1
00:00:21,652 --> 00:00:25,938
Há muito tempo, em uma galáxia
muito, muito distante...

2
00:00:39,127 --> 00:00:44,799
Episódio IV
UMA NOVA ESPERANÇA

3
00:00:47,528 --> 00:00:50,428
É um período de guerra civil.

4
00:00:50,463 --> 00:00:54,117
Partindo de uma base secreta,
naves rebeldes atacam e

5
00:00:54,252 --> 00:00:58,960
conquistam sua primeira vitória
contra o perverso Império Galáctico.

6
00:00:59,122 --> 00:01:02,485
Durante a batalha,
espiões rebeldes conseguem roubar

7
00:01:02,520 --> 00:01:05,180
os planos secretos da
arma decisiva do Império,

8
00:01:05,215 --> 00:01:08,457
a ESTRELA DA MORTE,
uma estação espacial blindada

9
00:01:08,492 --> 00:01:12,145
com poder suficiente para
destruir um planeta inteiro.

10
00:01:14,353 --> 00:01:17,908
Perseguida pelos sinistros
agentes do Império

11
00:01:17,943 --> 00:01:21,684
a princesa Leia, apressa-se em voltar
para casa a bordo de sua nave estelar

12
00:01:21,719 --> 00:01:25,660
protegendo os planos roubados
que podem salvar seu povo

13
00:01:25,795 --> 00:01:28,803
e restaurar a liberdade na galáxia...

14
00:02:47,594 --> 00:02:49,562
Você ouviu?

15
00:02:49,663 --> 00:02:52,461
Atingiram o reator principal.
Seremos destruídos na certa.

16
00:02:52,566 --> 00:02:54,090
Isso é uma loucura.

17
00:03:04,144 --> 00:03:05,577
Estamos perdidos.

18
00:03:07,981 --> 00:03:10,211
Desta vez, a princesa
não poderá escapar.

19
00:03:13,587 --> 00:03:15,020
O que foi isso?

20
00:04:57,357 --> 00:04:59,825
R2-D2, onde você está?

21
00:05:16,409 --> 00:05:18,843
Até que enfim.
Onde esteve?

22
00:05:18,945 --> 00:05:22,073
Estão vindo para cá.
O que vamos fazer?

23
00:05:22,182 --> 00:05:25,640
Nós seremos mandados para as minas
de sal, esmagados ou coisa pior.

24
00:05:26,820 --> 00:05:28,617
Espere, para onde está indo?

25
00:05:41,434 --> 00:05:44,426
Os planos da Estrela da Morte
não estão nos computadores.

26
00:05:45,138 --> 00:05:47,163
Onde estão as transmissões
interceptadas?

27
00:05:47,273 --> 00:05:50,106
O que fez com os planos?

28
00:05:50,210 --> 00:05:52,144
Nós não interceptamos
nenhuma transmissão.

29
00:05:53,146 --> 00:05:57,139
Esta é uma nave consular.
Estamos em missão diplomática.

30
00:05:57,250 --> 00:06:01,812
Se é uma nave consular,
onde está o Embaixador?

31
00:06:05,291 --> 00:06:08,818
Comandante, vasculhe esta nave
até encontrar os planos.

32
00:06:08,928 --> 00:06:11,829
E traga-me os passageiros.
Eu os quero vivos!

33
00:06:24,344 --> 00:06:25,834
Lá está uma.
Use o paralisador.

34
00:06:31,618 --> 00:06:33,245
Ela ficará boa.

35
00:06:33,353 --> 00:06:35,253
Informe Lorde Vader
sobre a prisioneira.

36
00:06:36,856 --> 00:06:39,347
Não pode entrar aí.
É proibido.

37
00:06:39,459 --> 00:06:41,393
Com certeza será desativado.

38
00:06:43,363 --> 00:06:45,991
Não me chame de filósofo maluco,
pote de graxa barrigudo.

39
00:06:46,099 --> 00:06:47,726
Saia antes que o vejam.

40
00:06:50,136 --> 00:06:52,297
Missão secreta?
Mas que planos?

41
00:06:52,405 --> 00:06:54,999
Do que está falando?
Eu não entrarei aí.

42
00:06:58,378 --> 00:07:00,608
Ainda vou me arrepender.

43
00:07:07,754 --> 00:07:11,087
- Ali vai outro.
- Cessar fogo. Não há sinal de vida.

44
00:07:11,191 --> 00:07:12,522
Deve ter sido um curto-circuito.

45
00:07:12,625 --> 00:07:15,890
Engraçado. Daqui, os estragos
não parecem tão graves.

46
00:07:18,264 --> 00:07:20,232
Tem certeza de que isto é seguro?

47
00:07:39,219 --> 00:07:41,710
Darth Vader. Só você
poderia ser tão atrevido.

48
00:07:41,821 --> 00:07:44,153
O Senado Imperial saberá reagir.

49
00:07:44,257 --> 00:07:47,590
- Atacou uma nave diplomática...
- Não se faça de idiota, Alteza.

50
00:07:47,694 --> 00:07:49,594
Não está em missão
humanitária desta vez.

51
00:07:49,696 --> 00:07:53,792
Espiões rebeldes transmitiram
várias mensagens a esta nave.

52
00:07:53,900 --> 00:07:56,767
Quero saber o que fez com
os planos que lhe mandaram.

53
00:07:56,870 --> 00:07:58,861
Não sei do que está falando.

54
00:07:58,972 --> 00:08:01,964
Pertenço ao Senado Imperial e estou
em missão diplomática para Alderaan.

55
00:08:02,075 --> 00:08:04,942
Você faz parte da Aliança Rebelde
e é uma traidora.

56
00:08:05,044 --> 00:08:06,944
Podem levá-la!

57
00:08:11,351 --> 00:08:13,785
Prendê-la é perigoso.
Se a notícia se espalhar...

58
00:08:13,887 --> 00:08:16,447
pode gerar simpatia
pela rebelião no Senado.

59
00:08:16,556 --> 00:08:18,922
Segui os espiões
até chegar a ela.

60
00:08:19,025 --> 00:08:21,687
E só ela pode nos levar
à base secreta deles.

61
00:08:21,794 --> 00:08:23,694
Irá preferir morrer
a dizer onde fica.

62
00:08:23,796 --> 00:08:25,457
Eu cuido disso.

63
00:08:25,565 --> 00:08:29,023
Envie um sinal de perigo. Depois, informe
ao Senado que todos a bordo morreram.

64
00:08:29,135 --> 00:08:32,263
Lorde Vader, os planos
não estão a bordo desta nave.

65
00:08:32,372 --> 00:08:33,805
E nenhuma transmissão foi feita.

66
00:08:33,907 --> 00:08:38,105
Um módulo de fuga foi acionado,
mas estava vazio.

67
00:08:38,211 --> 00:08:41,180
Ela deve ter escondido
os planos naquele módulo.

68
00:08:41,281 --> 00:08:44,842
Mande um destacamento recuperá-lo.
Cuide disso pessoalmente, comandante.

69
00:08:44,951 --> 00:08:47,010
Ninguém poderá
nos impedir desta vez.

70
00:08:47,120 --> 00:08:48,644
Sim, senhor.

71
00:09:03,236 --> 00:09:05,261
Como nos metemos
nesta enrascada?

72
00:09:05,371 --> 00:09:07,737
Sinceramente, eu não sei.

73
00:09:08,474 --> 00:09:11,705
Parece que fomos construídos
para sofrer. É o nosso destino.

74
00:09:14,314 --> 00:09:17,909
Se não descansar, vou me desconjuntar.
Minhas dobradiças estão emperrando.

75
00:09:24,958 --> 00:09:26,983
Mas que lugar desolado.

76
00:09:31,297 --> 00:09:33,265
Aonde pensa que vai?

77
00:09:33,366 --> 00:09:36,961
Eu não irei para esse lado.
Há pedras demais.

78
00:09:37,670 --> 00:09:39,570
Por aqui, é muito mais fácil.

79
00:09:39,672 --> 00:09:42,072
Por que acha que existe
um povoado ali?

80
00:09:43,843 --> 00:09:45,538
Não me venha
com palavras técnicas.

81
00:09:46,879 --> 00:09:48,904
Que missão?
Do que está falando?

82
00:09:50,817 --> 00:09:53,308
Já estou farto de você.

83
00:09:54,053 --> 00:09:55,384
Vá por ali.

84
00:09:55,488 --> 00:09:58,389
Verá como enguiça num instante,
sua pilha de sucata.

85
00:09:59,158 --> 00:10:01,718
E nem pense em me chamar
implorando ajuda...

86
00:10:01,828 --> 00:10:03,955
porque não ajudarei.

87
00:10:17,110 --> 00:10:18,805
Chega de aventura.

88
00:10:18,911 --> 00:10:20,879
Eu não irei por aí.

89
00:10:54,847 --> 00:10:57,782
Aquela "maquininha emperrada".
É tudo culpa dele.

90
00:10:58,818 --> 00:11:01,013
Ele me tapeou
para eu vir por aqui.

91
00:11:01,120 --> 00:11:03,020
Mas vai ver só uma coisa.

92
00:11:06,292 --> 00:11:08,419
Espere, o que é aquilo?

93
00:11:08,528 --> 00:11:11,258
Um transporte. Estou salvo.

94
00:11:11,364 --> 00:11:13,093
Estou aqui!

95
00:11:15,902 --> 00:11:19,303
Socorro!
Por favor, socorro!

96
00:14:49,849 --> 00:14:50,816
R2?

97
00:14:55,087 --> 00:14:58,614
R2-D2, é você. É você.

98
00:15:32,224 --> 00:15:35,421
Havia alguém no módulo.
As pistas vão nesta direção.

99
00:15:36,462 --> 00:15:38,362
Veja senhor, androides.

100
00:15:52,812 --> 00:15:54,336
Nós paramos.

101
00:15:54,447 --> 00:15:56,210
Acorde!

102
00:16:03,189 --> 00:16:04,781
Estamos perdidos.

103
00:16:12,999 --> 00:16:15,126
Acha que vão nos derreter?

104
00:16:27,880 --> 00:16:29,973
Não atire.

105
00:16:30,082 --> 00:16:32,312
Isto não acaba nunca.

106
00:17:11,924 --> 00:17:14,484
- Está ótimo, vamos.
- Luke!

107
00:17:14,593 --> 00:17:16,060
Luke!

108
00:17:19,498 --> 00:17:24,561
Luke, peça ao seu tio para comprar
um tradutor que fale "Bocce".

109
00:17:24,670 --> 00:17:27,161
Não acredito que tenhamos
escolha, mas eu digo a ele.

110
00:17:38,317 --> 00:17:40,512
Nós vamos levar esse vermelho.

111
00:17:40,619 --> 00:17:42,553
Não, esse não.

112
00:17:44,223 --> 00:17:47,317
Deve estar programado
para etiqueta e protocolo.

113
00:17:47,426 --> 00:17:48,393
Protocolo?

114
00:17:48,494 --> 00:17:51,395
É minha função primária, senhor.
Sou versado em várias áreas.

115
00:17:51,497 --> 00:17:54,830
- Não preciso de um androide protocolar.
- Claro, senhor.

116
00:17:54,934 --> 00:17:57,664
Principalmente em um ambiente
como este. Por isso, fui programado...

117
00:17:57,770 --> 00:17:59,533
Preciso de um androide
que entenda...

118
00:17:59,638 --> 00:18:01,767
a linguagem binária
dos vaporizadores de umidade.

119
00:18:01,874 --> 00:18:05,173
Vaporizadores? Já programei
carregadores de carga binários...

120
00:18:05,277 --> 00:18:07,404
muito parecidos
com os seus vaporizadores.

121
00:18:07,513 --> 00:18:09,481
- Você fala "Bocce"?
- Claro, senhor.

122
00:18:09,582 --> 00:18:11,049
É como minha segunda língua.

123
00:18:11,150 --> 00:18:13,846
- Está bem, chega. Eu levo este.
- Sim, senhor.

124
00:18:16,822 --> 00:18:19,518
Leve estes dois para a garagem.
Quero-os limpos antes do jantar.

125
00:18:19,625 --> 00:18:22,560
Mas eu ia à Estação buscar
os conversores de potência.

126
00:18:22,661 --> 00:18:25,687
Pode desperdiçar seu tempo
depois de fazer as obrigações.

127
00:18:25,798 --> 00:18:27,766
Agora, vamos. Ande.

128
00:18:28,834 --> 00:18:30,028
Está bem. Vamos.

129
00:18:32,738 --> 00:18:34,899
E o vermelho também.
Vamos logo.

130
00:18:35,941 --> 00:18:38,466
Vamos, vermelho.
Ande logo.

131
00:18:57,329 --> 00:18:59,456
- Tio Owen.
- O que é?

132
00:18:59,565 --> 00:19:02,295
Esse R2 tem um péssimo
motivador. Olhe.

133
00:19:02,401 --> 00:19:04,801
O que está querendo
nos empurrar?

134
00:19:07,840 --> 00:19:12,777
Desculpe, mas aquele R2 está em
excelentes condições. E é uma pechincha.

135
00:19:12,878 --> 00:19:14,778
- Tio Owen?
- Sim.

136
00:19:14,880 --> 00:19:17,474
- Por que não pega o azul?
- Vamos levar o azul.

137
00:19:18,751 --> 00:19:21,618
Estou certo de que ficará
muito satisfeito com ele.

138
00:19:21,720 --> 00:19:23,620
Ele realmente está
em ótimas condições.

139
00:19:23,722 --> 00:19:25,690
Já trabalhei com ele.
Aí vem ele.

140
00:19:29,929 --> 00:19:31,419
Está bem, vamos embora.

141
00:19:31,530 --> 00:19:33,157
Não se esqueça disto.

142
00:19:33,265 --> 00:19:36,723
Nem eu sei por que arrisco
meu pescoço por você.

143
00:19:43,275 --> 00:19:46,506
Agradeço ao nosso criador.
Este banho de óleo será maravilhoso.

144
00:19:48,047 --> 00:19:51,608
Estou tão cheio de poeira
que mal posso me mover.

145
00:19:51,717 --> 00:19:53,685
Isso não é justo.

146
00:19:53,786 --> 00:19:56,152
O Biggs tem razão.
Não conseguirei sair daqui.

