uala uala bang bang

1011
01:06:16,506 --> 01:06:19,712
Se não tivesse feito
os cartazes...

1012
01:06:19,809 --> 01:06:21,780
nunca os encontraríamos.

1013
01:06:21,878 --> 01:06:24,182
Bem, era um pequena chance
mas demos sorte.

1014
01:06:26,216 --> 01:06:29,455
Disse ao doutor bruxo
Que me apaixonei por você

1015
01:06:29,552 --> 01:06:32,859
Shadow, lá no veterinário,
agiu como um boneco de ação.

1016
01:06:32,956 --> 01:06:36,395
Não foi anda comparado a você
derrubando o grandão. Cabum!

1017
01:06:37,160 --> 01:06:40,466
- Sem mencionar...
- É, ''Sassy a Super-Gata''.

1018
01:06:40,563 --> 01:06:42,199
Agora sim.

1019
01:06:43,432 --> 01:06:45,703
E o doutor bruxo
Ele me disse o que fazer

1020
01:06:45,802 --> 01:06:49,843
Ele disse uh ih uh ah-ah
Ting tang uala uala bing bang

1021
01:06:49,939 --> 01:06:52,879
Claro, gatos são ágeis,
mas cães têm força bruta.

1022
01:06:52,976 --> 01:06:56,082
- Pode ser, mas...
- Ei! Espere um minuto.

1023
01:06:56,179 --> 01:06:58,951
- Vamos. Vamos embora, pessoal.
- Não. Espere.

1024
01:06:59,049 --> 01:07:03,257
- O que foi, Shadow?
- Senti algo engraçado de repente.

1025
01:07:03,352 --> 01:07:07,527
Algo está me dizendo
para voltar.

1026
01:07:07,623 --> 01:07:09,593
Estranho, né?

1027
01:07:09,692 --> 01:07:11,729
De volta ao canil?
Ele ficou doido?

1028
01:07:11,828 --> 01:07:13,797
É, tem razão.

1029
01:07:30,914 --> 01:07:34,453
Shadow e Sassy
arriscaram suas vidas por mim.

1030
01:07:34,550 --> 01:07:36,520
Eu náo sabia
que tinha amigos assim.

1031
01:07:37,653 --> 01:07:40,525
O sentimento
era novidade para mim.

1032
01:07:40,623 --> 01:07:42,593
E eu gostei.

1033
01:07:49,799 --> 01:07:51,769
Sinto muito que tenha
acabado assim.

1034
01:07:51,868 --> 01:07:54,072
É, eu também. Obrigado.

1035
01:07:56,839 --> 01:07:59,778
Vamos procurar, mãe.
Eles estavam bem aqui.

1036
01:07:59,876 --> 01:08:01,845
Querido,
isso foi horas atrás.

1037
01:08:01,945 --> 01:08:04,282
Eles devem estar
a milhas de distância.

1038
01:08:06,049 --> 01:08:09,990
Escutem. O pessoal daqui
prometeu que fará de tudo...

1039
01:08:10,086 --> 01:08:13,125
e que nos chamam
assim que tiverem notícias.

1040
01:08:17,627 --> 01:08:19,597
Chegamos tão perto
de encontrá-los.

1041
01:08:21,030 --> 01:08:23,001
Pelo menos sabemos
que estão vivos.

1042
01:08:25,068 --> 01:08:28,040
Se chegaram até aqui.
podem chegar em casa.

1043
01:08:31,207 --> 01:08:32,842
Não podemos desistir.

1044
01:08:47,690 --> 01:08:51,030
Estamos andando em círculos?
Essa árvore me cheira familiar.

1045
01:08:51,127 --> 01:08:54,066
É claro que sim. É pinho.

1046
01:08:59,035 --> 01:09:02,241
Rápido! Oh, olhem, meninos.

1047
01:09:02,338 --> 01:09:04,308
Conseguimos!

1048
01:09:10,746 --> 01:09:12,349
Uau.

1049
01:09:12,448 --> 01:09:16,422
Shadow, é incrível.
Você tinha razão.

