1
00:00:23,652 --> 00:00:28,138
Há muito tempo, em uma galáxia
muito, muito distante...

2
00:00:43,327 --> 00:00:48,999
Episódio II
ATAQUE DOS CLONES

3
00:00:51,100 --> 00:00:53,900
Há apreensão no Senado Galáctico

4
00:00:53,901 --> 00:00:58,200
Milhares de sistemas solares manifestam
sua intenção de deixar a República.

5
00:01:00,092 --> 00:01:05,400
Este movimento separatista, sob a
liderança do misterioso Conde Dookan,

6
00:01:05,401 --> 00:01:09,800
tornou difícil para o limitado número
de Cavaleiros Jedi

7
00:01:09,801 --> 00:01:12,900
manter a paz e a ordem na galáxia.

8
00:01:14,800 --> 00:01:19,600
A Senadora Amidala, ex-rainha de
Naboo, está voltando ao Senado Galáctico

9
00:01:19,601 --> 00:01:24,400
para votar a delicada questão
de criar um EXÉRCITO DA REPÚBLICA

10
00:01:24,401 --> 00:01:28,000
para ajudar os combalidos Jedi...

11
00:02:16,803 --> 00:02:19,513
Senadora, estamos
na aproximação final à Coruscant.

12
00:02:19,597 --> 00:02:21,765
Muito bom, tenente.

13
00:03:13,443 --> 00:03:15,277
Conseguimos.

14
00:03:18,740 --> 00:03:20,490
Acho que eu estava errado.

15
00:03:20,575 --> 00:03:22,826
Não havia perigo afinal.

16
00:03:41,638 --> 00:03:43,263
Cordé...

17
00:03:44,641 --> 00:03:47,643
Milady... sinto muito.

18
00:03:48,478 --> 00:03:50,604
Eu falhei, Senadora.

19
00:03:50,688 --> 00:03:51,855
Não.

20
00:03:54,984 --> 00:03:57,527
Milady, ainda corre perigo aqui.

21
00:04:03,993 --> 00:04:05,243
Eu não devia ter voltado.

22
00:04:05,328 --> 00:04:08,664
Esta votação é muito importante.
Cumpriu o seu dever.

23
00:04:09,165 --> 00:04:11,208
Cordé cumpriu o dela. Agora venha.

24
00:04:13,044 --> 00:04:15,170
Senadora Amidala, por favor.

25
00:04:26,724 --> 00:04:29,851
Não sei por quanto tempo
posso retardar a votação.

26
00:04:30,645 --> 00:04:33,480
Mais sistemas estelares
se unem aos separatistas.

27
00:04:33,564 --> 00:04:35,065
Se conseguirem...

28
00:04:35,149 --> 00:04:37,651
Não deixarei a República...

29
00:04:37,735 --> 00:04:40,946
que existe há mil anos,
rachar-se em duas.

30
00:04:41,030 --> 00:04:44,032
Minhas negociações não falharão.

31
00:04:44,325 --> 00:04:47,536
Se falharem, saiba que não há
um número suficiente de Jedi...

32
00:04:47,620 --> 00:04:48,912
para proteger a República.

33
00:04:49,831 --> 00:04:52,541
Somos guardiões da paz, não soldados.

34
00:04:54,002 --> 00:04:55,711
Mestre Yoda...

35
00:04:56,629 --> 00:04:59,339
acha realmente que haverá guerra?

36
00:05:00,842 --> 00:05:05,137
O lado negro da Força a tudo obscurece.

37
00:05:05,221 --> 00:05:10,225
Impossível é prever o futuro.

38
00:05:12,061 --> 00:05:15,272
<i>O Comitê Lealista acaba de chegar,
Sr. Chanceler.</i>

39
00:05:15,356 --> 00:05:16,356
Ótimo.

40
00:05:18,901 --> 00:05:21,069
Faça-os entrar.

41
00:05:21,154 --> 00:05:24,072
Trataremos deste assunto depois.

42
00:05:28,202 --> 00:05:29,995
Senadora Amidala...

43
00:05:30,079 --> 00:05:34,124
foi terrível sua tragédia
na plataforma de aterrissagem!

44
00:05:34,333 --> 00:05:38,003
Vê-la com vida me proporciona
uma grande alegria.

45
00:05:38,087 --> 00:05:40,839
Sabe quem está por trás desse ataque?

46
00:05:40,923 --> 00:05:45,594
O Serviço Secreto aponta
para mineiros descontentes de Naboo.

47
00:05:46,387 --> 00:05:48,513
Acho que o Conde Dookan
está por trás disso.

48
00:05:48,598 --> 00:05:52,517
Ele é um idealista político,
não um assassino.

49
00:05:52,602 --> 00:05:55,645
Milady, o Conde Dookan já foi um Jedi.

50
00:05:55,730 --> 00:05:59,191
Ele não mataria ninguém.
Não é da sua índole.

51
00:05:59,275 --> 00:06:01,860
Mas com certeza, Senadora...

52
00:06:01,944 --> 00:06:05,822
em grande perigo a senhora está.

53
00:06:06,949 --> 00:06:11,703
Mestre Jedi, posso sugerir
que a Senadora seja colocada...

54
00:06:11,788 --> 00:06:14,081
sob a proteção de seus cavaleiros?

55
00:06:14,165 --> 00:06:17,250
É sábio, considerando
os tempos atuais?

56
00:06:17,335 --> 00:06:19,419
Excelência, não acho que...

57
00:06:19,545 --> 00:06:21,963
"A situação seja tão grave".

58
00:06:22,423 --> 00:06:24,424
Mas eu acho, Senadora.

59
00:06:24,550 --> 00:06:27,928
Percebo que essa segurança adicional...

60
00:06:28,012 --> 00:06:31,473
poderia lhe ser incômoda, mas...

61
00:06:31,599 --> 00:06:34,309
talvez alguém que lhe seja familiar.

62
00:06:34,644 --> 00:06:38,438
Um velho amigo como...
o Mestre Kenobi.

63
00:06:39,315 --> 00:06:40,816
Isso é possível.

64
00:06:40,900 --> 00:06:43,693
Acaba de chegar de uma disputa
de fronteira em Ansion.

65
00:06:44,821 --> 00:06:46,988
Por favor, Milady, faça isso por mim.

66
00:06:47,073 --> 00:06:49,449
A ideia de perdê-la...

67
00:06:51,202 --> 00:06:53,328
é insuportável.

68
00:06:54,163 --> 00:06:57,290
Farei com que Obi-Wan
se apresente imediatamente.

69
00:06:57,375 --> 00:06:59,709
Obrigada, Mestre Windu.

70
00:07:08,845 --> 00:07:11,429
Parece um pouco nervoso.

71
00:07:11,514 --> 00:07:12,597
De modo algum.

72
00:07:12,682 --> 00:07:16,351
Não o vejo tão tenso desde
que caímos no ninho de gundarks.

73
00:07:17,061 --> 00:07:21,648
O senhor caiu naquele inferno,
Mestre. Eu o salvei. Lembra-se?

74
00:07:22,066 --> 00:07:24,151
Sim.

75
00:07:29,490 --> 00:07:31,950
Você está suando. Relaxe.

76
00:07:32,034 --> 00:07:33,660
Respire bem fundo.

77
00:07:34,662 --> 00:07:36,872
Eu não a vejo há dez anos.

78
00:07:51,470 --> 00:07:52,888
Obi?

79
00:07:52,972 --> 00:07:56,641
Obi! Estou muito feliz de ver você!

80
00:07:56,726 --> 00:07:58,018
Prazer em revê-lo, JarJar.

81
00:07:58,102 --> 00:08:00,103
Senadora Padmé!

82
00:08:00,188 --> 00:08:03,815
Meus amigos estão aqui! Veja, Senadora.

83
00:08:03,900 --> 00:08:06,693
Os Jedi chegaram.

84
00:08:10,489 --> 00:08:13,283
É um grande prazer revê-la, Milady.

85
00:08:13,367 --> 00:08:15,869
Já faz muito tempo, Mestre Kenobi.

86
00:08:17,205 --> 00:08:18,580
Ani?

87
00:08:18,706 --> 00:08:22,042
- Minha nossa, você cresceu.
- Você também.

88
00:08:22,126 --> 00:08:24,502
Isto é, ficou mais bonita.

89
00:08:24,587 --> 00:08:27,380
Para uma Senadora, quero dizer.

90
00:08:29,717 --> 00:08:32,886
Sempre será aquele menininho
que conheci em Tatooine.

91
00:08:34,430 --> 00:08:37,891
Garanto que nossa presença
aqui passará despercebida.

92
00:08:37,975 --> 00:08:40,435
Capitão Typho, da segurança
de Sua Majestade.

93
00:08:40,519 --> 00:08:42,604
A Rainha Jamillia sabe da sua missão.

94
00:08:42,730 --> 00:08:44,856
Fico feliz que esteja aqui.

95
00:08:44,941 --> 00:08:47,734
A situação é mais grave
do que imagina a Senadora.

96
00:08:47,818 --> 00:08:50,487
Preciso de respostas, não de segurança.

97
00:08:50,571 --> 00:08:52,864
Quero saber quem está tentando me matar.

98
00:08:52,949 --> 00:08:56,826
Viemos aqui para protegê-la,
não para começar uma investigação.

99
00:08:56,911 --> 00:09:01,248
Descobriremos quem está
tentando matá-la. Eu prometo.

100
00:09:01,332 --> 00:09:04,084
Não vamos exceder nossa missão,
jovem aprendiz Padawan.

101
00:09:04,168 --> 00:09:07,128
Digo no intuito de protegê-la, mestre.

102
00:09:07,213 --> 00:09:11,841
Não vamos insistir nesse assunto.
Atente às minhas orientações.

103
00:09:11,926 --> 00:09:14,010
- Por quê?
- Quê?

104
00:09:15,846 --> 00:09:19,557
Por que acha que fomos chamados,
se não para encontrarmos o assassino?

105
00:09:19,642 --> 00:09:23,979
Proteção é trabalho de seguranças,
não dos Jedi. Isso é especial.

106
00:09:24,063 --> 00:09:25,939
Investigar faz parte da nossa função.

107
00:09:26,023 --> 00:09:29,317
Faremos exatamente
o que o Conselho determinou.

108
00:09:31,779 --> 00:09:34,823
Vai aprender a se comportar, jovem.

109
00:09:38,286 --> 00:09:40,370
Talvez sua mera presença revele...

110
00:09:40,454 --> 00:09:43,373
os mistérios que cercam esta ameaça.

111
00:09:43,457 --> 00:09:46,126
Agora se me derem licença...

112
00:09:46,335 --> 00:09:48,044
eu vou me retirar.

113
00:09:49,380 --> 00:09:51,464
Sinto-me melhor com vocês aqui.

114
00:09:51,549 --> 00:09:56,011
Terei um guarda de sentinela
em cada andar.

115
00:09:57,596 --> 00:10:00,598
Estou feliz por vê-lo de novo, Ani.

116
00:10:00,683 --> 00:10:03,893
Ela mal me reconheceu, JarJar.

117
00:10:05,521 --> 00:10:08,481
Pensei nela todos os dias
desde que nos separamos...

118
00:10:09,817 --> 00:10:11,776
e ela me esqueceu completamente.

119
00:10:11,861 --> 00:10:16,072
Ela está feliz. Contente como
não a via há muito tempo.

120
00:10:16,157 --> 00:10:19,993
Está olhando pelo lado negativo.
Cuidado com seus pensamentos.

121
00:10:20,244 --> 00:10:22,704
Ela ficou contente de nos ver.

122
00:10:22,830 --> 00:10:24,831
Vamos checar a segurança.

123
00:10:33,674 --> 00:10:35,925
Ataquei a nave, mas usaram uma sósia.

124
00:10:36,010 --> 00:10:40,388
Temos que tentar algo mais sutil.
Meu cliente está impaciente.

125
00:10:40,473 --> 00:10:43,350
Tome. Cuidado, são muito venenosos.

126
00:10:43,434 --> 00:10:46,895
E, Zam, não pode haver
falhas desta vez.

127
00:10:50,399 --> 00:10:54,694
Typho tem muitos homens. Nenhum
assassino poderia chegar até lá.

128
00:10:55,237 --> 00:10:57,864
- Alguma movimentação por aqui?
- Tudo calmo.

129
00:10:59,367 --> 00:11:02,243
Não gosto de esperar que algo aconteça.

130
00:11:02,578 --> 00:11:03,828
O que há?

131
00:11:03,913 --> 00:11:08,583
Ela tapou as câmeras. Acho que
não gostou de ser observada.

132
00:11:08,667 --> 00:11:10,585
O que ela está pensando?

133
00:11:10,669 --> 00:11:13,671
Ela programou R2 para avisar
se aparecer algum intruso.

134
00:11:13,756 --> 00:11:16,466
Há outras maneiras de matar um senador.

135
00:11:16,550 --> 00:11:20,929
Eu sei. Mas também queremos pegar
esse assassino, certo?

136
00:11:22,973 --> 00:11:25,100
Você a está usando como isca.

137
00:11:25,184 --> 00:11:27,310
Foi ideia dela.

138
00:11:27,395 --> 00:11:29,979
Nada vai acontecer a ela.

139
00:11:30,064 --> 00:11:33,024
Posso sentir tudo o que
se passa naquele quarto.

140
00:11:33,109 --> 00:11:35,402
Confie em mim.

141
00:11:35,486 --> 00:11:37,445
É muito arriscado.

142
00:11:37,905 --> 00:11:41,116
Além do mais, seus sentidos
não estão em harmonia.