147
00:19:56,855 --> 00:19:58,789
Posso ajudar em alguma coisa?

148
00:19:58,891 --> 00:20:02,054
Não. A não ser que possa
alterar o tempo, acelerar a colheita...

149
00:20:02,161 --> 00:20:03,822
ou tirar-me desta rocha.

150
00:20:03,929 --> 00:20:05,487
Acredito que não, senhor.

151
00:20:05,598 --> 00:20:09,193
Sou apenas um androide sem muito
conhecimento sobre essas coisas.

152
00:20:09,301 --> 00:20:10,632
Não neste planeta.

153
00:20:10,736 --> 00:20:14,137
Para ser franco, nem mesmo sei
em que planeta estou.

154
00:20:14,240 --> 00:20:16,572
Se o universo
tem um centro luminoso...

155
00:20:16,675 --> 00:20:18,666
está no mais distante.

156
00:20:18,777 --> 00:20:20,677
Entendi, senhor.

157
00:20:21,380 --> 00:20:23,780
- Pode me chamar de Luke.
- Entendi, Sr. Luke.

158
00:20:25,217 --> 00:20:26,650
Não, apenas Luke.

159
00:20:27,353 --> 00:20:30,516
E eu sou C-3PO.
Dedicado a relações humanas.

160
00:20:30,623 --> 00:20:33,251
E o meu companheiro é o R2-D2.

161
00:20:33,359 --> 00:20:34,826
Oi.

162
00:20:36,095 --> 00:20:39,531
Ele está com várias marcas de carvão.
Parece que tiveram um bocado de ação.

163
00:20:39,632 --> 00:20:43,124
Com tudo que passamos,
fico feliz que estejamos funcionando.

164
00:20:43,235 --> 00:20:44,896
Ainda mais com aquela rebelião.

165
00:20:45,004 --> 00:20:46,938
Sabem da rebelião
contra o Império?

166
00:20:47,039 --> 00:20:50,440
Foi por causa dela
que viemos parar aqui, senhor.

167
00:20:50,542 --> 00:20:52,874
- Estiveram em muitas batalhas?
- Em várias, eu acho.

168
00:20:52,978 --> 00:20:54,878
Na verdade, não há muito que contar.

169
00:20:54,980 --> 00:20:58,541
Não passo de um intérprete
e não sei contar histórias.

170
00:20:58,651 --> 00:21:01,142
Muito menos torná-las interessantes.

171
00:21:01,887 --> 00:21:03,787
É, meu amiguinho...

172
00:21:03,889 --> 00:21:06,221
há alguma coisa
bem enroscada aqui.

173
00:21:06,325 --> 00:21:08,293
Esteve em uma nave estelar
ou o quê?

174
00:21:08,394 --> 00:21:11,454
<i>Ajude-me, Obi-Wan Kenobi.
É minha única esperança.</i>

175
00:21:11,563 --> 00:21:13,190
O que é isto?

176
00:21:13,299 --> 00:21:16,393
O que é o quê?
Ele fez uma pergunta. O que é isso?

177
00:21:16,502 --> 00:21:20,404
<i>Ajude-me, Obi-Wan Kenobi.
É minha única esperança.</i>

178
00:21:23,776 --> 00:21:27,644
<i>Ajude-me, Obi-Wan Kenobi.
É minha única esperança.</i>

179
00:21:29,915 --> 00:21:32,782
Ele diz que não é nada, senhor.
É um pequeno defeito.

180
00:21:32,885 --> 00:21:34,682
Não ligue para isso.

181
00:21:34,787 --> 00:21:36,880
Quem é ela?
Ela é linda.

182
00:21:36,989 --> 00:21:40,322
<i>- Infelizmente, não sei, senhor.
- Ajude-me, Obi-Wan Kenobi.</i>

183
00:21:40,426 --> 00:21:42,587
Acho que era uma passageira
em nossa última viagem.

184
00:21:42,695 --> 00:21:44,663
Acredito que era uma pessoa
de muita importância.

185
00:21:44,763 --> 00:21:47,163
- Nosso comandante...
- Há algo mais na gravação?

186
00:21:49,201 --> 00:21:52,500
Comporte-se, R2.
Irá nos meter em encrencas.

187
00:21:52,604 --> 00:21:55,402
Está bem. Pode confiar nele,
é o nosso novo mestre.

188
00:21:58,177 --> 00:22:03,137
Disse que pertence a Obi-Wan Kenobi,
um morador dessa área.

189
00:22:03,248 --> 00:22:05,011
E que é uma mensagem
pessoal para ele.

190
00:22:05,117 --> 00:22:07,142
Para ser franco,
não sei do ele está falando.

191
00:22:07,252 --> 00:22:09,243
Nosso último mestre
foi o Capitão Antillies...

192
00:22:09,355 --> 00:22:10,982
mas depois de tudo que passamos...

193
00:22:11,090 --> 00:22:13,991
este pobre R2 está ficando
um pouco excêntrico.

194
00:22:14,093 --> 00:22:17,256
Obi-Wan Kenobi. Será que
se refere ao velho Ben Kenobi?

195
00:22:17,363 --> 00:22:19,991
Perdão, senhor, mas sabe
do que ele está falando?

196
00:22:20,099 --> 00:22:22,533
Bem, não conheço ninguém
chamado Obi-Wan...

197
00:22:23,369 --> 00:22:25,496
mas o velho Ben mora
depois do Mar das Dunas.

198
00:22:25,604 --> 00:22:27,367
É um eremita.

199
00:22:28,607 --> 00:22:30,507
Quem será ela?

200
00:22:30,609 --> 00:22:34,101
Parece estar em perigo.
É melhor ouvir a gravação inteira.

201
00:22:37,249 --> 00:22:40,548
Está dizendo que o pino de contenção
danificou o sistema de reprodução.

202
00:22:40,652 --> 00:22:43,485
Disse que se remover esse pino...

203
00:22:43,589 --> 00:22:46,319
talvez possa passar a gravação.

204
00:22:46,425 --> 00:22:48,518
Está certo.

205
00:22:48,627 --> 00:22:52,119
Acho que é pequeno demais
para fugir se eu tirar esse pino.

206
00:22:52,231 --> 00:22:53,391
Vamos ver.

207
00:22:56,301 --> 00:22:57,893
Espere aí.

208
00:22:59,471 --> 00:23:02,565
Para onde ela foi? Traga-a de volta.
Reproduza a mensagem inteira.

209
00:23:03,275 --> 00:23:04,902
Que mensagem?

210
00:23:05,010 --> 00:23:06,944
A que estava reproduzindo.

211
00:23:07,045 --> 00:23:09,138
Que estava guardando
em suas entranhas enferrujadas.

212
00:23:09,248 --> 00:23:10,977
<i>Luke!</i>

213
00:23:11,083 --> 00:23:13,574
Já estou indo, tia Beru.

214
00:23:13,685 --> 00:23:16,518
Desculpe, senhor. Mas ele deve
estar com um pequeno distúrbio.

215
00:23:16,622 --> 00:23:20,023
Tome. Veja o que pode fazer.
Eu volto logo.

216
00:23:22,728 --> 00:23:25,561
Acho bom você reproduzir essa mensagem.

217
00:23:26,698 --> 00:23:29,064
Não. Eu não acredito
que ele goste de você.

218
00:23:29,168 --> 00:23:31,534
Não. Eu também
não gosto de você.

219
00:23:40,312 --> 00:23:44,112
- Aquele R2 deve ter sido roubado.
- Por que diz isso?

220
00:23:44,216 --> 00:23:47,151
Porque apareceu uma gravação
enquanto eu o limpava.

221
00:23:47,252 --> 00:23:49,720
E ele diz que pertence a alguém
chamado Obi-Wan Kenobi.

222
00:23:52,090 --> 00:23:55,617
Achei que falava do velho Ben.
Sabe quem poderia ser?

223
00:23:57,729 --> 00:23:59,924
Deve ser um parente do Ben.

224
00:24:00,032 --> 00:24:01,795
Aquele "bruxo"
é só um velho maluco.

225
00:24:03,368 --> 00:24:06,929
Amanhã, leve o R2 a Anchorhead
e apague sua memória.

226
00:24:07,039 --> 00:24:08,973
Assim isso acabará.
Ele é nosso agora.

227
00:24:10,709 --> 00:24:13,337
Mas e se esse tal de Obi-Wan
vier procurar por ele?

228
00:24:13,445 --> 00:24:14,537
Não virá.

229
00:24:15,914 --> 00:24:19,543
Não acredito que ele ainda exista.
Morreu na mesma época que o seu pai.

230
00:24:19,651 --> 00:24:22,711
- Conhecia o meu pai?
- Esqueça isso.

231
00:24:23,889 --> 00:24:26,858
Sua única preocupação
deve ser aprontar esses androides.

232
00:24:27,559 --> 00:24:30,892
Eu os quero cedo no morro sul
trabalhando nos condensadores.

233
00:24:31,597 --> 00:24:33,064
Sim, senhor.

234
00:24:34,233 --> 00:24:36,929
Esses novos androides
vão dar conta do recado.

235
00:24:37,035 --> 00:24:40,402
Na verdade,
pensava no nosso acordo...

236
00:24:40,506 --> 00:24:42,667
de ficar mais uma temporada.

237
00:24:44,676 --> 00:24:46,143
Se os androides trabalharem bem...

238
00:24:46,245 --> 00:24:47,940
quero fazer minha prova
para a Academia este ano.

239
00:24:48,914 --> 00:24:50,814
No próximo semestre,
antes da colheita?

240
00:24:50,916 --> 00:24:52,747
Claro.
Há muitos androides aqui.

241
00:24:52,851 --> 00:24:56,981
É na colheita que eu mais preciso
de você. Só mais uma estação.

242
00:24:57,089 --> 00:25:00,217
Este ano, lucraremos muito.
Contratarei mais ajudantes...

243
00:25:00,325 --> 00:25:02,589
e a Academia fica
para o ano que vem.

244
00:25:03,562 --> 00:25:05,587
Entenda, preciso de você aqui.

245
00:25:05,697 --> 00:25:08,598
- Mas é mais um ano inteiro.
- Só mais uma temporada.

246
00:25:08,700 --> 00:25:10,759
É. Foi o que disse
quando Biggs e Tank saíram.

247
00:25:10,869 --> 00:25:13,337
- Aonde vai?
- Acho que a lugar nenhum.

248
00:25:13,438 --> 00:25:15,201
Tenho de limpar os androides.

249
00:25:15,307 --> 00:25:18,674
Owen, ele não pode ficar aqui para
sempre. Os amigos dele foram embora.

250
00:25:18,777 --> 00:25:20,768
Significa muito para ele.

251
00:25:21,480 --> 00:25:23,880
Ele pode ir no ano que vem.
Eu prometo.

252
00:25:25,617 --> 00:25:29,519
Luke não é um fazendeiro.
Ele tem muita coisa de seu pai.

253
00:25:29,621 --> 00:25:32,021
É o que eu temo.

254
00:26:21,006 --> 00:26:24,169
- O que está fazendo aí?
- Não é culpa minha, senhor.

255
00:26:24,276 --> 00:26:26,039
Por favor, não me desative.

256
00:26:26,144 --> 00:26:28,772
Eu disse a ele para não ir,
mas ele não está funcionando bem.

257
00:26:28,880 --> 00:26:32,043
- Fica resmungando sobre a sua missão.
- Essa não.

258
00:26:40,626 --> 00:26:42,958
Essa unidade R2
sempre foi um problema.

259
00:26:43,061 --> 00:26:45,689
Aliás, essas engenhocas
são totalmente imprevisíveis.

260
00:26:45,797 --> 00:26:47,992
Às vezes,
nem eu entendo a sua lógica.

261
00:26:48,100 --> 00:26:50,568
Como pude ser tão burro?
Não o vejo em lugar algum.

262
00:26:51,303 --> 00:26:53,066
- Droga!
- Desculpe, senhor.

263
00:26:53,171 --> 00:26:54,638
Mas não podemos ir atrás dele?

264
00:26:54,740 --> 00:26:57,834
É perigoso com o Povo da Areia
por perto. É melhor de dia.

265
00:26:57,943 --> 00:26:59,934
<i>Luke! Desligarei a força.</i>

266
00:27:00,045 --> 00:27:01,979
Já vou. Só mais um minutinho.

267
00:27:02,681 --> 00:27:04,581
Puxa, não será fácil.

268
00:27:05,283 --> 00:27:09,242
- Aquele R2 me causará problemas.
- Ele é mestre nisso, senhor.

269
00:27:10,422 --> 00:27:11,889
Vamos.

270
00:27:20,032 --> 00:27:21,329
Luke.

271
00:27:31,977 --> 00:27:33,877
Viu o Luke hoje?

272
00:27:33,979 --> 00:27:37,415
Disse que tinha umas coisas
para fazer. Saiu bem cedo.

273
00:27:37,516 --> 00:27:40,542
- Levou os dois androides novos?
- Acho que sim.

274
00:27:41,253 --> 00:27:44,086
Melhor estarem trabalhando
no morro sul até o meio-dia...

275
00:27:44,189 --> 00:27:45,816
ou ele se dará mal.

276
00:27:46,858 --> 00:27:49,418
Veja. Há um androide
no monitor ali na frente.

277
00:27:49,528 --> 00:27:52,497
Deve ser nossa unidade R2.
Pise fundo no acelerador.

278
00:28:14,953 --> 00:28:16,944
Robozinho, aonde pensa que vai?

279
00:28:17,923 --> 00:28:19,823
O mestre Luke
é nosso dono agora.

280
00:28:19,925 --> 00:28:22,894
E chega dessa história
de Obi-Wan Kenobi.

281
00:28:24,096 --> 00:28:25,723
Também não me fale
sobre a sua missão.

282
00:28:25,831 --> 00:28:28,994
Tem sorte que ele
não faça picadinho de você.

283
00:28:29,101 --> 00:28:31,535
Não, tudo bem.
Mas é melhor irmos.

284
00:28:32,571 --> 00:28:34,505
O que há com ele agora?

285
00:28:34,606 --> 00:28:37,404
Várias criaturas se aproximam
pelo sudeste.

286
00:28:37,509 --> 00:28:39,534
O Povo da Areia, ou pior.