1050
01:09:16,519 --> 01:09:20,193
Não é a imagem mais linda
quejá viu?

1051
01:09:20,289 --> 01:09:23,596
Vamos, meninos.
Vamos para casa.

1052
01:09:28,264 --> 01:09:31,971
Até hoje eu náo sei
como ele fez aquilo.

1053
01:09:32,068 --> 01:09:34,338
Mas lá estávamos, novamente...

1054
01:09:34,437 --> 01:09:37,242
na estrada que nos levaria
para casa.

1055
01:09:47,116 --> 01:09:50,958
A casa é logo após os trilhos.
Chegaremos antes do anoitecer.

1056
01:09:51,054 --> 01:09:54,093
- Já ouvi isso antes.
- Tenham muito cuidado.

1057
01:10:03,632 --> 01:10:07,841
Vamos. E olhem por onde andam.
Olhem para os dois lados.

1058
01:10:09,705 --> 01:10:12,143
- Fiquem perto. E apressem-se.
- Mais devagar.

1059
01:10:12,242 --> 01:10:13,979
Vamos. Rápido!

1060
01:10:15,644 --> 01:10:17,048
Venha!

1061
01:10:18,314 --> 01:10:20,384
Eujá vou. Espere!

1062
01:10:23,386 --> 01:10:27,627
- Está bem, Sass?
- Eu? Eu rio do perigo.

1063
01:10:27,723 --> 01:10:31,030
Eu também, mas vou rir depois.
Vamos sair daqui.

1064
01:10:31,127 --> 01:10:33,698
Estou tão cansado da natureza
que podia vomitar.

1065
01:10:33,796 --> 01:10:38,005
Pretendo viver dentro de casa
numa almofada de veludo...

1066
01:10:38,101 --> 01:10:40,572
e ter filé de rato servido
em uma bandeja de prata...

1067
01:10:40,669 --> 01:10:43,876
Está bem, Sassy.
Estamos quase lá.

1068
01:11:09,865 --> 01:11:12,537
Coitado.

1069
01:11:17,140 --> 01:11:19,711
- Você está bem?
- Estou.

1070
01:11:19,809 --> 01:11:23,016
Minha perna está doendo.

1071
01:11:24,014 --> 01:11:26,151
- Está quebrada?
- Eu não sei.

1072
01:11:26,249 --> 01:11:28,219
Está dificil mover.

1073
01:11:28,984 --> 01:11:31,189
Ei. Ei, olhe pra isso.

1074
01:11:31,287 --> 01:11:34,526
Aqui é menos inclinado, Shadow.
Talvez possa galgar.

1075
01:11:34,624 --> 01:11:36,594
Vou tentar.

1076
01:11:38,694 --> 01:11:41,733
Venha. Venha. Você consegue!
Você nos trouxe até aqui.

1077
01:11:44,100 --> 01:11:46,070
É, isso mesmo.

1078
01:11:46,169 --> 01:11:48,139
lsso mesmo.
Ótimo. Continue.

1079
01:11:51,740 --> 01:11:55,682
Se pode mergulhar no rio
pra me salvar, isso é moleza.

1080
01:11:55,778 --> 01:11:59,252
É, isso mesmo. E depois
de fugir de um leão?

1081
01:11:59,349 --> 01:12:01,619
- Venha.
- Venha, Shadow.

1082
01:12:01,717 --> 01:12:04,389
Muito bom. Muito bom.
Agora venha devagar. Devagar.

1083
01:12:04,487 --> 01:12:07,793
Um passo por vez.
Um passo por vez, Shadow.

1084
01:12:07,890 --> 01:12:11,130
- Oh! Oh, segure-se.
- Venha.

1085
01:12:11,227 --> 01:12:14,166
Venha. Continue.
No mesmo lugar.

1086
01:12:14,897 --> 01:12:16,400
Venha. Chegou tão perto.

1087
01:12:23,806 --> 01:12:26,578
Não, não, não. Não deite.
Não deite!