143
00:11:41,492 --> 00:11:43,576
Os seus estão?

144
00:11:45,704 --> 00:11:47,622
Possivelmente.

145
00:12:01,971 --> 00:12:03,972
Parece cansado.

146
00:12:04,640 --> 00:12:06,599
Não consigo mais dormir.

147
00:12:06,684 --> 00:12:09,310
Por causa da sua mãe?

148
00:12:14,442 --> 00:12:17,277
Não sei por que ainda sonho com ela.

149
00:12:19,989 --> 00:12:21,948
Os sonhos passam com o tempo.

150
00:12:23,492 --> 00:12:26,035
Preferiria sonhar com Padmé.

151
00:12:26,120 --> 00:12:30,373
Ficar perto dela de novo é embriagante.

152
00:12:30,458 --> 00:12:32,917
Cuidado com os pensamentos.
Eles o traem.

153
00:12:33,002 --> 00:12:37,547
Fez uma promessa à Ordem dos Jedi
que não é fácil quebrar.

154
00:12:37,631 --> 00:12:40,383
E ela é uma política.
Eles não são confiáveis.

155
00:12:40,468 --> 00:12:43,094
Ela não é como os outros senadores.

156
00:12:43,179 --> 00:12:48,349
Os senadores só ligam para os
que financiam suas campanhas.

157
00:12:49,059 --> 00:12:53,396
Esquecem as sutilezas
da democracia para obter dinheiro.

158
00:12:53,481 --> 00:12:54,939
Não venha com o mesmo discurso.

159
00:12:55,024 --> 00:12:57,817
Pelo menos não o
de política da economia.

160
00:13:53,457 --> 00:13:58,378
Além do mais, você generaliza.
O Chanceler não parece ser corrupto.

161
00:13:58,462 --> 00:14:00,129
Palpatine é um político.

162
00:14:00,214 --> 00:14:02,840
Ele é esperto o bastante
para acompanhar...

163
00:14:02,925 --> 00:14:06,928
as paixões e preconceitos
dos senadores.

164
00:14:07,054 --> 00:14:08,930
Acho que ele é um bom homem.

165
00:14:09,056 --> 00:14:10,932
Também pressinto o perigo.

166
00:14:27,449 --> 00:14:30,159
Fique aqui.

167
00:14:32,580 --> 00:14:34,497
Você está bem?

168
00:15:08,907 --> 00:15:10,158
O que diabos...?

169
00:16:22,272 --> 00:16:23,856
Por que demorou tanto?

170
00:16:23,941 --> 00:16:26,776
Não consegui achar
um veículo do meu gosto...

171
00:16:26,860 --> 00:16:27,610
Lá está ele.

172
00:16:27,695 --> 00:16:31,030
com cockpit aberto e rápido o bastante.

173
00:16:31,156 --> 00:16:33,950
Se praticasse mais o sabre
que suas piadas...

174
00:16:34,034 --> 00:16:35,993
seria páreo para Yoda
como espadachim.

175
00:16:36,078 --> 00:16:37,620
Achei que eu já fosse.

176
00:16:37,705 --> 00:16:40,456
Só na sua cabeça, meu jovem aprendiz.

177
00:17:08,902 --> 00:17:11,404
Suba, Anakin!

178
00:17:18,454 --> 00:17:20,621
Não gosto quando faz assim.

179
00:17:20,748 --> 00:17:23,916
Desculpe, Mestre.
Esqueci que não gosta de voar.

180
00:17:24,001 --> 00:17:26,919
Voar é bom, mas o que você
faz é suicídio!

181
00:17:55,115 --> 00:17:58,117
Quantas vezes eu lhe disse...

182
00:17:58,243 --> 00:18:00,453
para evitar campos de força?

183
00:18:03,081 --> 00:18:04,457
Isso foi ótimo.

184
00:18:19,848 --> 00:18:22,600
Onde está indo? Ele foi por ali!

185
00:18:22,684 --> 00:18:26,813
Se continuarmos a perseguição,
o desgraçado vai virar cinzas.

186
00:18:26,897 --> 00:18:31,192
Eu gostaria de descobrir
quem é ele e para quem trabalha.

187
00:18:31,318 --> 00:18:34,028
Isso é um atalho, creio eu.

188
00:19:01,765 --> 00:19:03,683
Bem, você o perdeu.

189
00:19:04,142 --> 00:19:06,227
Eu sinto muito, mestre.

190
00:19:06,353 --> 00:19:10,773
Que belo atalho. Ele foi
por outro caminho. De novo você...

191
00:19:10,858 --> 00:19:12,942
Se me der licença.

192
00:19:15,445 --> 00:19:18,072
Odeio quando faz isso.

193
00:21:47,055 --> 00:21:48,848
Anakin!

194
00:21:48,932 --> 00:21:50,558
Ela entrou no bar.

195
00:21:50,642 --> 00:21:53,853
Paciência. Use a Força. Pense.

196
00:21:53,937 --> 00:21:56,856
- Desculpe, Mestre.
- Ele veio se esconder, não fugir.

197
00:21:56,940 --> 00:21:58,232
Sim, Mestre.

198
00:21:58,316 --> 00:22:01,193
Não a perca da próxima vez.

199
00:22:01,278 --> 00:22:02,862
Essa arma é a sua vida.

200
00:22:02,946 --> 00:22:05,197
Vou tentar, Mestre.

201
00:22:05,282 --> 00:22:08,034
Sinto que você vai acabar comigo.

202
00:22:08,118 --> 00:22:11,996
Não diga isso. Você é como
um pai para mim.

203
00:22:12,080 --> 00:22:15,708
- Então, por que não me ouve?
- Estou tentando.

204
00:22:27,763 --> 00:22:29,722
Você o está vendo?

205
00:22:29,806 --> 00:22:31,807
Acho que ele é ela.

206
00:22:31,892 --> 00:22:34,602
E acho que é um transmorfo.

207
00:22:35,145 --> 00:22:37,813
Nesse caso, tenha mais cuidado.

208
00:22:39,816 --> 00:22:42,234
- Vá encontrá-la.
- Aonde você vai?

209
00:22:42,319 --> 00:22:43,903
Vou beber algo.

210
00:22:57,000 --> 00:22:59,001
Quer comprar bastões mortais?

211
00:22:59,086 --> 00:23:02,546
- Não me venda bastões mortais.
- Não venderei bastões mortais.

212
00:23:02,631 --> 00:23:07,176
- Vá para casa e repense sua vida.
- Vou para casa repensar minha vida.

213
00:23:55,350 --> 00:23:56,642
Relaxem.

214
00:23:56,726 --> 00:23:58,894
Assunto de Jedi.
Voltem aos seus drinques.

215
00:24:05,485 --> 00:24:08,195
Sabe quem estava tentando matar?

216
00:24:08,822 --> 00:24:10,614
A Senadora de Naboo.

217
00:24:10,699 --> 00:24:13,367
- Quem contratou você?
- Era apenas um trabalho.

218
00:24:14,452 --> 00:24:16,745
Quem contratou você? Fale.

219
00:24:18,206 --> 00:24:20,249
Diga imediatamente!

220
00:24:21,209 --> 00:24:23,043
Um caçador de recompensas chamado...

221
00:24:42,397 --> 00:24:44,231
Dardo tóxico.

222
00:24:54,576 --> 00:24:58,704
Localizar esse caçador de recompensas
você precisa, Obi-Wan.

223
00:24:58,788 --> 00:25:02,249
Mais importante é descobrir
para quem trabalha.

224
00:25:02,334 --> 00:25:06,253
E quanto à Senadora Amidala?
Ela ainda precisa de proteção.

225
00:25:06,338 --> 00:25:09,298
Cuidar disso o seu Padawan irá.

226
00:25:11,009 --> 00:25:14,678
Anakin, leve a Senadora
de volta ao planeta Naboo.

227
00:25:14,763 --> 00:25:16,096
Estará segura lá.

228
00:25:16,181 --> 00:25:20,559
Não use transporte oficial.
Viajem como refugiados.

229
00:25:20,685 --> 00:25:26,106
Como líder da oposição,
será difícil tirá-la da Capital.

230
00:25:27,067 --> 00:25:29,902
Até esse assassino pegarmos...

231
00:25:29,986 --> 00:25:33,113
respeitar nossa posição ela deve.

232
00:25:33,490 --> 00:25:35,574
Anakin, vá ao Senado.

233
00:25:35,700 --> 00:25:38,953
Peça a Palpatine para falar com ela.

234
00:25:47,796 --> 00:25:53,008
Falarei com ela. Amidala
não desobedecerá minha ordem.

235
00:25:53,093 --> 00:25:55,261
Eu a conheço bem para afirmar isso.

236
00:25:55,345 --> 00:25:57,429
Obrigado, Excelência.

237
00:25:57,514 --> 00:26:00,933
Então, finalmente lhe deram uma missão.

238
00:26:02,018 --> 00:26:04,019
Sua paciência foi recompensada.

239
00:26:04,145 --> 00:26:06,480
Sua orientação mais
que minha paciência.

240
00:26:07,524 --> 00:26:09,984
Não precisa de orientação, Anakin.

241
00:26:11,278 --> 00:26:14,321
Com o tempo, aprenderá
a confiar em seus sentimentos.

242
00:26:16,199 --> 00:26:18,325
Então, você será invencível.

243
00:26:21,454 --> 00:26:26,250
Eu já disse que você é
o Jedi mais talentoso que conheci.

244
00:26:26,334 --> 00:26:28,252
Obrigado, Excelência.

245
00:26:28,336 --> 00:26:32,047
Vejo que está se tornando
o maior de todos os Jedi.

246
00:26:32,132 --> 00:26:34,633
Até mais poderoso que Mestre Yoda.

247
00:26:39,848 --> 00:26:41,890
Estou preocupado com meu Padawan.

248
00:26:41,975 --> 00:26:44,643
Ele não está preparado
para essa missão.

249
00:26:44,811 --> 00:26:48,063
O Conselho confia em sua decisão.

250
00:26:48,148 --> 00:26:50,107
O rapaz tem grandes habilidades.

251
00:26:50,191 --> 00:26:52,609
Mas ainda tem muito que aprender.

252
00:26:52,694 --> 00:26:56,196
Suas habilidades
o tornaram... arrogante.

253
00:26:56,323 --> 00:27:01,368
Sim. Uma falha cada vez
mais comum entre os Jedi.

254
00:27:03,413 --> 00:27:05,831
Confiantes demais eles são.

255
00:27:05,915 --> 00:27:09,376
Mesmo os mais velhos
e mais experientes.

256
00:27:09,461 --> 00:27:13,088
Lembre-se que se
a profecia for verdadeira...

257
00:27:13,173 --> 00:27:16,842
somente Anakin pode trazer
equilíbrio à Força.

258
00:27:20,889 --> 00:27:23,724
Estarei ausente durante um longo tempo.

259
00:27:23,850 --> 00:27:26,977
Você é o responsável
pelo meu lugar no Senado.

260
00:27:27,062 --> 00:27:29,980
Binks, sei que posso contar com você.

261
00:27:30,065 --> 00:27:34,610
Fico muito honrado em assumir
esta grande responsabilidade.

262
00:27:34,944 --> 00:27:39,239
Eu aceito com muita humildade e...

263
00:27:39,324 --> 00:27:41,950
JarJar, não vou mais tomar seu tempo.

264
00:27:42,035 --> 00:27:43,994
Sei que tem muito que fazer.

265
00:27:44,079 --> 00:27:45,913
Naturalmente...

266
00:27:46,206 --> 00:27:47,748
Milady.

267
00:27:52,379 --> 00:27:54,254
Não gosto de me esconder.

268
00:27:55,215 --> 00:27:58,467
Não se preocupe. O Conselho ordenou
uma investigação.

269
00:27:58,551 --> 00:28:01,553
Mestre Obi-Wan encontrará
o caçador de recompensas.

270
00:28:01,638 --> 00:28:04,556
Não trabalhei o ano todo
para derrubar...

271
00:28:04,641 --> 00:28:06,683
o Ato de Criação Militar
e não poder votar.

272
00:28:06,768 --> 00:28:10,854
Às vezes temos que esquecer
o orgulho e fazer o que mandam.

273
00:28:10,939 --> 00:28:12,523
Anakin...

274
00:28:13,108 --> 00:28:14,608
você amadureceu.

275
00:28:15,944 --> 00:28:18,445
Só o Mestre Obi-Wan não percebe.

276
00:28:25,286 --> 00:28:29,790
Não me entenda mal. Obi-Wan
é um grande mentor.

277
00:28:29,916 --> 00:28:32,501
É tão sábio quanto Mestre Yoda...

278
00:28:32,585 --> 00:28:34,711
e tão poderoso quanto Mestre Windu.

279
00:28:37,090 --> 00:28:39,508
Fico muito grato de ser aprendiz dele.

280
00:28:41,636 --> 00:28:44,721
Mas em certos aspectos...
em muitos aspectos...

281
00:28:46,724 --> 00:28:48,725
eu sou superior a ele.

282
00:28:49,477 --> 00:28:51,311
Estou pronto para os testes.

283
00:28:51,396 --> 00:28:54,815
Mas ele me acha muito imprevisível.

284
00:28:54,941 --> 00:28:56,817
Não me deixará ir adiante.

285
00:28:57,694 --> 00:29:00,028
- Deve ser frustrante.
- É pior!

286
00:29:00,113 --> 00:29:02,906
Ele é muito crítico. Nunca escuta.