287
00:28:40,946 --> 00:28:42,937
Venham, vamos dar uma olhada.

288
00:28:43,048 --> 00:28:44,515
Vamos.

289
00:28:48,086 --> 00:28:50,680
Há dois "banthas" ali embaixo,
mas não vejo nenhum...

290
00:28:50,789 --> 00:28:52,552
Espere aí.

291
00:28:52,657 --> 00:28:55,490
É o Povo da Areia, sim.
Estou vendo um deles agora.

292
00:30:10,135 --> 00:30:11,329
Olá.

293
00:30:13,738 --> 00:30:17,003
Venha cá, meu amiguinho.
Não tenha medo.

294
00:30:19,744 --> 00:30:21,439
Não se preocupe, ele ficará bem.

295
00:30:27,652 --> 00:30:30,177
Calma, filho.
Você teve um dia agitado.

296
00:30:31,056 --> 00:30:33,991
Tem sorte de ainda estar inteiro.

297
00:30:37,262 --> 00:30:39,457
Ben? Ben Kenobi?

298
00:30:39,564 --> 00:30:41,532
Puxa, que bom vê-lo aqui.

299
00:30:41,633 --> 00:30:44,659
O Deserto de Jundland
não é para se viajar desse jeito.

300
00:30:47,906 --> 00:30:51,364
Diga-me, jovem Luke,
o que o fez vir tão longe?

301
00:30:52,143 --> 00:30:53,701
Este pequeno androide.

302
00:30:55,780 --> 00:30:57,338
Acho que está procurando
o seu antigo dono.

303
00:30:57,449 --> 00:30:59,542
Mas eu nunca vi tanta
devoção em um androide.

304
00:31:01,653 --> 00:31:04,713
Ele diz ser propriedade
de um certo Obi-Wan Kenobi.

305
00:31:04,823 --> 00:31:07,792
É algum parente seu?
Sabe de quem ele está falando?

306
00:31:08,994 --> 00:31:10,621
Obi-Wan Kenobi?

307
00:31:13,064 --> 00:31:14,531
Obi-Wan.

308
00:31:15,467 --> 00:31:19,426
Esse é um nome
que não ouço há muito tempo.

309
00:31:20,238 --> 00:31:22,001
Muito tempo.

310
00:31:23,208 --> 00:31:26,143
Acho que meu tio o conhece.
Disse que já morreu.

311
00:31:26,244 --> 00:31:27,905
Não, não morreu.

312
00:31:28,013 --> 00:31:29,207
Ainda não.

313
00:31:29,314 --> 00:31:32,306
- Você o conhece?
- É claro que o conheço.

314
00:31:32,417 --> 00:31:33,748
Sou eu.

315
00:31:36,488 --> 00:31:39,719
Não sou chamado de Obi-Wan...

316
00:31:39,824 --> 00:31:42,452
desde antes de você nascer.

317
00:31:42,560 --> 00:31:44,187
Quer dizer que o androide
é mesmo seu?

318
00:31:44,296 --> 00:31:46,924
Pelo que me lembro,
nunca tive androides.

319
00:31:48,800 --> 00:31:50,267
Muito interessante.

320
00:31:52,337 --> 00:31:54,237
Acho melhor nós entrarmos.

321
00:31:54,940 --> 00:31:57,602
O Povo da Areia se assusta fácil...

322
00:31:57,709 --> 00:32:00,507
mas devem voltar logo.
E em maior número.

323
00:32:03,581 --> 00:32:04,707
C-3PO.

324
00:32:14,159 --> 00:32:16,787
Onde estou?
Devo ter tropeçado e caído.

325
00:32:18,296 --> 00:32:21,493
Pode se levantar? Temos de ir
antes que o Povo da Areia volte.

326
00:32:21,599 --> 00:32:24,329
Eu acho que não consigo.
Vá em frente, mestre Luke.

327
00:32:24,436 --> 00:32:28,463
Não faz sentido se arriscar
por minha causa. Eu estou no fim.

328
00:32:29,541 --> 00:32:31,441
Não está, não.
Não fale assim.

329
00:32:31,543 --> 00:32:33,443
Depressa, eles estão vindo.

330
00:32:38,750 --> 00:32:42,117
Meu pai não lutou nas guerras.
Era piloto de nave de carga.

331
00:32:42,220 --> 00:32:45,951
Isso é o que seu tio lhe contou.
Discordava dos ideais de seu pai.

332
00:32:46,057 --> 00:32:49,151
Achou melhor ficar aqui
e não se envolver.

333
00:32:49,894 --> 00:32:52,226
- Você lutou nas Guerras Clônicas?
- Sim!

334
00:32:52,330 --> 00:32:55,959
Era um Cavaleiro Jedi,
assim como o seu pai.

335
00:32:58,536 --> 00:33:00,265
Queria tê-lo conhecido.

336
00:33:00,372 --> 00:33:03,068
Era o melhor piloto
estelar desta galáxia.

337
00:33:03,975 --> 00:33:05,875
Um guerreiro astucioso.

338
00:33:05,977 --> 00:33:08,502
Eu soube que você também
se tornou um bom piloto.

339
00:33:10,749 --> 00:33:13,149
E era um bom amigo.

340
00:33:13,251 --> 00:33:14,684
E por falar nisso.

341
00:33:15,920 --> 00:33:17,888
Tenho uma coisa
para dar a você.

342
00:33:19,924 --> 00:33:22,518
Seu pai queria que recebesse
isso quando estivesse adulto...

343
00:33:22,627 --> 00:33:25,289
mas seu tio não permitiu.

344
00:33:26,197 --> 00:33:28,290
Seu tio teve medo que você...

345
00:33:28,400 --> 00:33:31,836
seguisse alguma cruzada idiota
e idealista como seu pai fez.

346
00:33:31,936 --> 00:33:34,871
Senhor, se não precisar de mim,
irei me desligar.

347
00:33:34,973 --> 00:33:36,531
Claro. Desligue.

348
00:33:39,244 --> 00:33:42,611
- O que é isso?
- O sabre de luz do seu pai.

349
00:33:43,481 --> 00:33:46,006
É a arma de um.

350
00:33:46,117 --> 00:33:48,915
É mais jeitosa e certeira
que uma arma laser.

351
00:33:49,954 --> 00:33:52,184
Uma arma elegante.

352
00:33:52,290 --> 00:33:55,259
Para dias mais civilizados.

353
00:33:57,162 --> 00:33:59,221
Por mais de mil gerações...

354
00:33:59,330 --> 00:34:03,562
os Cavaleiros Jedi foram os guardiões
da paz e da justiça na Velha República.

355
00:34:03,668 --> 00:34:06,398
Antes da Era das Trevas.

356
00:34:06,504 --> 00:34:08,199
Antes do Império.

357
00:34:11,242 --> 00:34:13,142
Como meu pai morreu?

358
00:34:15,647 --> 00:34:18,172
Um jovem Jedi chamado Darth Vader...

359
00:34:18,283 --> 00:34:20,808
que foi meu discípulo
até se virar para o mal...

360
00:34:21,619 --> 00:34:24,918
ajudou o Império a perseguir
e destruir os Cavaleiros Jedi.

361
00:34:26,724 --> 00:34:29,158
Ele traiu e matou o seu pai.

362
00:34:30,895 --> 00:34:33,193
Agora, os Jedi estão quase extintos.

363
00:34:34,466 --> 00:34:38,197
Vader foi atraído
pelo lado negro da Força.

364
00:34:38,303 --> 00:34:39,827
Da "Força"?

365
00:34:41,172 --> 00:34:43,606
A Força é o que dá poder ao Jedi.

366
00:34:44,309 --> 00:34:47,472
É um campo de energia
criado por todos os seres vivos.

367
00:34:47,579 --> 00:34:49,809
Ele nos envolve e penetra.

368
00:34:49,914 --> 00:34:51,609
É o que mantém a galáxia unida.

369
00:34:58,690 --> 00:35:01,250
Agora, vejamos se descobrimos
o que você é, amiguinho.

370
00:35:02,527 --> 00:35:04,586
E de onde veio.

371
00:35:04,696 --> 00:35:07,859
- Eu vi parte da mensagem...
- Acho que a encontrei.

372
00:35:07,966 --> 00:35:12,266
<i>General Kenobi, no passado, o senhor
serviu a meu pai nas Guerras Clônicas.</i>

373
00:35:12,370 --> 00:35:15,806
<i>Agora, ele pede a sua ajuda
para lutar contra o Império.</i>

374
00:35:15,907 --> 00:35:19,001
<i>Sinto não poder fazer
o pedido pessoalmente.</i>

375
00:35:19,110 --> 00:35:21,078
<i>Mas minha nave foi atacada...</i>

376
00:35:21,179 --> 00:35:23,374
<i>e acredito que minha missão
de levá-lo a Alderaan tenha falhado.</i>

377
00:35:23,481 --> 00:35:26,746
<i>Eu gravei informações vitais
à sobrevivência da rebelião...</i>

378
00:35:26,851 --> 00:35:28,910
<i>no sistema de memória
desta unidade R2.</i>

379
00:35:29,020 --> 00:35:30,817
<i>Meu pai saberá recuperá-la.</i>

380
00:35:31,623 --> 00:35:34,751
<i>Deve levar este androide
a salvo ao meu pai em Alderaan.</i>

381
00:35:35,627 --> 00:35:38,027
<i>É um momento
de desespero para nós.</i>

382
00:35:38,129 --> 00:35:41,223
<i>Ajude-me, Obi-Wan Kenobi.
É minha única esperança.</i>

383
00:35:56,214 --> 00:36:00,275
Precisa aprender o alcance da Força.
Se pretende ir comigo a Alderaan.

384
00:36:00,385 --> 00:36:01,818
Alderaan?

385
00:36:01,920 --> 00:36:03,854
Não irei a Alderaan.

386
00:36:03,955 --> 00:36:06,185
Tenho de voltar, já é tarde.
Prefiro deixar como está.

387
00:36:06,291 --> 00:36:08,759
Preciso da sua ajuda, Luke.
Ela precisa da sua ajuda.

388
00:36:08,860 --> 00:36:11,954
Estou muito velho
para este tipo de coisa.

389
00:36:16,601 --> 00:36:19,934
Mas não posso me envolver.
Já tenho o meu trabalho.

390
00:36:20,772 --> 00:36:22,603
Não é que eu goste do Império.
Odeio...

391
00:36:22,707 --> 00:36:25,335
mas não há nada
que eu possa fazer agora.

392
00:36:26,778 --> 00:36:30,270
- Fica tão distante daqui.
- É o seu tio falando.

393
00:36:30,381 --> 00:36:34,215
Ainda tem meu tio.
Como explicarei isto a ele?

394
00:36:34,319 --> 00:36:36,753
Procure conhecer a Força, Luke.

395
00:36:43,194 --> 00:36:45,389
Olhe, posso levá-lo
até Anchorhead.

396
00:36:46,097 --> 00:36:49,464
De lá, pode conseguir transporte
até Mos Eisley ou aonde queira ir.

397
00:36:50,702 --> 00:36:53,671
Deve fazer o que acha
que é certo, claro.

398
00:37:01,279 --> 00:37:04,874
Até a Estação Bélica entrar em ação,
estamos vulneráveis.

399
00:37:04,983 --> 00:37:07,144
A Aliança Rebelde
está bem equipada.

400
00:37:07,252 --> 00:37:09,152
São mais perigosos
do que se imagina.

401
00:37:09,254 --> 00:37:12,121
Perigosos para sua a Frota Estelar,
comandante...

402
00:37:12,223 --> 00:37:13,918
não para esta a Estação Bélica.

403
00:37:14,025 --> 00:37:17,654
A rebelião continuará tendo
o apoio do Senado Imperial.

404
00:37:17,762 --> 00:37:21,425
O Senado Imperial deixará
de nos causar transtorno.

405
00:37:22,200 --> 00:37:23,667
Acabo de receber a notícia...

406
00:37:23,768 --> 00:37:26,328
de que o Imperador dissolveu
o Conselho definitivamente.

407
00:37:26,437 --> 00:37:30,032
Os últimos remanescentes
da Velha República foram varridos.

408
00:37:30,775 --> 00:37:32,174
Isso é impossível.

409
00:37:32,277 --> 00:37:34,541
Como o Imperador manterá
o controle sem a burocracia?

410
00:37:34,646 --> 00:37:39,140
Os governadores regionais agora têm
controle direto sobre os seus territórios.

411
00:37:39,884 --> 00:37:43,547
O medo manterá
os sistemas locais comportados.

412
00:37:43,655 --> 00:37:47,022
- Medo desta Estação Bélica.
- E quanto à rebelião?

413
00:37:47,125 --> 00:37:50,322
Se os rebeldes tiverem acesso
ao projeto técnico da Estação...

414
00:37:50,428 --> 00:37:52,396
é possível, embora improvável...

415
00:37:52,497 --> 00:37:54,590
que encontrem
um ponto fraco e o explorem.

416
00:37:55,366 --> 00:37:58,927
Os planos aos quais se refere
logo estarão em nossas mãos.

417
00:37:59,037 --> 00:38:03,303
Qualquer ataque feito pelos rebeldes
contra esta Estação será inofensivo.

418
00:38:03,408 --> 00:38:05,399
Sejam quais forem os dados técnicos
que tenham obtido.

419
00:38:05,510 --> 00:38:09,105
Esta Estação é hoje
o maior poder do universo.

420
00:38:09,881 --> 00:38:11,542
Sugiro que a usemos.

421
00:38:11,649 --> 00:38:15,881
Não tenha tanto orgulho
desse terror tecnológico que construiu.

422
00:38:15,987 --> 00:38:19,388
A capacidade de destruir
um planeta é insignificante...

423
00:38:19,490 --> 00:38:21,287
perto do poder da Força.

424
00:38:21,392 --> 00:38:24,828
Não tente nos assustar com
suas feitiçarias, Lorde Vader.

425
00:38:24,929 --> 00:38:27,591
A sua devoção doentia
à antiga religião...

426
00:38:27,699 --> 00:38:30,463
não ajudou a descobrir
os dados roubados.

427
00:38:30,568 --> 00:38:34,629
Nem lhe deu clarividência para
encontrar a fortaleza rebelde.