1088
01:12:26,676 --> 01:12:29,648
Desculpe, eu não consigo.

1089
01:12:29,745 --> 01:12:33,986
- Por que não? Consegue, sim.
- Tente, Shadow. Por favor.

1090
01:12:34,084 --> 01:12:36,321
Eu não posso.

1091
01:12:49,798 --> 01:12:53,473
Olhe, me empurrou até aqui.
Agora vou empurrá-lo até o fim.

1092
01:12:53,569 --> 01:12:55,973
Lá na floresta,
quando tudo parecia perdido...

1093
01:12:56,072 --> 01:12:59,211
eu tinha fé porque você
era teimoso demais para desistir.

1094
01:12:59,308 --> 01:13:01,312
E não vai desistir agora,
agora não.

1095
01:13:01,411 --> 01:13:04,483
Não quando estamos tão perto.
Tente de novo!

1096
01:13:04,580 --> 01:13:08,387
Acha que é fácil para mim
admitir que não consigo?

1097
01:13:08,484 --> 01:13:10,454
Estou velho demais.

1098
01:13:10,553 --> 01:13:13,525
Não é verdade!
Não há nada que não possa fazer.

1099
01:13:13,623 --> 01:13:16,195
Não tenho mais energia, Chance.

1100
01:13:16,292 --> 01:13:19,131
É hora de ficar
por conta própria.

1101
01:13:20,663 --> 01:13:22,633
Mas quero você comigo.

1102
01:13:23,933 --> 01:13:26,305
Eu te amo, Shadow.

1103
01:13:27,470 --> 01:13:30,442
Aprendeu tudo
que era necessário, Chance.

1104
01:13:32,442 --> 01:13:35,881
Só precisa aprender
a dizer adeus.

1105
01:13:46,589 --> 01:13:48,893
Não vou deixar que desista.

1106
01:14:02,104 --> 01:14:05,911
Só posso ficar um minuto,
trouxe uma torta de boas-vindas.

1107
01:14:06,008 --> 01:14:07,544
Obrigada.

1108
01:14:08,577 --> 01:14:11,417
- E as crianças?
- Estão no quintal com o Bob.

1109
01:14:11,514 --> 01:14:14,786
- Vai quebrar o pescoço deles.
- Como estão?

1110
01:14:16,952 --> 01:14:18,955
Muito melhores
agora que voltamos pra casa.

1111
01:14:20,856 --> 01:14:23,361
Burnford corre para a cesta! É!

1112
01:14:23,459 --> 01:14:25,296
- Isso!
- Vencemos!

1113
01:14:28,030 --> 01:14:30,268
Agora sou eu! Sou eu!

1114
01:14:30,366 --> 01:14:32,937
Hopie, estou ficando velho
pra essas coisas.

1115
01:14:33,035 --> 01:14:34,772
Por favor, papai. Por favor!

1116
01:14:43,813 --> 01:14:46,017
É, vamos lá, pai.

1117
01:14:50,152 --> 01:14:51,455
Okei.

1118
01:14:52,655 --> 01:14:54,558
- Levante. Vamos.
- Ok.

1119
01:14:54,657 --> 01:14:56,761
- Não se solte dejeito nenhum.
- Não solto.

1120
01:14:56,859 --> 01:14:58,762
Segure-se. Lá vamos nós!

1121
01:15:01,831 --> 01:15:03,234
Você ouviu isso?

1122
01:15:07,002 --> 01:15:08,472
Ouviu o quê?

1123
01:15:12,441 --> 01:15:13,911
É um cachorro.

1124
01:15:16,111 --> 01:15:18,783
- O peru está mesa.
- Psiu!

1125
01:15:20,250 --> 01:15:21,619
Chance!

1126
01:15:28,191 --> 01:15:30,762
Oh, não, querido. Não é...

1127
01:15:33,329 --> 01:15:36,234
Aqui, Chance! Aqui, garoto!

1128
01:15:38,601 --> 01:15:41,206
Eu conheço este latido.
É ele.