287
00:29:02,991 --> 00:29:07,619
Ele não entende. Isso não é justo!

288
00:29:08,580 --> 00:29:12,541
Os mentores olham mais para
nossos erros do que gostaríamos.

289
00:29:12,625 --> 00:29:14,668
É assim que amadurecemos.

290
00:29:16,713 --> 00:29:18,172
Eu sei.

291
00:29:19,090 --> 00:29:21,175
Anakin...

292
00:29:23,511 --> 00:29:26,013
não tente amadurecer tão rápido.

293
00:29:26,097 --> 00:29:28,056
Mas eu estou amadurecido.

294
00:29:30,226 --> 00:29:32,227
Foi você mesma que disse.

295
00:29:33,313 --> 00:29:35,481
Não olhe para mim desse modo.

296
00:29:36,399 --> 00:29:37,858
Por que não?

297
00:29:37,984 --> 00:29:40,194
Eu fico constrangida.

298
00:29:42,155 --> 00:29:44,156
Desculpe, Milady.

299
00:29:59,380 --> 00:30:02,174
- Está segura, Milady.
- Obrigada, capitão.

300
00:30:02,258 --> 00:30:05,344
Cuide de Dormé.
Estão ameaçados agora.

301
00:30:05,428 --> 00:30:07,429
Ele estará seguro comigo.

302
00:30:11,809 --> 00:30:13,477
Você ficará bem.

303
00:30:13,561 --> 00:30:16,772
É com você que estou preocupada,
Milady.

304
00:30:16,856 --> 00:30:19,233
E se souberem que deixou a Capital?

305
00:30:20,401 --> 00:30:23,695
Então, meu Jedi protetor terá
de provar o quanto é bom.

306
00:30:23,780 --> 00:30:28,867
Anakin, não faça nada antes
de consultar a mim ou ao Conselho.

307
00:30:28,993 --> 00:30:30,911
Sim, Mestre.

308
00:30:32,080 --> 00:30:36,667
Vou desvendar esta conspiração.
Você voltará para cá em breve.

309
00:30:36,751 --> 00:30:40,003
Ficarei muito grata pela sua presteza.

310
00:30:40,088 --> 00:30:42,005
- É hora de ir.
- Eu sei.

311
00:30:42,090 --> 00:30:44,675
Anakin, que a Força esteja com você.

312
00:30:44,759 --> 00:30:46,802
Que a Força esteja com você, Mestre.

313
00:30:58,273 --> 00:31:00,148
De repente, estou com medo.

314
00:31:00,233 --> 00:31:03,860
Esta é minha primeira missão sozinho.
Eu também estou.

315
00:31:06,281 --> 00:31:08,448
Fique tranquila, temos R2 conosco.

316
00:31:13,788 --> 00:31:16,331
Espero que ele não
faça nenhuma tolice.

317
00:31:17,083 --> 00:31:20,586
Eu estaria mais preocupado
com as atitudes dela.

318
00:31:41,941 --> 00:31:46,445
Visita para você, querido.
Um Jedi, a julgar pela aparência.

319
00:31:47,488 --> 00:31:49,114
Obi-Wan!

320
00:31:50,158 --> 00:31:51,450
Olá, Dex.

321
00:31:51,534 --> 00:31:54,161
Sente-se! Eu já vou até ai!

322
00:31:56,539 --> 00:31:57,998
Quer uma taça de suco de jawa?

323
00:31:58,124 --> 00:31:59,541
Sim. Obrigado.

324
00:32:04,172 --> 00:32:06,381
Velho companheiro!

325
00:32:15,725 --> 00:32:18,727
O que posso fazer por você, amigo?

326
00:32:18,811 --> 00:32:20,687
Diga-me o que é isto.

327
00:32:22,148 --> 00:32:27,819
Eu não vejo um destes
desde que fazia prospecção...

328
00:32:27,904 --> 00:32:31,239
em Subterrel, além do Anel Exterior.

329
00:32:31,324 --> 00:32:33,784
De onde veio isto?

330
00:32:33,868 --> 00:32:36,828
Esta belezinha pertence
aos clonadores.

331
00:32:36,913 --> 00:32:41,249
O que temos aqui
é um dardo-sabre Kamino.

332
00:32:41,334 --> 00:32:44,336
Não constava nos arquivos
de análises.

333
00:32:44,420 --> 00:32:47,756
Os cortes deste lado revelam
de onde vem.

334
00:32:47,840 --> 00:32:51,760
Esses droides de análise
só se concentram em símbolos.

335
00:32:51,886 --> 00:32:56,598
Um Jedi deveria respeitar
mais a diferença entre conhecimento...

336
00:32:57,725 --> 00:32:59,434
e sabedoria.

337
00:32:59,519 --> 00:33:03,730
Se os droides pensassem,
nenhum de nós estaria aqui.

338
00:33:04,399 --> 00:33:06,650
Não conheço Kamino. Fica na República?

339
00:33:06,734 --> 00:33:08,694
Não, fica além do Anel Exterior.

340
00:33:08,778 --> 00:33:14,449
Eu diria que a uns 12 parsecs
além de Rishi Maze.

341
00:33:14,534 --> 00:33:19,037
Não é difícil de achar,
mesmo para os droides dos arquivos.

342
00:33:19,997 --> 00:33:22,666
Esses kaminoanos...

343
00:33:22,750 --> 00:33:27,754
Não se misturam. São clonadores.
Muito competentes.

344
00:33:28,923 --> 00:33:30,507
Eles são amistosos?

345
00:33:30,591 --> 00:33:32,008
Depende.

346
00:33:32,427 --> 00:33:34,344
Depende do quê, Dex?

347
00:33:34,429 --> 00:33:37,347
De suas boas maneiras...

348
00:33:37,432 --> 00:33:41,768
e do tamanho do seu bolso.

349
00:33:52,572 --> 00:33:55,115
- Você pediu ajuda?
- Sim, pedi.

350
00:33:55,241 --> 00:33:57,409
Algum problema, Mestre Kenobi?

351
00:33:57,493 --> 00:34:00,829
Procuro um sistema planetário
chamado Kamino.

352
00:34:00,913 --> 00:34:03,206
Não está nos mapas do arquivo.

353
00:34:03,291 --> 00:34:07,586
Kamino. Não é um sistema
familiar para mim.

354
00:34:07,670 --> 00:34:10,005
Você tem as coordenadas exatas?

355
00:34:10,089 --> 00:34:15,343
Devia aparecer neste quadrante,
logo ao sul de Rishi Maze.

356
00:34:22,268 --> 00:34:27,606
Parece que o sistema
que está procurando não existe.

357
00:34:27,690 --> 00:34:30,984
Impossível. Talvez os arquivos
estejam incompletos.

358
00:34:31,068 --> 00:34:36,364
Se alguma coisa não aparece
nos nossos registros, não existe.

359
00:34:58,095 --> 00:35:02,682
Ei, você! Nada de droides.
Dê o fora daqui!

360
00:35:09,482 --> 00:35:11,358
Obrigada, R2.

361
00:35:12,109 --> 00:35:15,028
Não deve ser fácil ter prestado
juramento como Jedi.

362
00:35:15,112 --> 00:35:19,032
Não poder visitar os lugares
ou fazer coisas que gosta.

363
00:35:19,116 --> 00:35:21,326
Ou estar com aqueles que amo.

364
00:35:22,161 --> 00:35:26,164
Tem permissão para amar?
Achei que era proibido para um Jedi.

365
00:35:29,710 --> 00:35:32,045
A união é proibida.

366
00:35:33,840 --> 00:35:35,757
A posse é proibida.

367
00:35:35,842 --> 00:35:39,427
A compaixão, que eu definiria
como amor incondicional...

368
00:35:39,512 --> 00:35:42,013
é fundamental para um Jedi.

369
00:35:44,433 --> 00:35:48,812
Assim, poderia dizer
que somos estimulados a amar.

370
00:35:48,896 --> 00:35:53,525
- Você mudou muito.
- E você não mudou nada.

371
00:35:53,609 --> 00:35:56,528
Continua igual ao
que era nos meus sonhos.

372
00:36:09,125 --> 00:36:12,878
Concentrem-se. Sintam a Força
ao redor de vocês.

373
00:36:12,962 --> 00:36:15,714
Usar seus sentimentos vocês precisam.

374
00:36:20,094 --> 00:36:23,096
Jovens! Jovens!

375
00:36:23,180 --> 00:36:25,640
Uma visita nós temos.

376
00:36:25,725 --> 00:36:28,643
Oi, Mestre Obi-Wan.

377
00:36:29,145 --> 00:36:31,813
Olá.
Desculpe o incômodo.

378
00:36:31,898 --> 00:36:34,232
Em que ajudar posso, Obi-Wan?

379
00:36:35,693 --> 00:36:38,612
Procuro um planeta
descrito por um amigo.

380
00:36:38,696 --> 00:36:41,907
O sistema não aparece
nos mapas do arquivo.

381
00:36:43,451 --> 00:36:46,286
Um planeta Mestre Obi-Wan perdeu.
Que embaraçoso.

382
00:36:46,412 --> 00:36:50,373
Que constrangedor!

383
00:36:51,792 --> 00:36:53,835
Liam, as cortinas.

384
00:36:55,171 --> 00:36:57,672
Em volta do leitor de mapa.

385
00:36:57,757 --> 00:36:59,925
Libertem suas mentes...

386
00:37:00,009 --> 00:37:03,511
e o planeta fujão
de Obi-Wan encontraremos.

387
00:37:04,680 --> 00:37:06,973
Deveria estar...

388
00:37:07,058 --> 00:37:09,893
aqui. Mas não está.

389
00:37:09,977 --> 00:37:13,438
A gravidade atrai
todas as estrelas para este local.

390
00:37:14,982 --> 00:37:17,108
A influência da gravidade permanece...

391
00:37:17,193 --> 00:37:20,153
mas o astro e todos os planetas...

392
00:37:20,237 --> 00:37:22,238
desaparecidos estão.

393
00:37:22,323 --> 00:37:24,532
Como isso é possível?

394
00:37:25,701 --> 00:37:27,327
Alguém faz ideia?

395
00:37:28,204 --> 00:37:30,163
Ninguém?

396
00:37:30,623 --> 00:37:32,040
Mestre?

397
00:37:32,124 --> 00:37:35,043
Porque alguém deletou
da memória do arquivo.

398
00:37:38,297 --> 00:37:42,258
Realmente fantástica
a mente de uma criança é.

399
00:37:45,179 --> 00:37:47,347
O Padawan está certo.

400
00:37:47,473 --> 00:37:50,600
Vá até o centro
de atração de gravidade...

401
00:37:50,685 --> 00:37:54,187
e o planeta
que você deseja encontrará.

402
00:37:59,527 --> 00:38:02,570
Os dados devem ter sido deletados.

403
00:38:02,989 --> 00:38:04,364
Mas Mestre Yoda...

404
00:38:04,490 --> 00:38:07,742
quem poderia fazer isso?
Não é impossível?

405
00:38:07,827 --> 00:38:11,246
Perigoso e inquietante esse enigma é.

406
00:38:11,330 --> 00:38:15,750
Somente um Jedi poderia deletar
esses arquivos.

407
00:38:15,835 --> 00:38:19,254
Mas quem e por quê,
é difícil de responder.

408
00:38:20,214 --> 00:38:23,216
Meditar sobre isso irei.

409
00:38:48,034 --> 00:38:50,285
Eu não era a mais jovem
rainha eleita, mas...

410
00:38:50,369 --> 00:38:56,124
não sei se tinha idade
o bastante, se estava preparada.

411
00:38:56,208 --> 00:38:58,752
Seu povo achou
que fez um bom trabalho.

412
00:38:59,128 --> 00:39:03,339
Tentaram alterar a Constituição
para que pudesse continuar.

413
00:39:03,424 --> 00:39:05,967
Foi um alívio para mim quando
o mandato terminou...

414
00:39:06,052 --> 00:39:11,931
e quando a rainha me pediu
para ser senadora, não pude recusar.

415
00:39:12,141 --> 00:39:15,560
Concordo com ela.
A República precisa de você.

416
00:39:17,605 --> 00:39:19,773
Fico feliz que tenha aceitado.

417
00:39:26,781 --> 00:39:30,325
Se o Senado criar um exército,
vai causar uma guerra civil.

418
00:39:30,409 --> 00:39:32,243
É inconcebível.

419
00:39:32,328 --> 00:39:35,789
Não há uma guerra desde
que a República foi formada.

420
00:39:35,873 --> 00:39:40,585
As negociações podem trazer
os separatistas de volta.

421
00:39:40,669 --> 00:39:42,879
Não, se sentirem alguma ameaça.

422
00:39:42,963 --> 00:39:46,341
Pedirão ajuda à Federação do Comércio.

423
00:39:46,425 --> 00:39:50,845
É ultrajante que após
quatro julgamentos na Corte Suprema...

424
00:39:50,930 --> 00:39:54,724
Nute Gunray ainda seja Vice-rei
da Federação do Comércio.

425
00:39:54,809 --> 00:39:58,853
Temo que o Senado não
possa resolver essa crise.

426
00:40:00,981 --> 00:40:03,149
Temos que manter a fé na República.

427
00:40:09,990 --> 00:40:14,077
Estaremos perdidos se deixarmos
de acreditar na democracia.

428
00:40:14,161 --> 00:40:16,913
Vamos rezar para
que isso nunca aconteça.

429
00:40:16,997 --> 00:40:19,666
Enquanto isso, vamos pensar
na sua segurança.