428
00:38:41,512 --> 00:38:43,605
Eu acho perturbadora
a sua falta de fé.

429
00:38:45,616 --> 00:38:48,312
Já chega!
Vader, solte-o.

430
00:38:48,419 --> 00:38:49,852
Como queira.

431
00:38:52,090 --> 00:38:54,149
Essas brigas não levam a nada.

432
00:38:55,326 --> 00:38:59,023
Lorde Vader nos fornecerá a localização
da fortaleza dos rebeldes...

433
00:38:59,130 --> 00:39:01,189
até que estejamos aptos a operar.

434
00:39:01,899 --> 00:39:05,027
Aí então, nós esmagaremos
a rebelião com um só golpe.

435
00:39:13,010 --> 00:39:16,275
Parece que foi mesmo o Povo da Areia.
Olhe aqui, bastões, trilha de banthas.

436
00:39:16,381 --> 00:39:19,009
Mas nunca soube que tivessem
atacado algo deste tamanho.

437
00:39:19,117 --> 00:39:22,450
Não foram eles. Mas foi para
pensarmos que sim.

438
00:39:22,553 --> 00:39:24,453
Essas trilhas estão lado a lado.

439
00:39:24,555 --> 00:39:28,685
O Povo da Areia sempre cavalga
em fila para esconder quantos são.

440
00:39:28,793 --> 00:39:31,660
São os Jawas que venderam
o R2 e o C-3PO para nós.

441
00:39:31,763 --> 00:39:35,927
E estes pontos de impacto são
muito exatos para o Povo da Areia.

442
00:39:36,634 --> 00:39:40,536
Somente as Tropas Imperiais
são tão precisas.

443
00:39:40,638 --> 00:39:43,129
Mas por que as Tropas Imperiais
iriam querer matar os Jawas?

444
00:39:48,613 --> 00:39:51,138
Se seguiram os robôs, já sabem
para quem foram vendidos.

445
00:39:51,249 --> 00:39:53,149
Isso os leva até...

446
00:39:53,251 --> 00:39:55,048
- minha casa!
- Não. Espere, Luke!

447
00:39:55,153 --> 00:39:57,121
É muito perigoso!

448
00:40:21,245 --> 00:40:22,610
Tio Owen!

449
00:40:22,713 --> 00:40:24,078
Tia Beru!

450
00:40:25,116 --> 00:40:26,583
Tio Owen!

451
00:41:16,767 --> 00:41:19,668
E agora, Alteza,
vamos conversar...

452
00:41:19,770 --> 00:41:22,330
sobre a localização
da base rebelde.

453
00:42:05,182 --> 00:42:07,673
Não poderia ter feito nada
se estivesse lá.

454
00:42:08,519 --> 00:42:10,419
Teria sido morto também.

455
00:42:10,521 --> 00:42:13,217
E os androides estariam agora
nas mãos do Império.

456
00:42:15,059 --> 00:42:17,027
Irei com você para Alderaan.

457
00:42:17,795 --> 00:42:19,786
Não me resta mais nada aqui.

458
00:42:19,897 --> 00:42:22,866
Quero aprender sobre a Força
e ser um Jedi como meu pai.

459
00:42:38,616 --> 00:42:40,914
O porto espacial de Mos Eisley.

460
00:42:41,018 --> 00:42:45,785
Não existe outro lugar com tamanha
concentração de escória e vilania.

461
00:42:46,757 --> 00:42:48,691
Precisamos ter cuidado.

462
00:43:29,634 --> 00:43:31,534
Há quanto tempo
tem esses androides?

463
00:43:31,636 --> 00:43:34,764
- Há 3 temporadas.
- Estão à venda se lhe interessar.

464
00:43:34,872 --> 00:43:36,737
Deixe-me ver sua identificação.

465
00:43:36,841 --> 00:43:40,140
Não precisa ver
a identificação dele.

466
00:43:40,244 --> 00:43:42,610
Não precisamos
ver a identificação dele.

467
00:43:42,713 --> 00:43:45,238
Esses não são os androides
que procuram.

468
00:43:45,349 --> 00:43:47,249
Esses não são os androides
que procuramos.

469
00:43:48,486 --> 00:43:50,818
Já está dispensado.

470
00:43:50,921 --> 00:43:54,152
- Já está dispensado.
- Podem ir.

471
00:43:54,258 --> 00:43:55,486
Podem ir.

472
00:44:13,177 --> 00:44:16,305
Eu não suporto esses Jawas.
Criaturas repugnantes.

473
00:44:17,348 --> 00:44:19,248
Saia daqui. Saia.

474
00:44:20,618 --> 00:44:23,849
Não entendo como passamos pelos
guardas. Pensei que fôssemos morrer.

475
00:44:23,954 --> 00:44:28,254
A Força pode ter firme
influência sobre mentes fracas.

476
00:44:31,562 --> 00:44:34,622
Acha que encontraremos aqui
um piloto que nos leve a Alderaan?

477
00:44:34,732 --> 00:44:37,667
Os melhores pilotos
de frete vêm aqui.

478
00:44:37,768 --> 00:44:41,602
Mas tome cuidado.
Este lugar pode ser perigoso.

479
00:44:41,706 --> 00:44:43,799
Estou pronto para qualquer coisa.

480
00:44:47,311 --> 00:44:49,211
Vamos lá, R2.

481
00:45:39,263 --> 00:45:42,721
- Vocês não podem entrar aqui.
- O quê?

482
00:45:42,833 --> 00:45:45,768
Os androides esperam lá fora.
Nós não os queremos aqui.

483
00:45:45,870 --> 00:45:48,304
Esperem lá fora, certo?
Não queremos encrenca.

484
00:45:48,405 --> 00:45:50,373
Concordo plenamente, senhor.

485
00:46:00,050 --> 00:46:02,018
Quero um também.

486
00:46:36,754 --> 00:46:39,450
- Ele não gosta de você.
- Que pena.

487
00:46:41,458 --> 00:46:44,985
E eu também não gosto de você.
É bom tomar cuidado.

488
00:46:45,095 --> 00:46:49,657
Nós somos criminosos. Eu fui condenado
à morte em 12 sistemas estelares.

489
00:46:49,767 --> 00:46:52,600
- Eu tomarei cuidado.
- Irá morrer!

490
00:46:52,703 --> 00:46:54,603
Esse baixinho não vale o esforço.

491
00:46:55,840 --> 00:46:57,774
Quero lhe dar uma coisa.

492
00:47:24,635 --> 00:47:26,603
Estou bem.

493
00:47:27,938 --> 00:47:31,999
O Chewbacca é co-piloto
de uma nave que pode nos servir.

494
00:47:36,947 --> 00:47:38,938
Eu não estou gostando.

495
00:47:53,797 --> 00:47:57,358
Han Solo. Sou o capitão
da Millennium Falcon.

496
00:47:57,468 --> 00:48:00,665
O Chewie me disse que procuram
transporte para o Sistema Alderaan.

497
00:48:00,771 --> 00:48:03,069
É verdade.
Se for uma nave rápida.

498
00:48:03,173 --> 00:48:06,939
Nave rápida? Nunca ouviu
falar na Millennium Falcon?

499
00:48:07,044 --> 00:48:08,671
E deveria?

500
00:48:08,779 --> 00:48:11,907
É a nave que fez o percurso de
Kessel em menos de 12 parsecs.

501
00:48:13,951 --> 00:48:16,215
Deixei as naves imperiais
comendo poeira.

502
00:48:16,320 --> 00:48:18,288
E não eram
os cargueiros comuns.

503
00:48:18,389 --> 00:48:20,516
Falo das grandes naves corelianas.

504
00:48:22,359 --> 00:48:24,350
É rápida o suficiente
para você, velho?

505
00:48:25,462 --> 00:48:28,361
- Qual é a carga?
- Apenas passageiros.

506
00:48:28,465 --> 00:48:31,263
Eu, o rapaz, dois androides...

507
00:48:32,436 --> 00:48:34,336
e nada de perguntas.

508
00:48:35,572 --> 00:48:37,437
Está enrolado em alguma confusão?

509
00:48:37,541 --> 00:48:42,706
Digamos apenas que queremos
evitar complicações imperiais.

510
00:48:44,181 --> 00:48:46,911
Sei. Essa é sua cartada?

511
00:48:47,017 --> 00:48:48,951
Custará um pouco mais.

512
00:48:50,788 --> 00:48:52,517
Dez mil. Adiantados.

513
00:48:54,258 --> 00:48:55,555
Dez mil?

514
00:48:56,860 --> 00:48:59,420
Dá quase para comprar uma nave.

515
00:48:59,530 --> 00:49:01,760
E quem irá pilotar, garoto?
Você?

516
00:49:01,865 --> 00:49:03,924
Exatamente.
Não sou mau piloto.

517
00:49:04,034 --> 00:49:06,434
Não temos de ouvir isso.

518
00:49:06,537 --> 00:49:09,404
Podemos pagar 2 mil agora.

519
00:49:09,506 --> 00:49:12,771
Mais quinze quando
chegarmos a Alderaan.

520
00:49:13,544 --> 00:49:14,704
Dezessete?

521
00:49:18,415 --> 00:49:20,713
Certo. Conseguiram uma nave.

522
00:49:20,818 --> 00:49:23,286
Sairemos assim que
estiverem prontos. Porto 94.

523
00:49:23,387 --> 00:49:24,547
94.

524
00:49:26,123 --> 00:49:29,615
Parece que estão
ficando famosos aqui.

525
00:49:31,161 --> 00:49:33,254
Está bem.
Vamos verificar.

526
00:49:45,175 --> 00:49:48,611
17 mil. Eles devem
estar muito desesperados.

527
00:49:48,712 --> 00:49:52,148
Pode salvar a minha pele.
Vá para a nave e arrume tudo.

528
00:49:53,250 --> 00:49:55,275
- Terá de vender o seu veículo.
- Não faz mal.

529
00:49:55,386 --> 00:49:57,377
Não voltarei
a este planeta mesmo.

530
00:49:58,489 --> 00:50:00,980
Vai a algum lugar, Solo?

531
00:50:01,091 --> 00:50:04,083
Sim, Greedo, já estava indo
ver o seu chefe.

532
00:50:04,194 --> 00:50:06,424
Diga ao Jabba
que já tenho o dinheiro.

533
00:50:06,530 --> 00:50:08,430
Agora é tarde.

534
00:50:08,532 --> 00:50:10,932
Deveria ter pago a ele
quando teve a chance.

535
00:50:11,035 --> 00:50:13,663
Jabba colocou
sua cabeça a um prêmio alto.

536
00:50:13,771 --> 00:50:16,740
Todos os caçadores de recompensas
da galáxia estarão à sua procura.

537
00:50:17,608 --> 00:50:19,599
Tenho sorte por achá-lo primeiro.

538
00:50:19,710 --> 00:50:21,871
É, mas agora
eu tenho o dinheiro.

539
00:50:21,979 --> 00:50:25,540
Se me der o dinheiro,
esqueço que o encontrei.

540
00:50:25,649 --> 00:50:28,982
Não está aqui comigo.

541
00:50:29,086 --> 00:50:31,554
Jabba quer você morto.

542
00:50:31,655 --> 00:50:34,180
Ele não quer contrabandistas...

543
00:50:34,291 --> 00:50:36,953
que jogam suas cargas ao primeiro
sinal de uma nave imperial.

544
00:50:37,061 --> 00:50:40,792
Eles me abordaram.
Não tive escolha.

545
00:50:40,898 --> 00:50:44,994
Diga isso ao Jabba. Talvez
ele fique apenas com sua nave.

546
00:50:45,102 --> 00:50:47,297
Terá de me matar.

547
00:50:47,404 --> 00:50:48,530
Essa é a ideia.

548
00:50:48,639 --> 00:50:52,632
Há muito tempo
que eu espero por isso.

549
00:50:52,743 --> 00:50:54,040
É, não duvido.

550
00:51:07,792 --> 00:51:09,885
Desculpe a sujeira.

551
00:51:18,803 --> 00:51:21,795
É espantosa a resistência dela
à investigação mental.

552
00:51:21,906 --> 00:51:25,342
Levará algum tempo até
extrairmos alguma informação.

553
00:51:25,443 --> 00:51:29,004
A checagem final está completa.
Todos os sistemas estão ativos.

554
00:51:29,113 --> 00:51:31,308
Que curso devemos tomar?

555
00:51:31,416 --> 00:51:34,817
Talvez devêssemos usar
uma forma alternativa de persuasão.

556
00:51:34,919 --> 00:51:36,546
O quê, por exemplo?

557
00:51:36,654 --> 00:51:39,589
Vamos mostrar
o poder total desta Estação.

558
00:51:39,691 --> 00:51:42,159
- Ajuste o curso para Alderaan.
- Com prazer.

559
00:51:43,361 --> 00:51:45,352
Tranque a porta, R2.

560
00:51:47,498 --> 00:51:49,466
Verifiquem este lado da rua.

561
00:51:53,671 --> 00:51:56,231
Porta trancada.
Passem para a seguinte.

562
00:52:02,847 --> 00:52:05,816
Seria melhor ter ido com mestre
Luke que ficar aqui com você.

563
00:52:06,584 --> 00:52:10,020
Não sei o motivo dessa trapalhada,
mas a culpa deve ser sua.

564
00:52:10,822 --> 00:52:12,346
Não gosto desta linguagem.

565
00:52:14,425 --> 00:52:16,916
Está bem, eu aceito.
Dê-me isso aqui.

566
00:52:17,795 --> 00:52:21,356
Veja. Desde de que a XP-38
surgiu, ninguém mais quer essa.

567
00:52:21,466 --> 00:52:23,434
Será o suficiente.

568
00:52:41,886 --> 00:52:44,912
Solo, saia daí! Solo!

569
00:52:46,257 --> 00:52:48,225
Eu estou aqui, Jabba.

570
00:52:49,460 --> 00:52:50,984
Eu estava esperando você.

571
00:52:51,095 --> 00:52:53,029
Estava mesmo?

572
00:52:54,866 --> 00:52:57,027
Achou que eu fosse fugir?

573
00:52:57,735 --> 00:53:02,172
Han, meu garoto,
você me decepcionou.

574
00:53:02,273 --> 00:53:04,332
Por que não me pagou?