1129
01:15:41,304 --> 01:15:43,508
Jamie!

1130
01:15:45,140 --> 01:15:46,543
Aqui, garoto!

1131
01:15:48,644 --> 01:15:53,019
Jamie, meu garoto!
Oh, sim! Sim!

1132
01:15:55,285 --> 01:15:58,724
Eu sabia! Eu sabia!
Eu sabia!

1133
01:15:58,821 --> 01:16:01,125
Não sabe a falta que senti
e tudo que aconteceu.

1134
01:16:01,224 --> 01:16:04,162
Você cheira ótimo! É o meu
garoto favorito no mundo todo.

1135
01:16:04,260 --> 01:16:07,366
- Eu te amo,Jamie!
- Onde você andava?

1136
01:16:07,463 --> 01:16:09,433
Onde você andava?

1137
01:16:13,135 --> 01:16:15,473
Seu malandro. Olhe para ele.

1138
01:16:23,479 --> 01:16:26,150
Sassy!

1139
01:16:26,249 --> 01:16:28,218
Hope! Hope! Hope!

1140
01:16:29,485 --> 01:16:33,659
- Oh, minha neném!
- Achei que não a veria de novo!

1141
01:16:34,957 --> 01:16:37,194
- Sassy voltou!
- E quem está aqui?

1142
01:16:37,293 --> 01:16:40,365
- Olhe para isso!
- Sassy, nunca mais largo você.

1143
01:16:40,463 --> 01:16:44,504
- Nunca! Nunca! Nunca!
- Querida, vai sufocar a Sassy.

1144
01:16:44,600 --> 01:16:47,339
A família está toda reunida.

1145
01:16:58,547 --> 01:17:00,618
Vamos, Shadow.

1146
01:17:23,772 --> 01:17:26,979
Era muito velho.
Era longe demais.

1147
01:17:27,075 --> 01:17:30,248
- Ele era muito velho.
- Peter, querido.

1148
01:17:50,799 --> 01:17:53,438
- Peter.
- Shadow!

1149
01:17:54,203 --> 01:17:56,206
Oh, Peter.

1150
01:17:56,305 --> 01:17:59,144
Eu me preocupei
tanto com você.

1151
01:18:05,881 --> 01:18:08,486
Peter! Você está bem!

1152
01:18:10,052 --> 01:18:14,394
Estou tão feliz.
Pensei em você o tempo todo.

1153
01:18:14,490 --> 01:18:16,794
Senti sua falta.

1154
01:18:16,892 --> 01:18:19,697
Senti saudades, Peter.
E eu o amo.

1155
01:18:29,539 --> 01:18:31,676
A vitória era do Shadow.

1156
01:18:31,774 --> 01:18:34,111
A fé dele foi o que
nos fez prosseguir.

1157
01:18:34,877 --> 01:18:38,016
E naquele momento,
ele recuperou a mocidade.

1158
01:18:38,113 --> 01:18:41,453
Voltou a ser um filhote,
reunido com seu melhor amigo.

1159
01:18:49,492 --> 01:18:52,263
- É bom ver você.
- Vamos.

1160
01:18:52,361 --> 01:18:54,231
Ao virarmos
para entrar na casa...

1161
01:18:54,329 --> 01:18:57,168
uma sensaçáo nova e estranha
se apossou de mim.

1162
01:18:57,266 --> 01:18:59,871
Eu tinha uma família.

1163
01:18:59,969 --> 01:19:03,810
E descobri que sacrificio
e amizade...

1164
01:19:03,906 --> 01:19:05,876
e até o amor...

1165
01:19:05,975 --> 01:19:08,380
eram mais do que
algo piegas.

1166
01:19:08,478 --> 01:19:11,049
Venha, Chance.
Vamos entrar.

1167
01:19:11,146 --> 01:19:15,755
Afinal, pela primeira vez
na minha vida...

1168
01:19:15,851 --> 01:19:17,821
eu tinha um lar.

1169
01:19:23,859 --> 01:19:26,464
Peru! Peru, peru, peru!