430
00:40:20,459 --> 00:40:22,752
O que sugere, Mestre Jedi?

431
00:40:22,837 --> 00:40:26,673
Anakin não é um Jedi.
Ele ainda é aprendiz Padawan.

432
00:40:26,757 --> 00:40:28,258
Espere um instante.

433
00:40:28,342 --> 00:40:32,095
Desculpe-me. Achei que ia ficar
na Terra Lacustre.

434
00:40:32,179 --> 00:40:34,389
É bem isolada.

435
00:40:34,473 --> 00:40:37,642
Desculpe-me. Sou o responsável
pela segurança aqui.

436
00:40:38,435 --> 00:40:41,312
É meu planeta. Eu o conheço.
Por isso estamos aqui.

437
00:40:41,397 --> 00:40:45,984
Seria sábio aproveitar
meu conhecimento em vista disso.

438
00:40:47,319 --> 00:40:49,237
Desculpe, Milady.

439
00:40:52,408 --> 00:40:54,534
Perfeito. Então, está resolvido.

440
00:41:08,507 --> 00:41:10,133
Lá está ele, R4.

441
00:41:10,217 --> 00:41:13,219
Bem onde deveria estar.
Kamino, o planeta perdido.

442
00:41:51,383 --> 00:41:53,259
Mestre Jedi...

443
00:41:54,386 --> 00:41:56,763
o Primeiro-Ministro o está aguardando.

444
00:41:57,932 --> 00:42:00,391
- Sou aguardado?
- Naturalmente.

445
00:42:01,268 --> 00:42:03,478
Ele está ansioso para vê-lo.

446
00:42:03,562 --> 00:42:05,813
Após todos esses anos...

447
00:42:05,898 --> 00:42:09,484
estávamos começando
a pensar que não viria.

448
00:42:09,568 --> 00:42:11,903
Por aqui, por favor.

449
00:42:24,583 --> 00:42:27,168
Eu lhe apresento Lama Su...

450
00:42:27,253 --> 00:42:29,295
Primeiro-Ministro de Kamino.

451
00:42:31,006 --> 00:42:33,132
Este é o Mestre Jedi...

452
00:42:33,300 --> 00:42:35,218
Obi-Wan Kenobi.

453
00:42:35,302 --> 00:42:38,596
Estou seguro que irá
aproveitar sua estada.

454
00:42:40,099 --> 00:42:42,100
Por favor.

455
00:42:43,644 --> 00:42:45,895
E agora, vamos aos negócios.

456
00:42:45,980 --> 00:42:49,983
Ficará satisfeito de saber
que estamos dentro da programação.

457
00:42:51,026 --> 00:42:55,446
200 mil unidades estão prontas,
com mais um milhão a caminho.

458
00:42:56,532 --> 00:42:58,449
Isso é uma... boa notícia.

459
00:42:58,534 --> 00:43:01,744
Por favor, diga
ao seu Mestre Zaifo Vias...

460
00:43:01,829 --> 00:43:05,206
que sua ordem será
cumprida dentro do prazo.

461
00:43:05,291 --> 00:43:07,333
Desculpe. Mestre...?

462
00:43:08,460 --> 00:43:11,045
Mestre Jedi Zaifo Vias ainda é...

463
00:43:11,130 --> 00:43:14,257
um dos principais líderes
do Conselho dos Jedi, não?

464
00:43:14,341 --> 00:43:18,177
Mestre Zaifo Vias
foi morto há quase dez anos.

465
00:43:19,805 --> 00:43:22,140
Oh, eu lamento ouvir isso.

466
00:43:22,224 --> 00:43:26,477
Ficaria orgulhoso do exército
que construímos para ele.

467
00:43:26,562 --> 00:43:28,980
Exército?

468
00:43:29,064 --> 00:43:31,566
Sim, um exército de clones.

469
00:43:31,650 --> 00:43:35,069
E devo dizer, um dos melhores
que já criamos.

470
00:43:35,154 --> 00:43:39,782
A primeira vez que meu mestre
o contatou sobre o exército...

471
00:43:39,867 --> 00:43:41,993
ele disse para quem era?

472
00:43:42,077 --> 00:43:44,120
Naturalmente que disse.

473
00:43:44,204 --> 00:43:46,914
Este exército é para a República.

474
00:43:47,708 --> 00:43:51,377
Mas deve estar ansioso
para inspecionar as unidades.

475
00:43:52,921 --> 00:43:55,048
É por isso que estou aqui.

476
00:44:15,861 --> 00:44:18,029
Vínhamos aqui para o retiro escolar.

477
00:44:19,698 --> 00:44:21,866
Nadávamos até aquela ilha todo dia.

478
00:44:23,118 --> 00:44:25,119
Eu adoro a água.

479
00:44:29,875 --> 00:44:33,544
Deitávamos na areia e deixávamos
o sol nos secar...

480
00:44:33,962 --> 00:44:36,964
tentando adivinhar os nomes
dos pássaros que cantavam.

481
00:44:39,760 --> 00:44:41,886
Eu não gosto de areia.

482
00:44:42,596 --> 00:44:46,307
É áspera, desagradável, irritante...

483
00:44:46,683 --> 00:44:48,684
e fica em todo lugar.

484
00:44:50,896 --> 00:44:52,939
Não é como aqui.

485
00:44:53,565 --> 00:44:55,566
Tudo aqui é macio...

486
00:44:57,653 --> 00:44:59,904
e suave.

487
00:45:36,442 --> 00:45:38,151
Não.

488
00:45:38,735 --> 00:45:40,778
Eu não devia ter feito isso.

489
00:45:42,531 --> 00:45:44,532
Desculpe.

490
00:45:58,130 --> 00:45:59,589
Impressionante.

491
00:45:59,673 --> 00:46:02,008
Eu sabia que ficaria satisfeito.

492
00:46:05,137 --> 00:46:07,638
Os clones podem ser criativos.

493
00:46:07,723 --> 00:46:11,684
Vai descobrir que são
muito superiores aos droides.

494
00:46:15,647 --> 00:46:18,608
Temos orgulho
da nossa educação de combate...

495
00:46:18,692 --> 00:46:20,776
e programas de treinamento.

496
00:46:20,861 --> 00:46:24,280
Este grupo foi criado
há uns cinco anos.

497
00:46:24,364 --> 00:46:26,449
Falou em crescimento acelerado.

498
00:46:26,533 --> 00:46:29,494
É essencial.
Caso contrário, um clone...

499
00:46:29,578 --> 00:46:31,621
levaria uma eternidade para crescer.

500
00:46:31,705 --> 00:46:34,332
Agora fazemos isso na metade do tempo.

501
00:46:34,416 --> 00:46:37,126
Estou vendo.

502
00:46:37,211 --> 00:46:41,881
Eles são bem obedientes,
acatam qualquer ordem sem contestar.

503
00:46:42,007 --> 00:46:44,091
Nós os modificamos geneticamente...

504
00:46:44,176 --> 00:46:47,386
para serem menos independentes
que o modelo original.

505
00:46:48,472 --> 00:46:50,056
E quem era o modelo original?

506
00:46:50,182 --> 00:46:52,266
Um caçador de recompensas
chamado Jango Fett.

507
00:46:53,810 --> 00:46:55,978
Onde está ele agora?

508
00:46:56,063 --> 00:46:58,231
Oh, nós o mantemos aqui.

509
00:47:00,817 --> 00:47:03,694
Além de seu pagamento,
que é considerável...

510
00:47:03,779 --> 00:47:06,322
Fett só pediu uma coisa.

511
00:47:06,406 --> 00:47:10,368
Um clone inalterado dele próprio.
Curioso, não é?

512
00:47:10,452 --> 00:47:11,536
Inalterado?

513
00:47:11,620 --> 00:47:14,163
Uma réplica genética pura.

514
00:47:14,248 --> 00:47:17,458
Sem mexer nos genes
para ficar mais dócil.

515
00:47:17,543 --> 00:47:20,086
E sem crescimento acelerado.

516
00:47:20,170 --> 00:47:23,464
Gostaria de conhecer
esse Jango Fett.

517
00:47:23,590 --> 00:47:26,842
Será um prazer conseguir
isso para você.

518
00:47:44,403 --> 00:47:47,280
São magníficos, não?

519
00:47:53,328 --> 00:47:55,246
Eu não sei.

520
00:47:56,415 --> 00:47:58,583
Claro que sabe. Só não vai me contar.

521
00:47:58,667 --> 00:48:01,043
Vai usar os poderes de Jedi em mim?

522
00:48:01,128 --> 00:48:03,296
Eles só funcionam em mentes fracas.

523
00:48:04,631 --> 00:48:06,340
Muito bem.

524
00:48:06,425 --> 00:48:08,593
Eu tinha 12 anos.
O nome dele era Palo.

525
00:48:08,677 --> 00:48:11,220
Estávamos ambos
no Programa Legislativo para Jovens.

526
00:48:11,305 --> 00:48:14,390
Ele era 5 anos mais velho, e lindo.

527
00:48:14,474 --> 00:48:16,809
Cabelo moreno e crespo.
Olhos sonhadores.

528
00:48:16,893 --> 00:48:18,936
Tudo bem, eu já entendi.

529
00:48:19,313 --> 00:48:21,230
O que houve com ele?

530
00:48:21,315 --> 00:48:24,066
Entrei para o serviço público.
Ele virou artista.

531
00:48:24,151 --> 00:48:26,235
Ele foi mais esperto.

532
00:48:26,320 --> 00:48:28,571
Você não gosta mesmo de políticos.

533
00:48:28,655 --> 00:48:32,992
Gosto de dois ou três.
Mas não estou certo sobre um deles.

534
00:48:36,955 --> 00:48:39,165
Não acho que o sistema funcione.

535
00:48:39,458 --> 00:48:41,917
Como o faria funcionar?

536
00:48:42,461 --> 00:48:46,297
Os políticos deveriam sentar,
discutir o problema...

537
00:48:46,673 --> 00:48:50,926
concluir o que é melhor
para o povo, e fazer.

538
00:48:51,011 --> 00:48:55,181
É o que fazemos. Mas as pessoas
nem sempre estão de acordo.

539
00:48:55,265 --> 00:48:57,183
Deveriam ser convencidas.

540
00:48:57,267 --> 00:48:58,976
Por quem?

541
00:48:59,102 --> 00:49:01,187
- Não sei. Alguém.
- Você?

542
00:49:01,271 --> 00:49:03,481
- Claro que não.
- Quem, então?

543
00:49:03,565 --> 00:49:05,608
Alguém sábio.

544
00:49:05,692 --> 00:49:09,528
Está me soando como uma ditadura.

545
00:49:10,989 --> 00:49:13,324
Bem... se é o que funciona.

546
00:49:20,374 --> 00:49:22,166
Você está brincando comigo.

547
00:49:22,250 --> 00:49:24,877
Não teria coragem de brincar
com uma Senadora.

548
00:50:03,875 --> 00:50:06,419
Ani? Você está bem?

549
00:50:42,748 --> 00:50:45,791
Boba, seu pai está aqui?

550
00:50:46,793 --> 00:50:47,835
Está.

551
00:50:47,919 --> 00:50:50,004
Podemos vê-lo?

552
00:50:50,922 --> 00:50:52,965
Claro.

553
00:50:54,509 --> 00:50:56,677
Pai, Taun We está aqui.

554
00:51:09,816 --> 00:51:12,318
Seja bem-vindo, Jango.

555
00:51:12,652 --> 00:51:14,570
Sua viagem foi produtiva?

556
00:51:14,654 --> 00:51:16,614
Bastante.

557
00:51:16,698 --> 00:51:20,576
Este é o Mestre Jedi Obi-Wan Kenobi.

558
00:51:20,660 --> 00:51:23,496
Ele veio checar nossos avanços.

559
00:51:23,789 --> 00:51:26,665
Seus clones são incríveis.
Deve estar orgulhoso.

560
00:51:26,750 --> 00:51:29,794
Só tento ganhar a vida no universo.

561
00:51:29,878 --> 00:51:33,631
Já esteve ganhando a vida em Coruscant?

562
00:51:34,508 --> 00:51:36,634
- Uma ou duas vezes.
- Recentemente?

563
00:51:38,553 --> 00:51:40,429
É possível.

564
00:51:40,514 --> 00:51:42,681
Então, deve conhecer
o Mestre Zaifo Vias.

565
00:51:50,482 --> 00:51:51,899
Mestre quem?

566
00:51:53,902 --> 00:51:55,945
Zaifo Vias.

567
00:51:56,029 --> 00:51:58,697
Não é o Jedi que o contratou
para esse trabalho?

568
00:52:01,660 --> 00:52:03,536
Nunca ouvi falar dele.

569
00:52:06,414 --> 00:52:07,540
Verdade?

570
00:52:08,667 --> 00:52:12,628
Fui recrutado por um homem chamado
Tyranus em Bogden.

571
00:52:12,712 --> 00:52:14,380
Engraçado.

572
00:52:18,385 --> 00:52:20,678
Gosta do seu exército?

573
00:52:21,429 --> 00:52:23,430
Não vejo a hora de vê-lo em ação.

574
00:52:24,683 --> 00:52:28,018
Farão bem o seu trabalho.
Eu lhe garanto.

575
00:52:28,103 --> 00:52:30,354
Obrigado pela atenção, Jango.

576
00:52:32,065 --> 00:52:34,191
É sempre bom conhecer um Jedi.

577
00:52:53,587 --> 00:52:55,880
O que foi, pai?

578
00:52:57,173 --> 00:52:59,216
Faça as malas. Vamos partir.