575
00:53:04,442 --> 00:53:07,843
E por que matou o pobre Greedo?

576
00:53:07,945 --> 00:53:10,470
Da próxima vez que quiser falar
comigo, venha pessoalmente.

577
00:53:10,581 --> 00:53:12,208
Não envie seus capangas.

578
00:53:12,316 --> 00:53:15,843
Han, não posso abrir exceções.

579
00:53:15,953 --> 00:53:18,820
E se todos que
contrabandeiam para mim...

580
00:53:18,923 --> 00:53:21,483
jogassem as cargas ao primeiro sinal...

581
00:53:21,592 --> 00:53:24,220
de uma nave imperial?

582
00:53:24,328 --> 00:53:26,228
Não seria um bom negócio.

583
00:53:26,330 --> 00:53:29,731
Acontece que eles me abordaram.

584
00:53:31,002 --> 00:53:33,436
O que eu poderia fazer?

585
00:53:33,538 --> 00:53:35,335
Mas acabei de fechar
um excelente negócio.

586
00:53:35,440 --> 00:53:39,467
Pagarei o que lhe devo e com
acréscimo. Só preciso de tempo.

587
00:53:39,577 --> 00:53:45,140
Han, meu garoto,
você é o melhor.

588
00:53:45,249 --> 00:53:47,615
Por um adicional de 20%...

589
00:53:47,718 --> 00:53:49,709
Não force, 15%.

590
00:53:49,821 --> 00:53:51,880
Está bem, 15%.

591
00:53:51,989 --> 00:53:54,116
Mas se falhar de novo...

592
00:53:54,225 --> 00:53:57,160
colocarei um preço alto
pela sua cabeça.

593
00:53:57,261 --> 00:54:01,459
Nunca mais poderá passar perto
de um sistema civilizado.

594
00:54:01,566 --> 00:54:04,330
Jabba, você é um ser maravilhoso.

595
00:54:05,837 --> 00:54:07,134
Vamos!

596
00:54:12,944 --> 00:54:16,607
Se a nave for tão veloz quanto
ele diz, dará tudo certo.

597
00:54:40,338 --> 00:54:42,238
Que monte de sucata.

598
00:54:42,340 --> 00:54:44,831
Chega a passar .5
da velocidade da luz.

599
00:54:44,942 --> 00:54:47,740
A aparência pode não ser
das melhores, mas é muito boa.

600
00:54:47,845 --> 00:54:50,814
Eu mesmo fiz um monte
de modificações especiais.

601
00:54:50,915 --> 00:54:54,817
Mas estamos com pressa. Então,
vamos embarcar e sair daqui.

602
00:54:59,423 --> 00:55:00,890
Olá, senhor.

603
00:55:10,001 --> 00:55:11,468
Para que lado?

604
00:55:13,104 --> 00:55:15,072
Atenção, carreguem as armas.

605
00:55:16,707 --> 00:55:19,267
Parem essa nave! Fogo!

606
00:55:29,120 --> 00:55:31,088
Chewie, tire-nos daqui!

607
00:55:32,557 --> 00:55:36,049
Puxa! Havia esquecido o quanto
odeio viagens espaciais.

608
00:55:55,012 --> 00:55:57,981
É um cruzador imperial.
Nossos passageiros são importantes.

609
00:55:58,082 --> 00:55:59,811
Mantenha-os longe.
Ajuste o escudo defletor...

610
00:55:59,917 --> 00:56:01,748
enquanto eu faço os cálculos
para a velocidade da luz.

611
00:56:12,597 --> 00:56:15,464
Fique de olho, há mais dois
chegando. Tentarão nos pegar.

612
00:56:15,566 --> 00:56:17,591
Por que não os deixa para trás?
Essa "coisa" não é veloz?

613
00:56:17,702 --> 00:56:19,567
Olhe a boca, garoto!
Quer flutuar de volta para casa?

614
00:56:19,670 --> 00:56:23,071
Estaremos a salvo assim
que entrarmos no hiperespaço.

615
00:56:23,174 --> 00:56:25,039
Sei de umas manobras
para despistá-los.

616
00:56:29,146 --> 00:56:31,171
Agora está ficando divertido.

617
00:56:31,282 --> 00:56:33,045
Quanto tempo até chegarmos
à velocidade da luz?

618
00:56:33,150 --> 00:56:36,051
Pouco. Estou esperando
as coordenadas do computador.

619
00:56:36,153 --> 00:56:37,711
Está brincando?
Com eles se aproximando?

620
00:56:37,822 --> 00:56:40,848
Viajar pelo hiperespaço
não é como regar plantações.

621
00:56:40,958 --> 00:56:42,186
Sem coordenadas...

622
00:56:42,293 --> 00:56:44,625
batemos numa estrela ou
perto de uma supernova...

623
00:56:44,729 --> 00:56:47,095
o que acabaria
com nossa viagem.

624
00:56:47,198 --> 00:56:49,564
- O que é aquilo piscando?
- É o escudo defletor.

625
00:56:49,667 --> 00:56:52,602
Já era. Segurem firme,
entrarei na velocidade da luz.

626
00:57:13,591 --> 00:57:15,889
Entramos no sistema Alderaan.

627
00:57:16,927 --> 00:57:20,886
Governador Tarkin. Já esperava
encontrá-lo com Vader na coleira.

628
00:57:20,998 --> 00:57:24,627
Reconheci seu
mau cheiro ao entrar a bordo.

629
00:57:26,270 --> 00:57:28,170
Graciosa até o fim.

630
00:57:28,873 --> 00:57:30,773
Não imagina o quanto
eu sofri para assinar...

631
00:57:30,875 --> 00:57:32,775
a sua sentença de morte.

632
00:57:32,877 --> 00:57:35,744
Que coragem a sua
assumir tanta responsabilidade.

633
00:57:35,846 --> 00:57:38,974
Princesa Leia,
antes de sua execução...

634
00:57:39,083 --> 00:57:41,278
quero que seja minha convidada...

635
00:57:41,385 --> 00:57:44,377
na cerimônia inaugural
desta Estação Bélica.

636
00:57:44,488 --> 00:57:47,286
Agora, nenhum sistema estelar
ousará opor-se ao Imperador.

637
00:57:47,992 --> 00:57:50,119
Quanto mais aperta o cerco, Tarkin...

638
00:57:50,227 --> 00:57:52,855
mais sistemas estelares perderá.

639
00:57:52,963 --> 00:57:55,693
Não depois de demonstrarmos
o poder desta Estação.

640
00:57:56,400 --> 00:57:59,836
De certo modo, você determinou
a escolha do planeta...

641
00:57:59,937 --> 00:58:02,064
que será destruído primeiro.

642
00:58:02,173 --> 00:58:06,667
Já que se recusa a nos revelar
a localização da base rebelde...

643
00:58:06,777 --> 00:58:09,575
eu decidi testar o poder
destrutivo desta Estação...

644
00:58:09,680 --> 00:58:11,648
no seu planeta natal, Alderaan.

645
00:58:12,650 --> 00:58:15,380
Não! Alderaan é pacífico.
Não temos armas. Não pode...

646
00:58:15,486 --> 00:58:17,818
Prefere um outro alvo?
Um alvo militar?

647
00:58:17,922 --> 00:58:20,117
Então, escolha o sistema.

648
00:58:22,059 --> 00:58:25,392
Já estou cansado de perguntar.
Esta será a última vez.

649
00:58:26,297 --> 00:58:28,162
Onde fica a base rebelde?

650
00:58:31,736 --> 00:58:33,294
Dantooine.

651
00:58:34,004 --> 00:58:35,801
Fica em Dantooine.

652
00:58:35,906 --> 00:58:39,273
Está vendo só, Lorde Vader.
Ela pode ser razoável.

653
00:58:39,376 --> 00:58:42,209
Continue com a operação.
Atire quando estiver pronto.

654
00:58:42,313 --> 00:58:44,474
- O quê?
- Você é muito ingênua.

655
00:58:44,582 --> 00:58:47,016
Dantooine fica longe demais
para uma demonstração eficaz.

656
00:58:47,118 --> 00:58:51,680
Mas calma. Vamos cuidar
de seus amigos rebeldes logo.

657
00:58:51,789 --> 00:58:52,881
Não!

658
00:58:54,125 --> 00:58:56,184
<i>Iniciar a ignição primária.</i>

659
00:59:19,583 --> 00:59:21,710
Você está bem?
O que foi?

660
00:59:23,154 --> 00:59:25,315
Senti um grande
distúrbio na Força.

661
00:59:25,422 --> 00:59:28,585
Como se milhões de vozes
de repente gritassem de terror...

662
00:59:28,692 --> 00:59:30,626
e subitamente silenciassem.

663
00:59:31,328 --> 00:59:33,353
Sinto que alguma coisa
terrível aconteceu.

664
00:59:35,099 --> 00:59:37,329
É melhor continuar com os exercícios.

665
00:59:39,904 --> 00:59:42,304
Não se preocupem
com os cruzadores imperiais.

666
00:59:42,406 --> 00:59:44,374
Não disse que conseguiria?

667
00:59:48,379 --> 00:59:50,438
Não me agradeçam
todos ao mesmo tempo.

668
00:59:50,548 --> 00:59:53,949
Se interessar a alguém, devemos
chegar a Alderaan às 2 horas.

669
01:00:02,526 --> 01:00:04,494
Agora, cuidado, R2.

670
01:00:13,904 --> 01:00:16,464
Ele fez uma bela jogada.
Não adianta gritar.

671
01:00:16,574 --> 01:00:18,735
Não é bom contrariar um Wookiee.

672
01:00:18,843 --> 01:00:21,175
Senhor, ninguém se preocupa
quando contrariam um androide.

673
01:00:21,278 --> 01:00:25,840
Porque um androide não arranca
o braço de ninguém se perder.

674
01:00:25,950 --> 01:00:28,145
Os Wookiees são famosos
por fazer isso.

675
01:00:29,887 --> 01:00:31,718
Entendi a mensagem, senhor.

676
01:00:31,822 --> 01:00:35,451
Sugiro uma nova estratégia, R2.
Deixe o Wookiee vencer.

677
01:00:53,944 --> 01:00:57,539
Lembre-se, um Jedi pode sentir
a Força fluindo dentro de si.

678
01:00:58,315 --> 01:01:00,647
- Ela controla as suas ações?
- Em parte.

679
01:01:00,751 --> 01:01:02,651
Mas também obedece aos seus comandos.

680
01:01:07,892 --> 01:01:12,056
Religiões Supersticiosas e armas antigas
não são páreo para um laser.

681
01:01:12,796 --> 01:01:15,230
Não acredita na Força, não é?

682
01:01:15,332 --> 01:01:17,732
Já voei de um lado a outro
nesta galáxia...

683
01:01:17,835 --> 01:01:19,735
e já vi muita coisa estranha...

684
01:01:19,837 --> 01:01:22,101
mas nunca vi nada
que me fizesse acreditar...

685
01:01:22,206 --> 01:01:25,539
que existe uma força poderosa
controlando tudo.

686
01:01:25,643 --> 01:01:29,739
Nenhum campo de energia mística
controla meu destino.

687
01:01:29,847 --> 01:01:32,714
É tudo bobagem e um monte
de truques baratos.

688
01:01:32,816 --> 01:01:35,683
Eu sugiro que você
tente de novo, Luke.

689
01:01:37,087 --> 01:01:40,056
Desta vez,
deixe de lado o raciocínio...

690
01:01:41,892 --> 01:01:44,087
e aja pelo instinto.

691
01:01:45,195 --> 01:01:48,653
Com a viseira abaixada,
não consigo ver. Como posso lutar?

692
01:01:48,766 --> 01:01:51,166
Seus olhos podem enganá-lo.
Não confie neles.

693
01:02:00,611 --> 01:02:02,909
Siga a sua intuição.

694
01:02:17,361 --> 01:02:19,522
Viu? Você consegue.

695
01:02:19,630 --> 01:02:21,257
Chamo isso de sorte.

696
01:02:21,365 --> 01:02:23,959
Posso lhe garantir
que não existe sorte.

697
01:02:24,068 --> 01:02:26,332
Ser bom contra "bolinhas"
é uma coisa.

698
01:02:26,437 --> 01:02:29,406
Mas contra um ser vivo,
é bem diferente.

699
01:02:30,541 --> 01:02:32,475
Estamos quase chegando a Alderaan.

700
01:02:35,879 --> 01:02:38,575
Sabe, eu senti algo.
Quase podia ver a bolinha.

701
01:02:38,682 --> 01:02:43,051
Isso é ótimo. Deu seu primeiro
passo rumo a um mundo maior.

702
01:02:48,292 --> 01:02:49,850
O que é?

703
01:02:49,960 --> 01:02:51,928
Nossos batedores
chegaram a Dantooine.

704
01:02:52,029 --> 01:02:53,929
Encontraram o resto
de uma base rebelde...

705
01:02:54,031 --> 01:02:56,397
mas acreditam que tenha sido
abandonada há algum tempo.

706
01:02:56,500 --> 01:02:59,833
Estão realizando uma busca
minuciosa nos sistemas vizinhos.

707
01:03:00,871 --> 01:03:03,431
Ela mentiu.
Ela mentiu para nós.

708
01:03:03,540 --> 01:03:07,203
Eu avisei que conscientemente
ela jamais trairia a rebelião.

709
01:03:08,579 --> 01:03:10,479
Matem-na imediatamente.

710
01:03:13,833 --> 01:03:16,461
Fique alerta, Chewie.
Desligando os motores sub-luz.

711
01:03:19,205 --> 01:03:20,297
O que é isso?

712
01:03:23,476 --> 01:03:27,139
Caímos em uma chuva de meteoros.
Deve ter sido um choque de asteroides.

713
01:03:27,247 --> 01:03:29,579
- Não está nos mapas.
- O que está acontecendo?

714
01:03:29,683 --> 01:03:31,981
Nossa posição está correta,
mas onde está Alderaan?

715
01:03:32,085 --> 01:03:34,315
- Como assim, "onde está"?
- É o que estou tentando dizer.

716
01:03:34,421 --> 01:03:36,252
Não está lá.
Sumiu completamente.

717
01:03:36,356 --> 01:03:39,052
- Como?
- Destruído pelo Império.

718
01:03:39,159 --> 01:03:41,354
Nem a frota estelar seria
capaz de destruir o planeta.

719
01:03:41,461 --> 01:03:43,986
Precisariam de mil naves
com mais poder de fogo...

720
01:03:45,565 --> 01:03:47,795
- Há outra nave chegando.
- Devem saber o que houve.

721
01:03:47,901 --> 01:03:49,163
É um caça imperial.

722
01:03:51,237 --> 01:03:53,831
- Ele nos seguiu.
- Não, é só um caça de pequeno alcance.

723
01:03:53,940 --> 01:03:56,101
Não existem bases aqui.
De onde ele veio?

724
01:03:59,379 --> 01:04:02,109
Está com pressa. Se nos identificarem,
estamos fritos.

725
01:04:02,215 --> 01:04:04,308
Comigo aqui, não.
Chewie, gere interferência.

726
01:04:04,417 --> 01:04:05,884
Seria melhor deixar para lá.

727
01:04:05,985 --> 01:04:07,782
- Está muito fora de alcance.
- Não por muito tempo.

728
01:04:11,624 --> 01:04:14,855
Um caça desse tipo não pode
entrar sozinho no espaço profundo.

729
01:04:14,961 --> 01:04:17,623
Deve ter se perdido. Devia fazer
parte de uma esquadrilha.

730
01:04:17,731 --> 01:04:20,598
Não rodará muito
para contar a alguém sobre nós.

731
01:04:23,103 --> 01:04:25,003
Está indo para aquela Lua.

732
01:04:25,105 --> 01:04:27,630
Podemos pegá-lo antes.
Está quase na mira.

733
01:04:29,175 --> 01:04:31,302
Aquilo não é uma Lua.

734
01:04:31,411 --> 01:04:34,710
- É uma Estação Espacial.
- É muito grande para ser uma Estação.

735
01:04:38,084 --> 01:04:40,518
Estou com mau pressentimento.

736
01:04:40,620 --> 01:04:42,485
Vire a nave.

737
01:04:42,589 --> 01:04:44,819
É, tem razão.
Marcha à ré.

738
01:04:44,924 --> 01:04:46,949
Chewie, potência auxiliar.

739
01:04:51,664 --> 01:04:53,791
Chewie, ligue a potência auxiliar.

740
01:04:55,835 --> 01:04:57,803
Por que ainda
estamos indo para ela?

741
01:04:57,904 --> 01:04:59,701
É um raio trator e está nos puxando.

742
01:04:59,806 --> 01:05:01,467
Tem de fazer alguma coisa.

743
01:05:01,574 --> 01:05:04,407
Não posso. Estou com toda potência.
Terei de desligar.

744
01:05:04,511 --> 01:05:06,911
Mas não me entregarei sem luta.

745
01:05:10,450 --> 01:05:13,977
Não pode ganhar.
Mas existem outras formas de lutar.

746
01:05:30,637 --> 01:05:32,798
<i>Desimpedir compartimento 327.</i>

747
01:05:32,906 --> 01:05:35,238
<i>Vamos abrir o campo magnético.</i>

748
01:05:49,856 --> 01:05:51,824
A seus postos.
Venham comigo.

749
01:05:56,396 --> 01:05:59,797
<i>Fechar a blindagem externa.</i>

750
01:06:01,501 --> 01:06:02,433
O que foi?

751
01:06:02,535 --> 01:06:05,561
<i>Capturamos um cargueiro entrando
nos restos do sistema Alderaan.</i>

752
01:06:05,672 --> 01:06:09,506
<i>Suas características conferem com
as da nave que escapou de Mos Eisley.</i>

753
01:06:09,609 --> 01:06:13,409
Devem estar tentando devolver
os planos roubados à princesa.

754
01:06:13,513 --> 01:06:16,573
Ela ainda pode nos ser útil.

755
01:06:21,621 --> 01:06:24,920
<i>Destravar 2, 1, 5, 7 e 9.
Liberar carga.</i>

756
01:06:32,465 --> 01:06:34,160
Ninguém a bordo, senhor.

757
01:06:34,267 --> 01:06:36,997
De acordo com o diário,
a tripulação abandonou a nave.

758
01:06:37,837 --> 01:06:40,635
Deve ser uma isca. Os módulos
de fuga foram acionados.

759
01:06:40,740 --> 01:06:42,674
- Encontraram algum androide?
- Não, senhor.

760
01:06:42,775 --> 01:06:44,640
Se havia alguém a bordo,
foi lançado também.

761
01:06:44,744 --> 01:06:48,236
Mande vasculhar tudo. Quero que até
a menor parte da nave seja examinada.

762
01:06:48,348 --> 01:06:49,576
Sim, senhor.

763
01:06:49,682 --> 01:06:51,240
Eu sinto algo.

764
01:06:51,351 --> 01:06:53,785
Uma presença
que não sinto desde...

765
01:06:56,522 --> 01:06:59,855
Peça uma equipe de busca.
Chequem a nave de cima a baixo.

766
01:07:08,902 --> 01:07:10,870
Não tem ninguém aqui.

767
01:07:19,779 --> 01:07:21,906
Que sorte ter esses compartimentos.

768
01:07:22,015 --> 01:07:25,109
Uso para o contrabando.
Nunca achei que eu seria um.

769
01:07:25,218 --> 01:07:26,378
Que idiotice.

770
01:07:26,486 --> 01:07:29,011
Mesmo que pudesse decolar,
não passaria pelo raio trator.

771
01:07:29,122 --> 01:07:30,453
Deixem isso comigo.

772
01:07:30,556 --> 01:07:33,582
Velho tolo.
Sabia que diria isso.

773
01:07:33,693 --> 01:07:37,129
Quem é mais tolo?
O tolo, ou o tolo que o segue?

774
01:07:46,773 --> 01:07:50,402
A nave é toda sua. Se acharem algo,
avisem de imediato.

775
01:07:52,045 --> 01:07:53,512
Muito bem, vamos.

776
01:08:08,227 --> 01:08:10,195
<i>Vocês aí embaixo!</i>

777
01:08:11,864 --> 01:08:13,832
<i>Podem nos dar uma ajuda?</i>

778
01:08:22,241 --> 01:08:24,675
TK-421, por que não está
no seu posto?

779
01:08:25,878 --> 01:08:27,869
TK-421, está me ouvindo?

780
01:08:39,892 --> 01:08:42,827
Assuma. O transmissor
não está bom. Vou ver.

781
01:09:00,680 --> 01:09:03,080
Com ele berrando e você
quebrando tudo...

782
01:09:03,182 --> 01:09:05,810
é impossível não saberem
que estamos aqui.

783
01:09:05,918 --> 01:09:08,580
Que venham. Prefiro
uma boa briga a ficar escondido.

784
01:09:08,688 --> 01:09:10,451
Achamos a saída do computador.

785
01:09:10,556 --> 01:09:13,582
Ligue. Ele pode ser capaz
de acessar toda a rede imperial.

786
01:09:24,804 --> 01:09:27,238
Diz que encontrou os controles
principais do raio de força...

787
01:09:27,340 --> 01:09:28,500
que está prendendo a nave.

788
01:09:28,608 --> 01:09:31,236
Tentará mostrar
a localização no monitor.

789
01:09:31,344 --> 01:09:35,576
O raio trator está acoplado
ao reator principal em 7 pontos.

790
01:09:35,681 --> 01:09:38,673
A perda de potência num deles
possibilita a saída da nave.

791
01:09:41,454 --> 01:09:44,685
Não creio que possam ajudar.
Devo ir sozinho.

792
01:09:44,791 --> 01:09:48,192
Fique à vontade. Já fiz muito mais
do que o combinado.

793
01:09:48,294 --> 01:09:50,421
- Eu quero ir com você.
- Seja paciente, Luke.

794
01:09:50,530 --> 01:09:52,327
- Fique e cuide dos androides.
- Mas ele pode...

795
01:09:52,432 --> 01:09:54,229
Eles devem ser entregues ilesos...

796
01:09:54,333 --> 01:09:57,496
ou outros sistemas estelares
terão o mesmo fim que Alderaan.

797
01:09:57,603 --> 01:10:00,902
O seu destino é muito
diferente do meu, Luke.

798
01:10:04,510 --> 01:10:06,478
A Força estará com você.

799
01:10:06,579 --> 01:10:07,978
Sempre.

800
01:10:17,490 --> 01:10:19,788
É isso aí, Chewie.

801
01:10:19,892 --> 01:10:22,224
Escute, onde desencavou
esse fóssil velho?

802
01:10:23,329 --> 01:10:24,921
Ben é um grande homem.

803
01:10:25,031 --> 01:10:27,966
- É, e arruma grandes problemas.
- Você não deu ideias.

804
01:10:28,067 --> 01:10:31,059
Qualquer coisa é melhor
do que ficar aqui e ser preso.

805
01:10:31,170 --> 01:10:33,502
Quem pensa que é...

806
01:10:33,606 --> 01:10:36,837
- O que foi?
- Não estou muito certo, senhor.

807
01:10:36,943 --> 01:10:39,503
Ele disse: "Eu a encontrei".
E fica repetindo: "Ela está aqui".

808
01:10:39,612 --> 01:10:42,206
Quem?
Quem ele encontrou?

809
01:10:42,315 --> 01:10:45,045
- A Princesa Leia.
- A princesa está aqui?

810
01:10:45,151 --> 01:10:46,844
- Princesa?
- Onde ela está?

811
01:10:46,953 --> 01:10:48,853
Princesa? Que história é essa?

812
01:10:54,293 --> 01:10:57,057
Nível 5.
Bloco de detenção AA-23.

813
01:11:01,901 --> 01:11:04,529
Ela está prestes
a ser executada.

814
01:11:04,637 --> 01:11:07,606
Essa não.
Temos de fazer alguma coisa.

815
01:11:07,707 --> 01:11:10,175
- Do que estão falando?
- Os androides são dela.

816
01:11:10,276 --> 01:11:12,176
Ela é quem está na mensagem.
Temos de ajudá-la.

817
01:11:12,278 --> 01:11:15,145
Não invente moda, rapaz.
O velho disse para ficarmos aqui.

818
01:11:15,248 --> 01:11:18,513
Ele não sabia que ela estava aqui.
Ache o caminho para o bloco de detenção.

819
01:11:18,618 --> 01:11:21,052
- Eu não sairei daqui.
- Eles vão executá-la.

820
01:11:21,154 --> 01:11:24,715
Disse que não queria ficar e ser preso.
Agora quer ficar?

821
01:11:24,824 --> 01:11:27,884
Ir para a área de detenção
não é bem o que eu queria.

822
01:11:27,994 --> 01:11:30,792
- Mas eles vão matá-la.
- Antes ela do que eu.

823
01:11:38,538 --> 01:11:39,869
Ela é rica.

824
01:11:42,508 --> 01:11:43,873
Rica?

825
01:11:44,577 --> 01:11:48,604
Rica e muito poderosa.
Se você a salvasse, poderia ter...

826
01:11:48,714 --> 01:11:51,512
- O quê?
- Mais riqueza do que imagina.

827
01:11:51,617 --> 01:11:53,585
Não sei não.
Posso imaginar muita coisa.

828
01:11:53,686 --> 01:11:55,745
- Você terá.
- Acho bom.

829
01:11:55,855 --> 01:11:57,322
Você verá.

830
01:11:57,423 --> 01:12:00,551
Está certo, garoto. É melhor
estar falando a verdade.

831
01:12:00,660 --> 01:12:02,287
Qual o seu plano?

832
01:12:02,995 --> 01:12:05,463
C-3PO, dê-me aquelas
algemas ali, por favor.

833
01:12:09,101 --> 01:12:11,001
Agora, eu coloco isto em você...

834
01:12:12,205 --> 01:12:15,368
É melhor que você coloque.

835
01:12:16,475 --> 01:12:18,943
Não se preocupe, Chewie.
Já sei o que ele quer fazer.

836
01:12:19,045 --> 01:12:21,445
Mestre Luke, perdoe-me...

837
01:12:21,547 --> 01:12:24,778
mas o que R2 e eu faremos
se formos descobertos aqui?

838
01:12:24,884 --> 01:12:28,684
- Trancar a porta.
- E rezar par não terem "blasters".

839
01:12:28,788 --> 01:12:30,779
Isso não é muito animador.

840
01:12:51,143 --> 01:12:53,611
<i>517, apresente-se ao controle.</i>

841
01:12:59,285 --> 01:13:01,185
<i>316, apresente-se ao controle.</i>

842
01:13:22,141 --> 01:13:24,473
Não vejo nada
com este capacete.

843
01:13:55,908 --> 01:13:58,604
- Isto não dará certo.
- Por que não falou antes?

844
01:13:58,711 --> 01:14:00,679
Eu falei antes, sim.

845
01:14:15,661 --> 01:14:18,892
Para onde estão levando essa...
coisa.

846
01:14:18,998 --> 01:14:21,728
Transferência de prisioneiro
do pavilhão 1138.

847
01:14:23,035 --> 01:14:24,969
Eu não fui informado.

848
01:14:25,071 --> 01:14:27,039
Verificarei.

849
01:14:33,412 --> 01:14:35,937
- Cuidado! Ele se soltou!
- Irá estraçalhar a gente.

850
01:15:00,339 --> 01:15:00,998
Cuidado!

851
01:15:11,584 --> 01:15:14,052
Temos de descobrir
a cela da tal princesa.

852
01:15:14,153 --> 01:15:16,348
Encontrei. 2187, vá buscá-la.

853
01:15:16,455 --> 01:15:18,423
Eu os seguro aqui.

854
01:15:22,361 --> 01:15:24,955
Está tudo sob controle.
Situação normal.

855
01:15:25,064 --> 01:15:26,258
<i>O que aconteceu?</i>

856
01:15:26,365 --> 01:15:28,265
Um probleminha com as armas.

857
01:15:28,367 --> 01:15:30,699
Mas já está tudo
na mais perfeita ordem.

858
01:15:30,803 --> 01:15:34,000
Está tudo certo. E todos
estão bem aqui. Obrigado.

859
01:15:34,106 --> 01:15:36,768
<i>- E o senhor?
- Mandarei uma equipe aí.</i>

860
01:15:37,810 --> 01:15:40,938
Negativo! Houve um vazamento
do reator...