579
00:53:04,097 --> 00:53:08,475
Quando os encontrei, entramos
em... negociações agressivas.

580
00:53:08,560 --> 00:53:10,603
O que são "negociações agressivas"?

581
00:53:10,979 --> 00:53:14,189
Bem... negociações com um sabre de luz.

582
00:53:27,162 --> 00:53:30,289
Se Obi-Wan me pegasse fazendo isso,
ficaria muito irritado.

583
00:53:59,653 --> 00:54:01,946
Desde que a conheci...

584
00:54:02,989 --> 00:54:05,199
em todos esses anos...

585
00:54:05,617 --> 00:54:08,661
não houve um dia em
que não pensei em você.

586
00:54:11,289 --> 00:54:13,791
E agora que estou ao seu lado...

587
00:54:14,334 --> 00:54:16,502
eu me sinto angustiado.

588
00:54:19,881 --> 00:54:23,759
Quanto mais perto, pior vou ficando.

589
00:54:23,843 --> 00:54:26,303
A ideia de não estar com você...

590
00:54:27,180 --> 00:54:29,139
faz com que eu não respire.

591
00:54:32,978 --> 00:54:34,937
Estou obcecado pelo beijo...

592
00:54:35,021 --> 00:54:38,023
que nunca deveria ter me dado.

593
00:54:38,358 --> 00:54:40,776
Meu coração está batendo...

594
00:54:40,860 --> 00:54:43,821
esperando que aquele beijo
não vire uma cicatriz.

595
00:54:45,949 --> 00:54:51,036
Você está em minha alma,
atormentando-me.

596
00:54:53,498 --> 00:54:54,540
O que devo fazer?

597
00:54:54,624 --> 00:54:57,042
Farei qualquer coisa que me pedir.

598
00:55:07,929 --> 00:55:11,557
Se você está sofrendo como eu,
por favor, diga-me.

599
00:55:13,351 --> 00:55:15,310
Eu não posso.

600
00:55:16,354 --> 00:55:19,481
Nós não podemos.
Isso é simplesmente impossível.

601
00:55:19,566 --> 00:55:22,568
Qualquer coisa é possível. Ouça...

602
00:55:22,652 --> 00:55:24,737
Não, escute você.

603
00:55:25,321 --> 00:55:28,991
Vivemos em um mundo real.
Volte para ele.

604
00:55:29,075 --> 00:55:32,745
Está estudando para ser um Jedi.
Eu sou uma Senadora.

605
00:55:34,622 --> 00:55:37,124
Se nos deixarmos levar
por seu desejo...

606
00:55:37,208 --> 00:55:39,752
chegaremos a algo
que não pode acontecer...

607
00:55:40,962 --> 00:55:43,213
apesar do que sentimos
um pelo outro.

608
00:55:43,298 --> 00:55:45,299
Então, você sente alguma coisa.

609
00:55:45,383 --> 00:55:48,510
Não vai sacrificar
seu futuro por mim.

610
00:55:48,595 --> 00:55:50,763
Está me pedindo para ser racional.

611
00:55:51,890 --> 00:55:54,183
É algo que eu sei que não posso fazer.

612
00:55:54,267 --> 00:55:58,896
Eu gostaria de poder ignorar
meus sentimentos...

613
00:55:58,980 --> 00:56:01,065
mas não consigo.

614
00:56:01,941 --> 00:56:04,735
Eu não vou me entregar a isso.

615
00:56:11,785 --> 00:56:14,036
Sabe...

616
00:56:14,120 --> 00:56:16,955
não teria que ser desse modo.

617
00:56:17,040 --> 00:56:19,958
Poderíamos manter em segredo.

618
00:56:21,336 --> 00:56:25,798
Seria viver uma mentira.
Algo que não conseguiríamos manter.

619
00:56:26,841 --> 00:56:29,176
Eu não poderia fazer isso.

620
00:56:29,260 --> 00:56:32,137
E você? Poderia viver assim?

621
00:56:34,099 --> 00:56:35,140
Não.

622
00:56:36,351 --> 00:56:37,810
Você tem razão.

623
00:56:38,603 --> 00:56:40,604
Iria nos destruir.

624
00:56:48,029 --> 00:56:51,990
Diga ao seu Conselho que estão
prontos os primeiros batalhões.

625
00:56:52,325 --> 00:56:55,410
E lembre-lhes que se precisarem
de mais tropas...

626
00:56:55,495 --> 00:56:58,705
levará mais tempo para que cresçam.

627
00:56:58,790 --> 00:57:00,582
Não esquecerei. E obrigado.

628
00:57:00,667 --> 00:57:02,501
Obrigada a você.

629
00:57:18,810 --> 00:57:20,936
R4!

630
00:57:21,020 --> 00:57:24,356
Use código 5, para Coruscant.
"Ao lar dos velhinhos".

631
00:57:30,905 --> 00:57:34,241
Fiz contato com o Primeiro-Ministro
de Kamino.

632
00:57:34,325 --> 00:57:38,245
Usaram um tal de Jango Fett
para criar um exército de clones.

633
00:57:38,329 --> 00:57:43,083
Acho que o caçador de recompensas
é o assassino que procuramos.

634
00:57:43,168 --> 00:57:47,296
Os clonadores estão envolvidos
na tentativa de assassinato?

635
00:57:47,380 --> 00:57:50,299
Acho que não. Parece não haver motivo.

636
00:57:50,383 --> 00:57:53,302
Não faça suposições, Obi-Wan.

637
00:57:53,386 --> 00:57:56,388
Aberta sua mente deve ficar...

638
00:57:56,472 --> 00:58:00,726
se quiser descobrir os reais
vilões por trás desse complô.

639
00:58:02,729 --> 00:58:05,814
Eles dizem que Zaifo Vias
mandou fazer um exército de clones...

640
00:58:05,899 --> 00:58:09,526
a pedido do Senado dez anos atrás.

641
00:58:12,405 --> 00:58:15,282
Tenho a impressão que foi
morto antes disso.

642
00:58:15,366 --> 00:58:18,869
O Conselho autorizou a criação
de um exército de clones?

643
00:58:18,953 --> 00:58:23,248
Não. Quem deu essa ordem
não tinha a nossa autorização.

644
00:58:23,333 --> 00:58:27,044
Traga-o aqui.
Interrogá-lo nós precisamos.

645
00:58:28,296 --> 00:58:31,256
Certo. Voltarei a chamar
quando eu o tiver.

646
00:58:32,926 --> 00:58:34,384
Cegos estamos...

647
00:58:34,469 --> 00:58:38,764
se a criação desse exército de clones
não conseguimos ver.

648
00:58:42,101 --> 00:58:46,438
O Senado precisa saber que não
mais usamos tão bem a Força.

649
00:58:47,273 --> 00:58:51,610
Somente o Lorde Negro de Sith
conhece nossa fraqueza.

650
00:58:51,778 --> 00:58:56,573
Se informado o Senado for,
aumentar os adversários irão.

651
00:59:01,287 --> 00:59:03,205
Anakin, me ajude!

652
00:59:03,289 --> 00:59:05,624
- Mãe, não.
- Anakin!

653
00:59:07,293 --> 00:59:08,543
Não!

654
00:59:33,861 --> 00:59:36,154
Não vá embora.

655
00:59:38,157 --> 00:59:40,158
Não quero incomodar você.

656
00:59:41,452 --> 00:59:43,453
Sua presença é relaxante.

657
00:59:46,332 --> 00:59:48,458
Teve outro pesadelo a noite passada.

658
00:59:49,585 --> 00:59:52,004
Os Jedi não têm pesadelos.

659
00:59:52,505 --> 00:59:54,548
Eu ouvi.

660
00:59:59,470 --> 01:00:01,513
Vi minha mãe.

661
01:00:04,475 --> 01:00:06,560
Ela está sofrendo, Padmé.

662
01:00:09,022 --> 01:00:12,232
Eu a vi tão claramente como vejo você.

663
01:00:23,536 --> 01:00:26,079
Ela está sofrendo.

664
01:00:27,165 --> 01:00:30,500
Sei que estou desobedecendo
a ordem de proteger você...

665
01:00:30,585 --> 01:00:32,669
mas eu preciso ir.

666
01:00:35,590 --> 01:00:37,632
Tenho que ajudá-la.

667
01:00:39,344 --> 01:00:41,261
Eu irei com você.

668
01:00:41,346 --> 01:00:43,638
Sinto muito. Não tenho escolha.

669
01:00:54,650 --> 01:00:56,526
Papai! Olhe!

670
01:00:57,236 --> 01:00:59,654
Boba, venha a bordo!

671
01:02:15,898 --> 01:02:17,649
Isso não é bom.

672
01:04:27,238 --> 01:04:28,655
Espere aí mesmo.

673
01:04:33,119 --> 01:04:34,828
<i>Chut-chut, Watto.</i>

674
01:04:36,872 --> 01:04:39,124
Deixe-me ajudá-lo.

675
01:04:40,167 --> 01:04:43,545
O quê? O que você quer?

676
01:04:43,629 --> 01:04:46,131
Espere! Você é um Jedi!

677
01:04:46,215 --> 01:04:49,467
Seja lá o que for, não fui eu.

678
01:04:55,141 --> 01:04:57,309
Estou procurando Shmi Skywalker.

679
01:05:00,104 --> 01:05:01,771
Ani?

680
01:05:03,649 --> 01:05:05,442
O pequeno Ani?

681
01:05:12,116 --> 01:05:14,826
Você é o Ani! É você!

682
01:05:16,203 --> 01:05:19,497
Como você cresceu, hein?

683
01:05:20,333 --> 01:05:22,876
Um Jedi! Quem diria?

684
01:05:26,130 --> 01:05:29,966
Talvez possa me ajudar com
uns caloteiros que estão me devendo.

685
01:05:30,092 --> 01:05:31,593
Minha mãe.

686
01:05:31,677 --> 01:05:34,220
Oh, sim. Shmi.

687
01:05:35,681 --> 01:05:38,850
Ela não me pertence mais. Eu a vendi.

688
01:05:38,934 --> 01:05:41,311
- Você a vendeu?
- Há alguns anos.

689
01:05:41,395 --> 01:05:44,522
Lamento, Ani,
mas negócios são negócios.

690
01:05:45,650 --> 01:05:49,444
Eu a vendi para um fazendeiro
de umidade chamado Lars.

691
01:05:49,528 --> 01:05:51,571
Acho que era esse o nome.

692
01:05:51,656 --> 01:05:55,158
Acredite ou não, soube que
a libertou e se casou com ela!

693
01:05:55,242 --> 01:05:57,577
Dá para imaginar?

694
01:05:59,997 --> 01:06:02,165
Sabe onde estão agora?

695
01:06:03,209 --> 01:06:05,126
Muito distante daqui.

696
01:06:05,211 --> 01:06:09,714
Em algum lugar do outro lado
de Mos Eisley, creio eu.

697
01:06:09,799 --> 01:06:11,883
Eu gostaria de saber.

698
01:06:13,511 --> 01:06:16,262
Claro. Certamente!

699
01:06:17,348 --> 01:06:19,391
Vamos olhar em meus arquivos.

700
01:06:47,753 --> 01:06:50,839
Papai! Acho que estamos sendo seguidos!

701
01:06:50,923 --> 01:06:54,384
Ele deve ter posto
um rastreador no casco.

702
01:06:54,468 --> 01:06:56,803
Vamos entrar no campo asteroide.

703
01:06:56,887 --> 01:06:59,764
Teremos boas surpresas para ele.

704
01:07:10,693 --> 01:07:14,112
Cargas sísmicas. Fique alerta.

705
01:07:39,430 --> 01:07:42,098
Ele não entendeu o recado.

706
01:08:00,618 --> 01:08:01,993
Cuidado!

707
01:08:21,722 --> 01:08:24,516
Acerte-o, pai! Mate-o!

708
01:08:26,352 --> 01:08:28,853
Maldição! É por isso que odeio voar.

709
01:08:48,958 --> 01:08:50,500
Nós o atingimos!

710
01:08:50,584 --> 01:08:52,669
Temos que acabar com ele.

711
01:09:18,529 --> 01:09:22,115
R4, prepare-se para expelir
peças sobressalentes.

712
01:09:26,078 --> 01:09:27,370
Agora!

713
01:09:41,051 --> 01:09:43,553
Não voltaremos a vê-lo.

714
01:10:17,296 --> 01:10:20,089
Acho que já esperamos bastante.

715
01:10:40,653 --> 01:10:44,614
Há uma concentração incomum
de naves da Federação ali.

716
01:11:20,693 --> 01:11:22,694
Fique perto da nave, R2.

717
01:11:37,251 --> 01:11:41,170
Olá. O que posso fazer por vocês?
Eu sou C...

718
01:11:41,255 --> 01:11:43,214
3PO?

719
01:11:45,009 --> 01:11:48,636
Meu criador! Oh, Mestre Ani!

720
01:11:48,721 --> 01:11:51,556
Sabia que voltaria. Eu sabia!

721
01:11:51,640 --> 01:11:53,391
E a Srta. Padmé. Meu Deus!

722
01:11:53,517 --> 01:11:55,101
Olá, 3PO.

723
01:11:55,185 --> 01:11:59,105
Estou muito contente em ver vocês dois.

724
01:11:59,189 --> 01:12:01,232
Eu vim ver minha mãe.

725
01:12:03,027 --> 01:12:05,069
Talvez seja melhor nós entrarmos.

726
01:12:08,032 --> 01:12:12,535
Mestre Owen, eu lhe apresento
dois visitantes importantes.

727
01:12:12,619 --> 01:12:14,954
Eu sou Anakin Skywalker.

728
01:12:16,206 --> 01:12:20,126
Owen Lars. Esta é minha namorada, Beru.

729
01:12:20,210 --> 01:12:22,253
Eu sou Padmé.

730
01:12:22,588 --> 01:12:28,051
Imagino que sou seu meio-irmão.
Sabia que iria aparecer um dia.

731
01:12:28,761 --> 01:12:30,511
Minha mãe está aqui?

732
01:12:30,596 --> 01:12:32,346
Não, ela não está.

733
01:12:33,557 --> 01:12:35,266
Cliegg Lars.

734
01:12:35,350 --> 01:12:37,393
Shmi é minha esposa.

735
01:12:38,437 --> 01:12:41,564
Acho melhor entrarmos.
Temos muito que conversar.

736
01:12:49,114 --> 01:12:50,698
Foi pouco antes do amanhecer.

737
01:12:50,783 --> 01:12:55,286
Eles apareceram de repente.
Um ataque do Povo da areia.

738
01:12:56,205 --> 01:12:59,165
Sua mãe tinha saído cedo...

739
01:12:59,249 --> 01:13:02,627
para apanhar os cogumelos
que crescem nos evaporadores.

740
01:13:03,295 --> 01:13:06,881
Pelos rastros, ela estava
a meio caminho de casa...

741
01:13:06,965 --> 01:13:08,925
quando foi levada.

742
01:13:10,427 --> 01:13:12,804
Aqueles seres andam como homens,
mas são...

743
01:13:13,764 --> 01:13:15,723
violentos...

744
01:13:15,808 --> 01:13:17,308
monstros insanos.

745
01:13:19,103 --> 01:13:22,146
Trinta de nós fomos atrás dela.
Voltaram quatro.

746
01:13:23,107 --> 01:13:27,235
Eu teria ido com eles,
mas depois que perdi a perna...

747
01:13:27,319 --> 01:13:30,321
eu não posso mais me locomover...

748
01:13:31,365 --> 01:13:32,990
até cicatrizar.

749
01:13:33,826 --> 01:13:35,827
Não tenciono desistir dela...

750
01:13:35,911 --> 01:13:38,788
mas ela se foi há um mês.

751
01:13:38,872 --> 01:13:41,958
Não há muita esperança que esteja viva.

752
01:13:46,672 --> 01:13:48,673
Aonde você vai?

753
01:13:49,174 --> 01:13:51,217
Encontrar minha mãe.

754
01:13:52,386 --> 01:13:55,304
Sua mãe está morta, filho.
Deve se conformar.

755
01:14:17,411 --> 01:14:20,413
Você tem que ficar aqui.

756
01:14:20,497 --> 01:14:23,207
São pessoas boas. Você estará segura.

757
01:14:23,834 --> 01:14:25,001
Anakin...

758
01:14:35,846 --> 01:14:37,847
Eu não vou demorar.

759
01:16:26,790 --> 01:16:31,294
A Associação Comercial e a Aliança
Corporativa devem firmar o tratado.

760
01:16:31,378 --> 01:16:34,213
E quanto à Senadora de Naboo?

761
01:16:34,840 --> 01:16:36,882
Ela já morreu?

762
01:16:37,551 --> 01:16:41,512
Não assinarei o tratado até ter
a cabeça dela sobre minha mesa.

763
01:16:41,596 --> 01:16:43,931
Eu sou homem de palavra, Vice-rei.

764
01:16:44,016 --> 01:16:47,101
Com os novos droides de combate
que lhe construímos...

765
01:16:47,185 --> 01:16:50,396
você terá o melhor exército da galáxia.

766
01:17:01,325 --> 01:17:02,867
Como já expliquei antes...

767
01:17:02,951 --> 01:17:06,495
estou convencido que mais
dez mil sistemas...

768
01:17:06,580 --> 01:17:09,498
abraçarão nossa causa com o seu apoio.

769
01:17:10,375 --> 01:17:13,377
Essa proposta pode ser interpretada
como ato de traição.

770
01:17:14,254 --> 01:17:16,047
A União Tecnológica dos exércitos...

771
01:17:19,217 --> 01:17:22,053
está à sua disposição, Conde.

772
01:17:22,888 --> 01:17:26,432
O Clã Bancário assinará seu tratado.

773
01:17:26,516 --> 01:17:28,392
Muito bom. Ótimo.

774
01:17:29,519 --> 01:17:32,938
Nossos amigos da Federação do Comércio
nos apoiam.

775
01:17:33,273 --> 01:17:35,733
Quando nossos droides
de combate se unirem...

776
01:17:36,026 --> 01:17:39,070
teremos o maior
dos exércitos da galáxia.

777
01:17:39,905 --> 01:17:42,615
Os Jedi serão massacrados.

778
01:17:43,617 --> 01:17:47,536
A República concordará
com qualquer exigência nossa.

779
01:18:48,306 --> 01:18:50,349
Mãe? Mãe?

780
01:18:55,981 --> 01:18:57,773
Ani...

781
01:18:58,984 --> 01:19:00,651
é você?

782
01:19:00,735 --> 01:19:03,279
Estou aqui, mãe.

783
01:19:03,363 --> 01:19:04,363
Você está segura.

784
01:19:05,657 --> 01:19:06,991
Ani?

785
01:19:10,704 --> 01:19:13,706
Você está tão bonito.

786
01:19:17,127 --> 01:19:19,211
Meu filho.

787
01:19:19,296 --> 01:19:22,131
Meu filho adulto.

788
01:19:23,633 --> 01:19:25,843
Estou orgulhosa de você, Ani.

789
01:19:25,969 --> 01:19:27,970
Eu senti a sua falta.

790
01:19:30,682 --> 01:19:32,766
Agora estou completa.

791
01:19:38,773 --> 01:19:41,817
Eu amo v...

792
01:19:43,028 --> 01:19:46,197
Fique comigo, mãe.
Tudo...

793
01:19:49,743 --> 01:19:50,951
Eu...

794
01:19:51,036 --> 01:19:52,369
Eu amo...

795
01:20:49,427 --> 01:20:51,470
<i>Anakin! Anakin!</i>

796
01:20:51,930 --> 01:20:53,472
<i>Não!</i>

797
01:21:13,827 --> 01:21:15,494
O que há?

798
01:21:16,580 --> 01:21:20,082
Dor... sofrimento...

799
01:21:20,625 --> 01:21:22,626
morte, eu sinto.

800
01:21:27,132 --> 01:21:30,301
Alguma coisa terrível aconteceu.

801
01:21:32,929 --> 01:21:35,973
O jovem Skywalker está sofrendo.

802
01:21:36,099 --> 01:21:37,933
É uma dor terrível.

803
01:21:42,731 --> 01:21:46,400
O transmissor está bom, mas não
há retorno de sinal.

804
01:21:46,484 --> 01:21:49,278
Coruscant é longe.
Pode aumentar a potência?

805
01:21:50,822 --> 01:21:52,823
Temos que tentar outra coisa.

806
01:21:55,702 --> 01:22:00,539
Talvez possamos contatar
Anakin em Naboo. Está mais perto.

807
01:22:02,292 --> 01:22:07,755
Anakin? Está ouvindo, Anakin?
Aqui é Obi-Wan Kenobi. Anakin?

808
01:22:07,839 --> 01:22:10,215
Ele não está em Naboo, R4.

809
01:22:11,718 --> 01:22:13,927
Tentarei aumentar a frequência.

810
01:22:17,349 --> 01:22:19,350
Espero que nada tenha acontecido.

811
01:22:26,816 --> 01:22:28,692
É um sinal de Anakin.

812
01:22:28,777 --> 01:22:31,320
Mas está vindo de Tatooine.

813
01:22:32,864 --> 01:22:37,534
O que diabos ele faz lá?
Eu o mandei ficar em Naboo.

814
01:22:40,163 --> 01:22:42,748
Não temos muito tempo.

815
01:22:42,832 --> 01:22:47,002
Está ouvindo, Anakin?
Aqui é Obi-Wan Kenobi.

816
01:23:03,395 --> 01:23:06,563
Não funciona. Retransmita
esta mensagem para Coruscant.

817
01:23:51,025 --> 01:23:53,026
Eu lhe trouxe comida.

818
01:23:53,111 --> 01:23:55,320
Está com fome?

819
01:23:57,031 --> 01:23:59,032
O câmbio quebrou.

820
01:24:00,910 --> 01:24:03,746
A vida parece simples quando
consertamos coisas.

821
01:24:06,082 --> 01:24:08,250
Sou bom em consertar coisas.

822
01:24:08,960 --> 01:24:10,502
Sempre fui.

823
01:24:11,963 --> 01:24:13,964
Mas eu não pude...

824
01:24:17,969 --> 01:24:19,928
Por que ela tinha de morrer?

825
01:24:23,349 --> 01:24:27,644
Por que não consegui salvá-la?
Eu sei que poderia!

826
01:24:30,482 --> 01:24:33,025
Às vezes existem coisas
que não têm conserto.

827
01:24:34,652 --> 01:24:37,362
- Você não é todo-poderoso.
- Bem, deveria ser!

828
01:24:40,074 --> 01:24:42,117
Um dia, eu serei.

829
01:24:42,452 --> 01:24:45,078
Serei o mais poderoso Jedi
que já existiu.

830
01:24:46,748 --> 01:24:48,832
Eu lhe prometo.

831
01:24:49,542 --> 01:24:51,960
Aprenderei até a impedir a morte.

832
01:24:53,004 --> 01:24:55,589
Anakin.

833
01:24:55,673 --> 01:24:57,508
É tudo culpa de Obi-Wan!

834
01:24:58,384 --> 01:24:59,676
Ele é ciumento!

835
01:24:59,761 --> 01:25:01,845
Ele está me segurando!

836
01:25:06,059 --> 01:25:08,310
Qual é o problema, Ani?

837
01:25:19,030 --> 01:25:21,031
Eu os matei.

838
01:25:22,700 --> 01:25:24,701
Matei todos eles.

839
01:25:26,538 --> 01:25:28,455
Estão mortos.

840
01:25:28,540 --> 01:25:30,666
Cada um deles.

841
01:25:32,752 --> 01:25:34,753
E não só os homens...

842
01:25:36,756 --> 01:25:38,757
mas as mulheres...

843
01:25:38,842 --> 01:25:40,759
e as crianças, também.

844
01:25:41,719 --> 01:25:43,762
São uns animais!

845
01:25:43,847 --> 01:25:46,181
E eu os exterminei como animais!

846
01:25:47,851 --> 01:25:49,893
Eu os odeio!

847
01:26:07,704 --> 01:26:09,663
Sentir raiva é humano.

848
01:26:09,747 --> 01:26:11,707
Eu sou um Jedi.

849
01:26:12,750 --> 01:26:14,710
Sei que sou melhor que isto.

850
01:26:28,641 --> 01:26:33,145
Sei que onde você estiver,
vai se tornar um lugar melhor.

851
01:26:33,229 --> 01:26:38,442
Você foi a melhor companheira
que um homem pode ter.

852
01:26:41,404 --> 01:26:43,447
Adeus, minha querida esposa.

853
01:26:47,452 --> 01:26:49,411
E obrigado.

854
01:27:16,648 --> 01:27:18,982
Não fui forte o bastante
para salvá-la, mãe.

855
01:27:21,444 --> 01:27:23,278
Não tive forças.

856
01:27:27,867 --> 01:27:31,244
Mas eu prometo
que não fracassarei de novo.

857
01:27:42,173 --> 01:27:44,257
Sinto demais...

858
01:27:45,635 --> 01:27:47,552
a sua falta.

859
01:27:54,477 --> 01:27:57,187
R2? O que está fazendo aqui?

860
01:28:00,066 --> 01:28:04,319
Parece que está trazendo
uma mensagem de Obi-Wan Kenobi.

861
01:28:05,279 --> 01:28:08,490
Mestre Ani, esse nome lhe diz
alguma coisa?

862
01:28:10,576 --> 01:28:13,078
Meu transmissor de longo
alcance não funciona.

863
01:28:13,162 --> 01:28:15,372
Retransmita esta mensagem
para Coruscant.

864
01:28:19,877 --> 01:28:22,129
Segui o caçador
de recompensa Jango Fett...

865
01:28:22,213 --> 01:28:24,339
até as fundições droides de Geonosis.

866
01:28:24,465 --> 01:28:28,135
A Federação do Comércio
está recebendo um exército droide.

867
01:28:28,219 --> 01:28:30,220
É evidente que o Vice-rei Gunray...

868
01:28:30,304 --> 01:28:33,849
está por trás das tentativas
de assassinato da Senadora Amidala.

869
01:28:33,933 --> 01:28:36,143
As Associações de Comércio
e a Aliança Corporativa...

870
01:28:36,227 --> 01:28:38,645
ofereceram seus exércitos
ao Conde Dookan...

871
01:28:38,730 --> 01:28:42,065
e estão formando... Espere.

872
01:28:52,869 --> 01:28:57,539
Mais acontece em Geonosis do que
está sendo revelado, eu sinto.

873
01:28:57,623 --> 01:28:59,374
Eu concordo.

874
01:28:59,959 --> 01:29:00,709
Anakin...

875
01:29:00,793 --> 01:29:03,128
vamos nos ocupar de Dookan.

876
01:29:03,212 --> 01:29:06,757
É mais importante para você
que fique onde está.

877
01:29:06,841 --> 01:29:09,593
Proteja a Senadora a todo custo.