861
01:15:41,046 --> 01:15:44,948
e teremos de consertar.
É um vazamento perigoso.

862
01:15:45,050 --> 01:15:47,575
<i>Quem é você? Qual o seu
número de identificação?</i>

863
01:15:50,055 --> 01:15:53,491
Mas que papo chato.
Luke, teremos companhia!

864
01:16:07,907 --> 01:16:10,967
Não é muito baixo
para a tropa de elite?

865
01:16:11,076 --> 01:16:12,543
O uniforme.

866
01:16:13,979 --> 01:16:16,072
Eu sou Luke Skywalker.
Vim para salvá-la.

867
01:16:16,182 --> 01:16:18,309
- Quem é você?
- Estou aqui para salvá-la.

868
01:16:18,417 --> 01:16:20,078
Trouxe a unidade R2.
Estou com Ben Kenobi.

869
01:16:20,186 --> 01:16:22,848
- Ben Kenobi? Onde ele está?
- Vamos!

870
01:16:24,423 --> 01:16:27,586
- Ele está aqui.
- Obi-Wan Kenobi?

871
01:16:28,360 --> 01:16:31,693
- Por que acha isso?
- Um tremor na Força.

872
01:16:31,797 --> 01:16:35,665
A última vez que senti isso foi
na presença do meu velho mestre.

873
01:16:35,768 --> 01:16:38,168
Ele já deve ter morrido.

874
01:16:38,270 --> 01:16:40,636
Não subestime a Força.

875
01:16:41,740 --> 01:16:44,971
Os Jedi estão extintos.
Suas chamas sumiram do universo.

876
01:16:45,845 --> 01:16:48,405
Você, meu amigo,
é o que resta da religião deles.

877
01:16:49,248 --> 01:16:50,408
O que foi?

878
01:16:50,516 --> 01:16:54,008
<i>Temos um aviso de emergência
do pavilhão de detenção AA-23.</i>

879
01:16:54,720 --> 01:16:57,245
A princesa.
Ponha todos em alerta.

880
01:16:57,356 --> 01:17:01,019
Obi-Wan está aqui.
A Força está com ele.

881
01:17:01,126 --> 01:17:03,959
Se estiver certo, ele não pode escapar.

882
01:17:04,063 --> 01:17:07,521
Ele não pretende fugir.
Devo enfrentá-lo sozinho.

883
01:17:16,842 --> 01:17:18,366
Fique atrás de mim!

884
01:17:29,822 --> 01:17:32,552
Vigiem a esquerda.
Foram para o pavilhão das celas.

885
01:17:35,594 --> 01:17:38,495
- Não dá para sair por ali.
- Inutilizou nossa única saída.

886
01:17:38,597 --> 01:17:41,088
Quer voltar para sua cela, Alteza?

887
01:17:43,669 --> 01:17:45,796
<i>- C-3PO.
- Sim, senhor.</i>

888
01:17:45,905 --> 01:17:49,397
Há outra saída do pavilhão
das celas? Fomos interceptados.

889
01:17:51,610 --> 01:17:53,840
O que disse? Não entendi.

890
01:17:53,946 --> 01:17:57,382
Todos os sistemas foram
alertados para a sua presença.

891
01:17:57,483 --> 01:18:00,008
A porta principal é o único
meio de entrar ou sair.

892
01:18:00,119 --> 01:18:02,349
Qualquer outra informação
sobre esse andar é inacessível.

893
01:18:02,454 --> 01:18:04,979
Abram essa porta!

894
01:18:06,025 --> 01:18:07,686
Essa não!

895
01:18:07,793 --> 01:18:09,351
Não existe outra saída.

896
01:18:14,967 --> 01:18:17,197
Não ficarei aqui para sempre.
E agora?

897
01:18:17,303 --> 01:18:20,830
Belo resgate. Quando entraram,
não tinham um plano para sair?

898
01:18:20,940 --> 01:18:22,931
O sabe-tudo é ele, queridinha!

899
01:18:23,042 --> 01:18:24,703
Bem, eu não...

900
01:18:25,911 --> 01:18:29,369
- Que diabos está fazendo?
- Alguém tem de nos salvar.

901
01:18:31,550 --> 01:18:33,381
Vamos fugir pela rampa de lixo.

902
01:18:40,893 --> 01:18:41,882
Entre aí!

903
01:18:43,095 --> 01:18:46,121
Entre aí, seu peludo reclamão.
Dane-se o mau cheiro!

904
01:18:47,132 --> 01:18:49,623
Entre aí e não se preocupe.

905
01:18:51,670 --> 01:18:53,160
Garota maravilhosa!

906
01:18:55,307 --> 01:18:58,504
Não sei se a mato
ou se me apaixono por ela.

907
01:19:00,012 --> 01:19:01,912
Entre!

908
01:19:14,627 --> 01:19:18,085
O depósito de lixo
foi realmente uma ótima ideia.

909
01:19:18,197 --> 01:19:20,597
E que aroma gostoso
aqui embaixo, não é?

910
01:19:23,202 --> 01:19:25,432
Vamos dar o fora daqui.

911
01:19:25,537 --> 01:19:27,869
- Saia, Chewie.
- Não, espere!

912
01:19:34,680 --> 01:19:37,046
Esqueça, já tentei!
É fechado magneticamente.

913
01:19:37,149 --> 01:19:39,413
Guarde isso!
Acabará matando todos nós.

914
01:19:39,518 --> 01:19:41,452
Ora, ora, princesa.

915
01:19:41,553 --> 01:19:43,885
Estava tudo sob controle
até nos trazer para cá!

916
01:19:43,989 --> 01:19:46,890
Logo nos acharão aqui.

917
01:19:46,992 --> 01:19:48,960
Poderia ser pior.

918
01:19:52,865 --> 01:19:54,127
E é pior.

919
01:19:54,233 --> 01:19:57,259
- Há alguma coisa viva aqui.
- É a sua imaginação.

920
01:19:58,237 --> 01:20:00,137
Alguma coisa
roçou na minha perna.

921
01:20:01,874 --> 01:20:03,933
Olhem! Vocês viram aquilo?

922
01:20:04,043 --> 01:20:04,941
O quê?

923
01:20:26,598 --> 01:20:28,065
Luke!

924
01:20:40,879 --> 01:20:42,608
Segure isto!

925
01:20:42,715 --> 01:20:45,081
Atire nele, minha arma emperrou!

926
01:20:45,184 --> 01:20:47,948
- Onde?
- Em qualquer lugar!

927
01:20:55,828 --> 01:20:56,795
Luke!

928
01:21:20,586 --> 01:21:22,213
Pegue-o!

929
01:21:22,321 --> 01:21:24,755
- O que aconteceu?
- Eu não sei.

930
01:21:24,857 --> 01:21:27,155
Essa coisa me soltou
e desapareceu.

931
01:21:33,232 --> 01:21:35,200
Tenho um mau pressentimento.

932
01:21:41,306 --> 01:21:44,469
- As paredes estão se mexendo.
- Segurem com alguma coisa!

933
01:21:53,485 --> 01:21:54,975
Ajudem-me!

934
01:22:07,733 --> 01:22:09,394
Esperem!

935
01:22:11,470 --> 01:22:14,439
C-3PO! Responda, C-3PO!

936
01:22:15,707 --> 01:22:17,231
<i>C-3PO!</i>

937
01:22:17,342 --> 01:22:19,310
<i>Onde será que ele está?</i>

938
01:22:23,582 --> 01:22:25,709
Assuma o comando.

939
01:22:28,220 --> 01:22:29,687
Olhem ali.

940
01:22:32,157 --> 01:22:34,489
Eles são malucos.
Vão para o nível da prisão.

941
01:22:34,593 --> 01:22:36,493
Se correrem,
ainda podem pegá-los.

942
01:22:36,595 --> 01:22:38,062
Sigam-me!

943
01:22:41,834 --> 01:22:43,802
Fique de guarda.

944
01:22:48,040 --> 01:22:49,371
Vamos.

945
01:22:57,683 --> 01:23:00,948
Toda essa confusão prejudicou
os circuitos do meu amigo.

946
01:23:01,053 --> 01:23:04,181
Se me permite, gostaria
de levá-lo para a manutenção.

947
01:23:04,289 --> 01:23:05,813
Está certo.

948
01:23:18,036 --> 01:23:20,766
C-3PO! Responda, C-3PO!

949
01:23:20,873 --> 01:23:22,101
C-3PO!

950
01:23:22,207 --> 01:23:25,074
- Suba aí.
- Não posso.

951
01:23:25,177 --> 01:23:27,008
Onde estará? C-3PO!

952
01:23:28,447 --> 01:23:30,244
C-3PO! Está ouvindo?

953
01:23:31,016 --> 01:23:33,246
Não estão aqui.
Alguma coisa aconteceu.

954
01:23:33,352 --> 01:23:35,513
Veja se foram capturados.
Depressa!

955
01:23:39,825 --> 01:23:42,817
Uma coisa é certa,
nós vamos emagrecer muito.

956
01:23:45,130 --> 01:23:47,394
- Vá lá para cima.
- Estou tentando.

957
01:23:52,771 --> 01:23:56,172
Graças a Deus não os pegaram.
Mas onde estarão?

958
01:23:58,710 --> 01:24:01,042
Usar o transmissor? Puxa!

959
01:24:01,146 --> 01:24:03,046
Esqueci que o tinha desligado.

960
01:24:07,252 --> 01:24:09,345
- O senhor está aí?
- C-3PO?

961
01:24:10,389 --> 01:24:12,949
<i>- Tivemos alguns problemas.
- Cale a boca e me ouça!</i>

962
01:24:13,058 --> 01:24:16,824
<i>Desligue os compactadores de lixo
no nível da prisão! Entendeu?</i>

963
01:24:16,929 --> 01:24:19,557
Desligue os compactadores
de lixo da prisão!

964
01:24:21,066 --> 01:24:23,660
<i>Desligue os compactadores
de lixo da prisão!</i>

965
01:24:23,769 --> 01:24:26,533
Não! Desligue todos.
Depressa.

966
01:24:38,016 --> 01:24:39,483
O quê?

967
01:24:40,552 --> 01:24:42,486
Você conseguiu!

968
01:24:42,587 --> 01:24:44,919
Escute só.
Eles estão morrendo, R2.

969
01:24:45,023 --> 01:24:46,991
Maldito seja meu corpo metálico.
Eu fui muito lerdo.

970
01:24:47,092 --> 01:24:50,391
É tudo culpa minha.
Meu pobre mestre.

971
01:24:50,495 --> 01:24:52,053
Nós estamos bem.
Você foi ótimo!

972
01:24:52,998 --> 01:24:56,866
Abra a porta de pressão desta unidade.
Onde estamos?

973
01:24:56,969 --> 01:25:00,336
<i>3263827.</i>

974
01:25:46,051 --> 01:25:49,646
Se evitarmos novos conselhos femininos,
talvez a gente saia daqui.

975
01:25:49,755 --> 01:25:51,620
Bem, vamos embora.

976
01:25:52,824 --> 01:25:54,985
Aonde vai?

977
01:25:55,093 --> 01:25:56,560
Não, eles vão ouvir!

978
01:25:58,597 --> 01:26:00,497
Venha cá, seu covardão.

979
01:26:00,599 --> 01:26:02,260
- Chewie, venha cá.
- Escute.

980
01:26:03,168 --> 01:26:05,864
Não sei quem você é
nem de onde veio...

981
01:26:05,971 --> 01:26:08,804
mas de agora em diante,
faça o que eu mandar, certo?

982
01:26:09,708 --> 01:26:12,609
Escute, "Vossa Altezíssima",
quero esclarecer um coisa...

983
01:26:12,711 --> 01:26:15,339
só recebo ordens
de uma pessoa, de mim!

984
01:26:16,114 --> 01:26:18,014
É um espanto que esteja vivo.

985
01:26:18,116 --> 01:26:21,279
Alguém quer tirar esse tapete
ambulante da minha frente?

986
01:26:21,386 --> 01:26:23,650
Nenhuma recompensa vale isto.

987
01:26:33,899 --> 01:26:35,799
Relatório de rotina.

988
01:26:35,901 --> 01:26:36,993
Certo.

989
01:26:39,204 --> 01:26:42,435
- Sabe o que está acontecendo?
- Talvez outro exercício.

990
01:26:47,479 --> 01:26:49,470
Já viu o novo VT-16?

991
01:26:49,581 --> 01:26:52,049
Sim. Outros companheiros
já me falaram dele.

992
01:26:52,150 --> 01:26:54,050
Disseram que é perfeito.

993
01:26:54,152 --> 01:26:56,120
O que foi isso?

994
01:26:56,221 --> 01:26:59,452
Nada. É o escape de gás,
não se preocupe.

995
01:27:04,496 --> 01:27:06,521
- Está lá.
- C-3PO, está me ouvindo?

996
01:27:06,631 --> 01:27:07,655
<i>Sim, senhor.</i>

997
01:27:07,766 --> 01:27:09,666
<i>- Você está bem?
- Por enquanto.</i>

998
01:27:09,768 --> 01:27:12,066
Estamos no hangar principal
do outro lado da nave.

999
01:27:14,106 --> 01:27:15,698
Estamos acima de vocês.
Fiquem a postos.

1000
01:27:15,807 --> 01:27:18,537
Veio nisso aí?
Tem muita coragem.

1001
01:27:18,643 --> 01:27:20,611
Legal! Vamos embora.

1002
01:27:24,182 --> 01:27:25,911
São eles. Atirem!

1003
01:27:27,185 --> 01:27:28,948
Voltem para a nave!

1004
01:27:29,054 --> 01:27:31,022
- Aonde vai? Volte aqui!
- Coragem ele tem.

1005
01:27:31,123 --> 01:27:34,752
De que adianta se for morto?
Vamos.

1006
01:27:59,718 --> 01:28:01,686
Acho que pegamos o caminho errado.

1007
01:28:06,691 --> 01:28:07,589
Não há trava!

1008
01:28:11,663 --> 01:28:14,564
- Isto deve detê-los.
- Rápido, temos de atravessar.

1009
01:28:14,666 --> 01:28:17,829
- Procure o controle que estende a ponte.
- Acabei de atirar nele.