878
01:29:09,677 --> 01:29:12,262
Essa é a sua primeira prioridade.

879
01:29:13,765 --> 01:29:15,682
Entendido, Mestre.

880
01:29:15,767 --> 01:29:19,186
Não chegarão a tempo.
Teriam de atravessar metade da galáxia.

881
01:29:19,937 --> 01:29:21,063
Olhe...

882
01:29:23,232 --> 01:29:25,275
Geonosis está a menos
de um parsec de distância.

883
01:29:25,359 --> 01:29:27,402
Se ele ainda estiver vivo.

884
01:29:29,280 --> 01:29:33,200
Vai ficar sentado e deixá-lo morrer?
Ele é seu amigo...

885
01:29:33,284 --> 01:29:34,618
Ele é como um pai!

886
01:29:35,787 --> 01:29:39,414
Mas o Mestre Windu mandou
que eu ficasse aqui!

887
01:29:39,540 --> 01:29:45,128
Ele mandou você me proteger.
E eu vou ajudar Obi-Wan.

888
01:29:46,422 --> 01:29:50,092
Se tem intenção de me proteger,
terá que vir comigo.

889
01:29:54,097 --> 01:29:57,307
Não estou preocupado, R2.
É que eu nunca voei antes.

890
01:30:07,485 --> 01:30:10,487
As Associações de Comércio
se preparam para a guerra.

891
01:30:10,613 --> 01:30:12,572
Dookan deve ter feito
um acordo com elas.

892
01:30:12,657 --> 01:30:16,076
Debate encerrado.

893
01:30:16,160 --> 01:30:19,204
Agora precisamos
daquele exército de clones.

894
01:30:19,288 --> 01:30:22,249
Infelizmente, o debate
não está encerrado.

895
01:30:22,333 --> 01:30:24,751
O Senado não permitirá
o uso de clones...

896
01:30:24,836 --> 01:30:26,628
antes do ataque dos separatistas.

897
01:30:26,712 --> 01:30:31,842
É uma crise! O Senado deve dar poder
de emergência ao Chanceler.

898
01:30:31,926 --> 01:30:35,053
Assim ele pode aprovar a criação
de um exército.

899
01:30:35,346 --> 01:30:40,267
Que senador teria coragem de propor
uma emenda tão radical?

900
01:30:40,351 --> 01:30:44,437
Se ao menos a Senadora Amidala
estivesse aqui.

901
01:31:05,835 --> 01:31:07,711
Traidor!

902
01:31:08,171 --> 01:31:11,464
Não, amigo. Isto é um terrível engano.

903
01:31:11,549 --> 01:31:13,466
Eles foram longe demais.
Isto é loucura.

904
01:31:13,551 --> 01:31:16,219
Achei que você fosse o líder aqui.

905
01:31:16,304 --> 01:31:18,930
Isso nada teve a ver comigo.

906
01:31:19,015 --> 01:31:22,434
Farei uma petição para que
o libertem logo.

907
01:31:22,518 --> 01:31:26,229
Espero que não demore muito.
Tenho o que fazer.

908
01:31:26,314 --> 01:31:30,150
Posso perguntar por que
um Cavaleiro Jedi...

909
01:31:30,234 --> 01:31:32,694
veio parar aqui em Geonosis?

910
01:31:32,778 --> 01:31:35,697
Estava seguindo Jango Fett,
um caçador de recompensa.

911
01:31:35,781 --> 01:31:37,699
Você o conhece?

912
01:31:37,783 --> 01:31:40,368
Não há caçadores de recompensa aqui.

913
01:31:40,453 --> 01:31:42,412
Os geonosianos não confiam neles.

914
01:31:42,496 --> 01:31:45,415
Quem pode culpá-los? Mas sei
que ele está aqui.

915
01:31:46,500 --> 01:31:50,754
É uma pena nossos caminhos não terem
se cruzado antes, Obi-Wan.

916
01:31:51,380 --> 01:31:53,882
Qui-Gon sempre falou muito bem de você.

917
01:31:58,721 --> 01:32:00,764
Gostaria que ele ainda estivesse vivo.

918
01:32:02,225 --> 01:32:04,935
Poderia ter a ajuda dele nesse momento.

919
01:32:05,770 --> 01:32:08,271
Qui-Gon Jinn nunca se juntaria a você.

920
01:32:10,107 --> 01:32:12,984
Não esteja tão certo, meu jovem Jedi.

921
01:32:13,069 --> 01:32:17,781
Esquece que ele já foi meu aprendiz,
assim como você dele.

922
01:32:18,741 --> 01:32:22,369
Ele nunca teria tolerado
a corrupção do Senado...

923
01:32:22,453 --> 01:32:24,079
se tivesse sabido a verdade.

924
01:32:24,163 --> 01:32:26,957
- A verdade?
- A verdade.

925
01:32:33,339 --> 01:32:36,633
E se eu lhe dissesse que a República
está sob o controle...

926
01:32:36,759 --> 01:32:38,426
do Lorde Negro de Sith?

927
01:32:38,511 --> 01:32:41,805
Isso é impossível.
Os Jedi saberiam disso.

928
01:32:41,889 --> 01:32:46,184
O lado negro da Força obscureceu
a visão deles, meu amigo.

929
01:32:47,311 --> 01:32:49,896
Centenas de senadores
estão agora sob a influência...

930
01:32:49,981 --> 01:32:54,567
do Lorde Sith,
chamado Darth Sidious.

931
01:32:55,611 --> 01:32:57,279
Não acredito em você.

932
01:32:57,363 --> 01:32:59,739
O Vice-rei da Federação do Comércio...

933
01:32:59,824 --> 01:33:03,118
uma vez se associou
a esse tal Darth Sidious.

934
01:33:03,911 --> 01:33:07,789
Mas foi traído há dez anos
pelo Lorde Negro.

935
01:33:07,873 --> 01:33:11,001
Ele veio me pedir ajuda
e me contou tudo.

936
01:33:13,004 --> 01:33:15,130
Tem que se unir a mim, Obi-Wan...

937
01:33:16,299 --> 01:33:20,302
e juntos destruiremos o Sith!

938
01:33:22,013 --> 01:33:24,347
Nunca me juntarei a você, Dookan.

939
01:33:33,816 --> 01:33:36,693
Pode ser difícil
conseguir sua liberdade.

940
01:33:44,535 --> 01:33:47,454
Está claro que os separatistas
fizeram um pacto...

941
01:33:47,538 --> 01:33:50,248
com esta Federação do Comércio.

942
01:33:50,333 --> 01:33:54,586
Senadores, amigos delegados.

943
01:33:54,670 --> 01:33:58,715
Em resposta a essa ameaça
direta à República...

944
01:33:58,841 --> 01:34:02,552
eu proponho que o Senado...

945
01:34:02,636 --> 01:34:06,306
dê imediatamente poderes
de emergência...

946
01:34:06,390 --> 01:34:09,059
ao Chanceler Supremo.

947
01:34:13,105 --> 01:34:18,276
Palpatine! Palpatine! Palpatine!

948
01:34:18,361 --> 01:34:21,613
Ordem! Temos que manter a ordem!

949
01:34:23,282 --> 01:34:26,618
É com grande relutância...

950
01:34:26,702 --> 01:34:28,870
que eu concordo com esta convocação.

951
01:34:30,206 --> 01:34:31,998
Eu amo a democracia.

952
01:34:32,083 --> 01:34:34,209
Eu amo a República.

953
01:34:35,002 --> 01:34:37,212
Do poder que me deram...

954
01:34:37,296 --> 01:34:41,883
eu abdicarei quando esta crise
for controlada.

955
01:34:46,305 --> 01:34:51,142
E como meu primeiro ato
com essa nova autoridade...

956
01:34:51,227 --> 01:34:55,647
eu criarei um grande exército
da República...

957
01:34:55,731 --> 01:34:59,567
para conter as crescentes
ameaças dos separatistas.

958
01:35:00,903 --> 01:35:02,737
Então, está feito.

959
01:35:08,077 --> 01:35:11,704
Levarei os Jedi que temos
para ajudar Obi-Wan em Geonosis.

960
01:35:11,789 --> 01:35:15,750
Visitar os criadores
de clones em Kamino irei...

961
01:35:16,752 --> 01:35:20,505
e ver este exército
que eles criaram para a República.

962
01:35:41,152 --> 01:35:43,194
Vê aquelas colunas de vapor?

963
01:35:43,279 --> 01:35:45,363
Respiradouros de alguma espécie.

964
01:35:46,198 --> 01:35:48,199
Vão servir.

965
01:35:57,668 --> 01:36:00,587
Aconteça o que acontecer,
siga minha estratégia.

966
01:36:00,671 --> 01:36:02,755
Não quero provocar uma guerra.

967
01:36:02,840 --> 01:36:07,760
Como senadora, talvez eu consiga achar
uma solução diplomática.

968
01:36:08,137 --> 01:36:10,138
Não se preocupe.

969
01:36:10,347 --> 01:36:12,682
Eu desisti de discutir com você.

970
01:36:17,354 --> 01:36:22,609
Meu obtuso amigo, se precisassem
da nossa ajuda, teriam pedido.

971
01:36:22,693 --> 01:36:25,820
Tem muito a aprender sobre
o comportamento humano.

972
01:36:51,722 --> 01:36:54,891
Para um mecânico, você tem
muitas opiniões.

973
01:36:56,977 --> 01:36:59,604
Sou programado
para entender os humanos.

974
01:37:03,150 --> 01:37:07,862
"O que significa isso?"
Quer dizer que eu mando aqui!

975
01:37:07,988 --> 01:37:13,284
Onde está indo? Não sabe o que
há lá fora. Não percebe isso?!

976
01:37:13,619 --> 01:37:15,370
Idiota!

977
01:37:17,540 --> 01:37:19,290
Por favor, espere.

978
01:37:20,084 --> 01:37:22,043
Sabe para onde está indo?

979
01:37:34,598 --> 01:37:36,266
Espere.

980
01:38:51,967 --> 01:38:53,760
Oh, meu Deus!

981
01:38:53,844 --> 01:38:55,470
Desligue-me!

982
01:38:56,513 --> 01:38:58,514
Máquinas fazendo máquinas.

983
01:38:58,599 --> 01:39:00,141
Que maldade.

984
01:39:00,976 --> 01:39:05,021
Calma, R2! Eu quase caí.

985
01:39:05,147 --> 01:39:07,190
Terá a chance...

986
01:39:09,485 --> 01:39:10,985
Eu sou uma sucata.

987
01:39:11,987 --> 01:39:14,489
Isto é um pesadelo!

988
01:39:16,200 --> 01:39:18,201
Quero ir para casa!

989
01:39:19,703 --> 01:39:21,663
O que fiz para merecer isso?

990
01:40:01,578 --> 01:40:03,788
Imagino o que aconteceu ao pobre R2.

991
01:40:03,872 --> 01:40:06,290
Vive se metendo em encrenca.

992
01:40:07,626 --> 01:40:09,252
Oh, não!

993
01:40:23,934 --> 01:40:25,935
Estou tão confuso.

994
01:42:21,760 --> 01:42:23,678
De novo não.

995
01:42:24,179 --> 01:42:25,930
Obi-Wan vai me matar.

996
01:42:35,065 --> 01:42:38,109
Não se mexa, Jedi! Levem-no daqui.

997
01:42:57,087 --> 01:42:58,963
Não tenha medo.

998
01:43:00,716 --> 01:43:02,758
Não tenho medo de morrer.

999
01:43:07,556 --> 01:43:11,726
Tenho morrido um pouco a cada dia
desde que reencontrei você.

1000
01:43:12,936 --> 01:43:15,563
Do que está falando?

1001
01:43:16,982 --> 01:43:19,108
Eu amo você.

1002
01:43:22,821 --> 01:43:24,822
Você me ama?

1003
01:43:29,244 --> 01:43:32,580
Achei que tínhamos decidido
não nos apaixonar.

1004
01:43:34,207 --> 01:43:37,251
Que seríamos forçados
a viver uma mentira...

1005
01:43:38,128 --> 01:43:41,172
e que isso destruiria nossas vidas.

1006
01:43:42,090 --> 01:43:44,300
Nossas vidas estão
para ser destruídas mesmo.

1007
01:43:49,473 --> 01:43:51,265
Eu realmente...

1008
01:43:52,267 --> 01:43:54,769
amo você... profundamente...

1009
01:43:55,896 --> 01:43:58,522
e antes de morrermos, quero que saiba.

1010
01:44:55,622 --> 01:44:58,249
Eu me perguntava
se recebeu minha mensagem.

1011
01:44:58,333 --> 01:45:01,502
Eu a retransmiti
como você pediu, Mestre.

1012
01:45:03,839 --> 01:45:05,715
Então, resolvemos salvá-lo.

1013
01:45:06,675 --> 01:45:08,217
Bom trabalho.

1014
01:45:20,564 --> 01:45:23,607
Quietos. Quietos.

1015
01:45:27,571 --> 01:45:31,323
Que se iniciem as execuções.

1016
01:46:04,066 --> 01:46:07,068
Eu estou com um mau pressentimento.

1017
01:46:32,552 --> 01:46:35,096
- Relaxe. Concentre-se.
- E quanto a Padmé?

1018
01:46:35,180 --> 01:46:37,348
Ela parece estar acima disso.

1019
01:47:40,287 --> 01:47:44,081
Ela não pode fazer isso!
Atire nela, faça algo!

1020
01:49:02,911 --> 01:49:04,328
Salte!

1021
01:49:28,395 --> 01:49:31,981
Não era para ser assim!

1022
01:49:32,065 --> 01:49:33,732
Jango! Acabe com ela!

1023
01:49:33,817 --> 01:49:37,111
Tenha paciência, Vice-rei.
Ela vai morrer.

1024
01:50:07,892 --> 01:50:11,812
Mestre Windu, que cordial
da sua parte se juntar a nós.

1025
01:50:11,896 --> 01:50:13,981
A festa acabou.

1026
01:50:27,495 --> 01:50:32,291
Valente, mas inconsequente,
meu velho amigo Jedi.

1027
01:50:32,375 --> 01:50:34,209
Vocês são muito poucos.

1028
01:50:34,294 --> 01:50:36,628
Eu não acho.

1029
01:50:36,713 --> 01:50:38,213
Veremos.

1030
01:51:16,920 --> 01:51:19,588
Minhas pernas não se movem.
Preciso de manutenção.

1031
01:51:59,295 --> 01:52:01,713
Que barulho é esse? Uma batalha!

1032
01:52:01,798 --> 01:52:04,049
Deve ter havido um terrível engano.

1033
01:52:04,134 --> 01:52:06,927
Sou programado para diplomacia,
não destruição.

1034
01:53:34,390 --> 01:53:38,185
Morram, malditos Jedi!
Oh, o que eu disse?

1035
01:53:47,195 --> 01:53:50,572
Oh, caros. Eu lamento muito tudo isso.

1036
01:53:56,162 --> 01:53:59,122
Estou imobilizado.
Não posso me levantar.

1037
01:54:13,054 --> 01:54:14,721
Chama isso de solução diplomática?

1038
01:54:14,806 --> 01:54:17,099
Não. Chamo isso
de negociações agressivas.

1039
01:54:23,106 --> 01:54:24,231
Entendido, entendido.

1040
01:54:42,333 --> 01:54:44,626
R2, o que faz aqui?

1041
01:54:47,797 --> 01:54:49,172
O que está fazendo?

1042
01:54:49,257 --> 01:54:53,802
Pare com isso! Você vai
quebrar alguma coisa... Meu pescoço!

1043
01:54:56,097 --> 01:54:59,141
Onde está me levando?
Ah, vê se me arranca daqui.

1044
01:55:04,147 --> 01:55:06,189
Eu já estou ficando cheio.

1045
01:55:14,866 --> 01:55:18,160
Tome cuidado, R2. Está queimando
meus circuitos.

1046
01:55:19,537 --> 01:55:22,122
Minha cabeça está bem presa?

1047
01:55:44,854 --> 01:55:46,480
Mestre Windu...

1048
01:55:46,564 --> 01:55:48,857
você lutou com bravura.

1049
01:55:49,942 --> 01:55:53,987
É digno de reconhecimento
nos arquivos da Ordem dos Jedi.

1050
01:55:55,948 --> 01:55:57,324
Agora...

1051
01:55:58,242 --> 01:56:00,661
o combate terminou.

1052
01:56:00,745 --> 01:56:02,663
Rendam-se...

1053
01:56:02,872 --> 01:56:05,582
e suas vidas serão poupadas.

1054
01:56:06,417 --> 01:56:09,586
Não seremos reféns
para sermos trocados, Dookan!

1055
01:56:09,671 --> 01:56:10,712
Então...

1056
01:56:12,173 --> 01:56:14,257
eu sinto muito, velho amigo.

1057
01:56:24,894 --> 01:56:26,395
Vejam!

1058
01:56:38,366 --> 01:56:42,369
Em volta dos sobreviventes
um traçado devem fazer.

1059
01:57:38,843 --> 01:57:41,928
Tive o mais peculiar dos sonhos.

1060
01:57:52,482 --> 01:57:54,483
Se Dookan escapar...

1061
01:57:54,567 --> 01:57:58,320
mais sistemas para sua causa
ele vai trazer.

1062
01:58:02,825 --> 01:58:04,701
Segurem-se!

1063
01:58:09,165 --> 01:58:11,166
Mire nos acumuladores de energia!

1064
01:58:17,507 --> 01:58:19,841
Bem pensado, meu jovem Padawan.

1065
01:58:34,023 --> 01:58:36,358
Os Jedi reuniram um exército enorme.

1066
01:58:36,442 --> 01:58:38,568
Parece impossível.

1067
01:58:38,653 --> 01:58:41,363
Como os Jedi poderiam
conseguir um exército tão rapidamente?

1068
01:58:41,447 --> 01:58:44,908
Vamos mandar todos os droides
disponíveis para a batalha.

1069
01:58:44,992 --> 01:58:46,910
Eles são muitos.

1070
01:58:47,870 --> 01:58:50,664
Nossas comunicações
foram interrompidas.

1071
01:58:58,840 --> 01:59:01,800
Aterrisse naquela área
de montagem, piloto.

1072
01:59:01,884 --> 01:59:03,176
Sim, senhor.

1073
01:59:11,185 --> 01:59:15,230
Senhor, tenho cinco comandos
especiais aguardando ordens.

1074
01:59:16,190 --> 01:59:19,568
Para o Centro de Comando
Avançado leve-me.

1075
01:59:42,842 --> 01:59:45,635
Ataque aquelas naves da Federação!

1076
01:59:56,564 --> 02:00:00,400
Mestre Yoda, todas as posições
de frente estão avançando.

1077
02:00:00,484 --> 02:00:02,402
Ótimo.

1078
02:00:02,987 --> 02:00:04,654
Muito bom.

1079
02:00:32,808 --> 02:00:34,976
A situação não me parece boa.

1080
02:00:36,187 --> 02:00:39,481
Temos que recuar
todas as naves no espaço.

1081
02:00:42,485 --> 02:00:46,446
Temos que ordenar a retirada.

1082
02:00:46,530 --> 02:00:48,907
Meu Mestre não deixará a República...

1083
02:00:48,991 --> 02:00:51,284
sair impune dessa traição.

1084
02:00:51,494 --> 02:00:54,704
Vou ordenar que meus guerreiros
escondam-se nas catacumbas.

1085
02:00:54,789 --> 02:00:58,875
Não vamos deixar que os Jedi encontrem
nossos projetos para a arma final.

1086
02:01:01,253 --> 02:01:06,633
Se eles descobrirem o que estamos
planejando, estaremos perdidos.

1087
02:01:09,845 --> 02:01:12,263
Levarei os projetos para Coruscant.

1088
02:01:13,182 --> 02:01:15,976
Ficarão mais seguros lá
com meu Mestre.

1089
02:02:10,406 --> 02:02:15,201
Concentrem todo o fogo
na nave mais próxima.

1090
02:02:15,286 --> 02:02:17,203
Sim, senhor.

1091
02:02:17,288 --> 02:02:20,790
Movam todos os quadrantes
para o setor 515.

1092
02:03:00,873 --> 02:03:02,373
Vejam!

1093
02:03:05,836 --> 02:03:08,254
É Dookan! Atire nele!

1094
02:03:08,339 --> 02:03:10,256
Estamos sem foguetes, senhor.

1095
02:03:10,341 --> 02:03:13,218
- Siga-o!
- Vamos precisar de ajuda!

1096
02:03:13,302 --> 02:03:17,388
Não há tempo! Anakin e eu
podemos cuidar disso.

1097
02:03:40,830 --> 02:03:42,580
Ponha a nave no chão!

1098
02:03:43,499 --> 02:03:45,416
Esqueça os sentimentos pessoais!

1099
02:03:45,501 --> 02:03:47,335
Siga aquele speeder!

1100
02:03:53,384 --> 02:03:55,760
- Desça a nave!
- Não posso com Dookan sozinho!

1101
02:03:55,845 --> 02:03:59,305
Se o pegarmos, acabaremos com a guerra!

1102
02:03:59,390 --> 02:04:00,849
Temos um trabalho a fazer!

1103
02:04:00,933 --> 02:04:02,433
Não importa! Aterrisse!

1104
02:04:02,518 --> 02:04:04,853
A Ordem dos Jedi vai expulsá-lo!

1105
02:04:04,937 --> 02:04:06,187
Não vou abandoná-la.

1106
02:04:06,272 --> 02:04:10,984
Raciocine. O que acha que Padmé
faria em seu lugar?

1107
02:04:15,531 --> 02:04:17,657
Ela cumpriria o dever.

1108
02:04:26,542 --> 02:04:28,668
O exército droide recua.

1109
02:04:28,752 --> 02:04:31,880
Muito bem, comandante.
Traga-me uma nave.

1110
02:04:58,866 --> 02:05:01,993
Vai pagar pelos Jedi
que matou hoje, Dookan.

1111
02:05:02,077 --> 02:05:03,786
Vamos enfrentá-lo juntos.

1112
02:05:03,871 --> 02:05:05,914
- Não, vou acabar com ele!
- Anakin!

1113
02:05:14,048 --> 02:05:17,508
Como vê, meus poderes de Jedi
são maiores que os seus.

1114
02:05:17,593 --> 02:05:19,552
Agora, desista.

1115
02:05:25,434 --> 02:05:27,268
Acho que não.

1116
02:05:40,241 --> 02:05:42,784
Você me desaponta, Mestre Kenobi.

1117
02:05:42,868 --> 02:05:45,995
Yoda tem uma grande estima por você.

1118
02:05:48,332 --> 02:05:50,792
Pode fazer melhor que isso.

1119
02:06:01,971 --> 02:06:03,888
Você está bem?

1120
02:06:03,973 --> 02:06:05,598
Sim.

1121
02:06:06,267 --> 02:06:08,518
Vamos ao Centro de Comando Avançado.

1122
02:06:08,602 --> 02:06:13,898
Não. Reúna as tropas que puder.
Temos que chegar naquele hangar.

1123
02:06:13,983 --> 02:06:15,942
Arrume um veículo. Depressa!

1124
02:06:16,026 --> 02:06:17,151
Imediatamente.

1125
02:06:42,219 --> 02:06:44,137
Você é valente, rapaz.

1126
02:06:45,347 --> 02:06:47,557
Mas não aprendeu sua lição?

1127
02:06:47,641 --> 02:06:49,309
Sou lento para aprender.

1128
02:06:49,393 --> 02:06:50,643
Anakin!

1129
02:07:51,705 --> 02:07:53,539
Mestre Yoda.

1130
02:07:53,624 --> 02:07:56,667
Conde Dookan.

1131
02:07:56,752 --> 02:08:00,213
Você interferiu em nossos negócios
pela última vez.

1132
02:08:31,453 --> 02:08:34,455
Você se tornou poderoso, Dookan.

1133
02:08:34,915 --> 02:08:38,000
O lado negro sinto em você.

1134
02:08:38,085 --> 02:08:40,962
Eu me tornei mais poderoso
que qualquer Jedi.

1135
02:08:42,005 --> 02:08:43,673
Mesmo você.

1136
02:08:59,022 --> 02:09:02,108
Muito que aprender você tem ainda.

1137
02:09:02,192 --> 02:09:05,403
É evidente que esta disputa
não pode ser...

1138
02:09:05,487 --> 02:09:07,780
decidida pelo nosso
conhecimento da Força...

1139
02:09:09,783 --> 02:09:12,452
mas pela nossa habilidade
com um sabre.

1140
02:09:53,327 --> 02:09:57,413
Bem você lutou, meu caro Padawan.

1141
02:09:57,498 --> 02:09:59,332
Isto é apenas o começo.

1142
02:11:14,449 --> 02:11:15,741
Anakin!

1143
02:12:32,486 --> 02:12:34,945
A Força está conosco, Mestre Sidious.

1144
02:12:35,322 --> 02:12:37,990
Bem-vindo ao lar, Lorde Tyranus.

1145
02:12:39,868 --> 02:12:42,244
Você se saiu bem.

1146
02:12:42,704 --> 02:12:44,705
Tenho boas notícias, senhor.

1147
02:12:46,208 --> 02:12:47,750
A guerra começou.

1148
02:12:47,834 --> 02:12:52,546
Excelente. Tudo está saindo
conforme planejado.

1149
02:13:02,516 --> 02:13:04,183
Acredita no que Dookan disse...

1150
02:13:04,267 --> 02:13:06,519
sobre Sidious controlar o Senado?

1151
02:13:06,978 --> 02:13:09,021
Não é o que sinto.

1152
02:13:09,356 --> 02:13:12,358
Ao lado negro Dookan se juntou.

1153
02:13:13,610 --> 02:13:15,361
Mentiras, trapaças...

1154
02:13:15,445 --> 02:13:19,281
criar mal-entendidos
são seus métodos agora.

1155
02:13:19,366 --> 02:13:23,703
Contudo, deveríamos vigiar
de perto o Senado.

1156
02:13:23,995 --> 02:13:26,038
Eu concordo.

1157
02:13:27,207 --> 02:13:29,041
Onde está seu aprendiz?

1158
02:13:29,167 --> 02:13:33,045
A caminho de Naboo, escoltando
a Senadora Amidala até em casa.

1159
02:13:34,881 --> 02:13:38,259
Devo admitir que sem os clones,
não teríamos chegado à vitória.

1160
02:13:38,593 --> 02:13:40,720
Vitória?!

1161
02:13:41,555 --> 02:13:43,931
Vitória, você disse?

1162
02:13:44,015 --> 02:13:47,768
Mestre Obi-Wan, não houve vitória.

1163
02:13:49,271 --> 02:13:52,565
O manto do lado negro caiu.

1164
02:13:54,109 --> 02:13:57,737
A Guerra dos Clones começou.