1010
01:28:17,936 --> 01:28:19,733
Eles estão vindo!

1011
01:28:42,093 --> 01:28:43,754
Tome, segure isto.

1012
01:28:59,711 --> 01:29:01,144
Aí vêm eles.

1013
01:29:12,524 --> 01:29:14,014
Para dar sorte.

1014
01:29:20,198 --> 01:29:24,157
Achamos que devem ter se separado.
Podem estar no 5º ou 6º nível agora.

1015
01:29:39,017 --> 01:29:41,008
Onde será que estão?

1016
01:29:44,789 --> 01:29:46,689
Fechem as comportas!

1017
01:29:53,798 --> 01:29:56,289
Abram as comportas!

1018
01:30:14,653 --> 01:30:19,420
Estava esperando por você, Obi-Wan.
Voltamos a nos encontrar.

1019
01:30:20,191 --> 01:30:21,886
O círculo está completo agora.

1020
01:30:21,993 --> 01:30:24,188
Quando eu o deixei
era apenas um aprendiz.

1021
01:30:24,296 --> 01:30:26,662
Agora, eu sou o mestre.

1022
01:30:26,765 --> 01:30:28,733
Apenas um mestre do mal, Darth.

1023
01:30:49,054 --> 01:30:51,352
Seus poderes estão fracos, velho.

1024
01:30:51,456 --> 01:30:55,085
Não pode vencer.
Se você me atingir...

1025
01:30:55,193 --> 01:30:58,560
ficarei mais poderoso
do que pode imaginar.

1026
01:31:06,037 --> 01:31:08,028
Você não deveria ter voltado.

1027
01:31:33,832 --> 01:31:35,390
Não acabamos
de deixar esta festinha?

1028
01:31:38,203 --> 01:31:40,433
- Por que demoraram?
- Encontramos uns velhos amigos.

1029
01:31:40,538 --> 01:31:43,029
- A nave está bem?
- Parece. É só conseguirmos entrar.

1030
01:31:43,141 --> 01:31:45,200
Espero que o velho
tenha desligado o raio trator.

1031
01:31:59,791 --> 01:32:00,951
Olhe.

1032
01:32:04,696 --> 01:32:06,630
Venha, R2. Vamos.

1033
01:32:08,299 --> 01:32:09,357
É agora. Vão!

1034
01:32:13,271 --> 01:32:14,260
Ben?

1035
01:32:39,564 --> 01:32:40,690
- Venha logo!
- Vamos, Luke!

1036
01:32:41,800 --> 01:32:43,233
Vamos!

1037
01:32:43,334 --> 01:32:46,394
- Luke, é tarde demais!
- Atire na porta, garoto!

1038
01:32:56,147 --> 01:32:57,739
<i>Corra, Luke! Corra!</i>

1039
01:33:01,586 --> 01:33:04,453
Se o velho não desligou o raio trator,
a viagem será bem curta.

1040
01:33:04,556 --> 01:33:06,023
Agora, vamos!

1041
01:33:37,622 --> 01:33:39,522
Chegamos perto das naves sentinelas.

1042
01:33:39,624 --> 01:33:42,991
Mantenha-as longe. Posicione os escudos
defletores enquanto carrego as armas.

1043
01:33:52,203 --> 01:33:54,171
Não acredito que ele morreu.

1044
01:33:57,809 --> 01:33:59,606
Não poderia fazer nada.

1045
01:34:00,411 --> 01:34:02,641
Venham. Ainda não acabou.

1046
01:34:19,464 --> 01:34:21,796
Você está aí?
Certo, fique de olho.

1047
01:34:32,677 --> 01:34:33,769
Aí vêm eles.

1048
01:34:51,796 --> 01:34:53,627
São rápidos demais!

1049
01:35:01,639 --> 01:35:05,439
- Perdemos os controles laterais.
- Não se preocupe, a nave aguenta.

1050
01:35:06,978 --> 01:35:09,003
Está ouvindo, garota?
Aguente firme!

1051
01:35:31,135 --> 01:35:32,693
Peguei! Eu o peguei!

1052
01:35:32,804 --> 01:35:35,238
Grande garoto!
Não se distraia!

1053
01:35:36,407 --> 01:35:38,136
Há mais dois lá fora.

1054
01:36:12,043 --> 01:36:14,569
- É isso aí! Conseguimos!
- Conseguimos!

1055
01:36:15,847 --> 01:36:18,338
Socorro! Estou derretendo.
E é tudo culpa sua.

1056
01:36:26,157 --> 01:36:27,818
Eles já partiram?

1057
01:36:27,925 --> 01:36:30,257
Acabam de entrar no hiperespaço.

1058
01:36:30,962 --> 01:36:34,329
Tem certeza de que o rastreador
está bem escondido na nave?

1059
01:36:35,566 --> 01:36:37,932
Estou correndo
um grande risco, Vader.

1060
01:36:38,036 --> 01:36:39,970
Isto tem de dar certo.

1061
01:36:40,138 --> 01:36:42,265
Até que foi
um belo salvamento, não?

1062
01:36:43,007 --> 01:36:46,067
Sou tão bom que às vezes
eu mesmo me impressiono.

1063
01:36:46,177 --> 01:36:48,475
Isso não parece difícil.

1064
01:36:48,579 --> 01:36:50,103
Eles nos deixaram ir.

1065
01:36:50,214 --> 01:36:52,239
Só isso explica
a fuga ter sido tão fácil.

1066
01:36:52,350 --> 01:36:55,114
- Fácil? Achou fácil?
- Estão nos rastreando.

1067
01:36:55,219 --> 01:36:56,982
Essa nave, não, irmãzinha.

1068
01:36:58,256 --> 01:37:00,781
Pelo menos,
a informação no R2 está intacta.

1069
01:37:00,892 --> 01:37:03,326
Por que é tão importante?
O que ela contém?

1070
01:37:03,428 --> 01:37:05,623
O esquema técnico
da Estação Bélica.

1071
01:37:06,664 --> 01:37:09,929
Só espero que quando analisado,
encontremos o ponto fraco.

1072
01:37:10,034 --> 01:37:13,401
- Ainda não acabou.
- Acabou para mim, irmãzinha.

1073
01:37:13,504 --> 01:37:16,871
Não estou nesta pela revolução
nem por você, princesa.

1074
01:37:16,974 --> 01:37:19,807
Eu espero ser bem pago.
Estou nessa pela grana.

1075
01:37:19,911 --> 01:37:22,106
Não se preocupe
com a recompensa.

1076
01:37:22,213 --> 01:37:25,114
Se dinheiro é tudo que ama,
então é o que receberá.

1077
01:37:28,286 --> 01:37:30,220
Seu amigo é um mercenário.

1078
01:37:30,321 --> 01:37:33,518
Duvido que se importe com algo.
Ou com alguém.

1079
01:37:34,659 --> 01:37:36,126
Eu me importo.

1080
01:37:42,767 --> 01:37:44,359
E então?

1081
01:37:44,469 --> 01:37:46,369
O que acha dela, Han?

1082
01:37:46,471 --> 01:37:48,336
Tento não achar nada.

1083
01:37:49,207 --> 01:37:50,469
Ótimo.

1084
01:37:53,878 --> 01:37:56,779
Mas, ela tem muita fibra.

1085
01:37:58,916 --> 01:38:01,976
O que você acha? Será que
uma princesa e um cara como eu...

1086
01:38:02,086 --> 01:38:02,677
Não.

1087
01:38:50,334 --> 01:38:53,531
Está viva. Quando soubemos
de Alderaan, tememos o pior.

1088
01:38:53,638 --> 01:38:55,538
Sem lamentações, comandante.

1089
01:38:55,640 --> 01:38:58,632
Vamos usar as informações
que estão no R2 para o plano de ataque.

1090
01:38:58,743 --> 01:39:00,711
É nossa única esperança.

1091
01:39:21,566 --> 01:39:22,498
O que foi?

1092
01:39:22,600 --> 01:39:24,534
<i>Estamos nos aproximando
do planeta Yavin.</i>

1093
01:39:24,635 --> 01:39:26,933
<i>A base rebelde está
em uma lua do outro lado.</i>

1094
01:39:27,038 --> 01:39:29,006
<i>Preparando para entrar
na órbita do planeta.</i>

1095
01:39:38,049 --> 01:39:40,108
A Estação Bélica
é super blindada.

1096
01:39:40,218 --> 01:39:43,654
Possui um poder de fogo maior
que metade da frota estelar.

1097
01:39:44,388 --> 01:39:48,449
A defesa dela foi projetada para
repelir um ataque em larga escala.

1098
01:39:48,559 --> 01:39:53,792
Um caça pequeno talvez possa
penetrar na defesa externa.

1099
01:39:55,566 --> 01:39:59,366
Desculpe, mas o que caças
pequenos adiantam contra isso?

1100
01:39:59,470 --> 01:40:04,032
O Império não vê um pequeno
caça como uma ameaça.

1101
01:40:04,141 --> 01:40:06,109
Senão, eles teriam
uma defesa mais fechada.

1102
01:40:06,978 --> 01:40:10,243
Uma análise dos esquemas
fornecidos pela Princesa Leia...

1103
01:40:10,348 --> 01:40:13,340
mostrou que existe
um ponto fraco na Estação Bélica.

1104
01:40:14,252 --> 01:40:16,186
A investida não será fácil.

1105
01:40:16,287 --> 01:40:19,450
Vocês deverão manobrar
direto por este corredor.

1106
01:40:19,557 --> 01:40:22,151
E atravessá-lo
até atingir este ponto.

1107
01:40:23,027 --> 01:40:25,689
O alvo tem só
2 metros de largura.

1108
01:40:25,796 --> 01:40:29,459
É um pequeno orifício de exaustão
térmica bem embaixo do porto principal.

1109
01:40:30,735 --> 01:40:33,932
A haste conduz diretamente
ao sistema do reator.

1110
01:40:34,038 --> 01:40:36,768
Um tiro preciso provocará
uma reação em cadeia...

1111
01:40:36,874 --> 01:40:39,069
capaz de destruir a Estação.

1112
01:40:39,176 --> 01:40:42,668
Mas a reação só terá início
com um tiro muito preciso.

1113
01:40:42,780 --> 01:40:45,943
A haste é protegida dos raios.
Usem torpedos de prótons.

1114
01:40:46,050 --> 01:40:48,177
É impossível.
Até para um computador.

1115
01:40:48,286 --> 01:40:52,052
Não é impossível. Costumava acertar
em tocas de rato com meu velho T-16...

1116
01:40:52,156 --> 01:40:54,556
e não tinham mais
do que 2 metros.

1117
01:40:54,659 --> 01:40:57,822
Podem embarcar.
E que a Força esteja com vocês.

1118
01:41:06,103 --> 01:41:08,537
<i>Orbitando o planeta
na velocidade máxima.</i>

1119
01:41:09,340 --> 01:41:13,037
<i>A Lua com a base rebelde
estará ao alcance em 30 minutos.</i>

1120
01:41:13,144 --> 01:41:15,738
Este será um dia inesquecível.

1121
01:41:15,846 --> 01:41:17,837
Vimos o fim de Kenobi.

1122
01:41:17,949 --> 01:41:20,509
E logo, veremos o fim da rebelião.

1123
01:41:26,290 --> 01:41:28,690
<i>Atenção tropas de voo,
a seus postos.</i>

1124
01:41:29,660 --> 01:41:32,561
<i>Atenção tropas de voo,
a seus postos.</i>

1125
01:41:34,999 --> 01:41:38,093
E então, recebeu seu dinheiro
e já vai embora?

1126
01:41:38,202 --> 01:41:40,170
É isso aí.

1127
01:41:41,305 --> 01:41:43,899
Tenho umas dívidas antigas para pagar.

1128
01:41:44,008 --> 01:41:48,104
E mesmo que não tivesse,
não sou louco de ficar aqui, Luke.

1129
01:41:48,212 --> 01:41:51,773
Por que não vem conosco?
É bom de briga. Seria útil.

1130
01:41:51,882 --> 01:41:54,874
O que há com você?
Por que não olha ao redor?

1131
01:41:54,986 --> 01:41:57,614
Sabe o que está para acontecer
e o que estão combatendo.

1132
01:41:57,722 --> 01:42:00,520
Precisam de você e está
dando as costas para eles.

1133
01:42:00,624 --> 01:42:03,024
De que serve o dinheiro
se não puder usá-lo?

1134
01:42:03,127 --> 01:42:06,062
Atacar aquela Estação
não é coragem, garoto...

1135
01:42:06,163 --> 01:42:09,030
está mais... para suicídio.

1136
01:42:10,468 --> 01:42:13,699
Está certo.
Cuide-se bem, Han.

1137
01:42:13,804 --> 01:42:16,432
É o que faz melhor, não é?

1138
01:42:16,540 --> 01:42:17,871
Espere, Luke.

1139
01:42:21,212 --> 01:42:23,578
Que a Força esteja com você.

1140
01:42:30,121 --> 01:42:33,284
O que está olhando?
Sei o que estou fazendo.

1141
01:42:37,661 --> 01:42:40,152
<i>Todos os pilotos a seus postos.</i>

1142
01:42:41,232 --> 01:42:43,166
<i>Todos os pilotos a seus postos.</i>

1143
01:42:49,106 --> 01:42:51,370
- O que foi?
- É o Han.

1144
01:42:51,475 --> 01:42:53,943
Eu não sei.
Achei que mudaria de ideia.

1145
01:42:54,045 --> 01:42:57,503
Ele tem que seguir seu caminho.
Ninguém pode escolher por ele.

1146
01:42:58,582 --> 01:43:01,016
Eu só queria
que Ben estivesse aqui.

1147
01:43:09,060 --> 01:43:11,028
<i>Abrir plataformas de lançamento.</i>

1148
01:43:12,063 --> 01:43:13,963
<i>Plataformas principais abertas.</i>

1149
01:43:14,065 --> 01:43:15,726
Luke!

1150
01:43:15,833 --> 01:43:18,996
- Biggs!
- Eu não acredito. Como vai?

1151
01:43:19,103 --> 01:43:21,162
- Vem conosco?
- Estarei lá em cima com vocês.

1152
01:43:21,272 --> 01:43:23,570
- E tenho muito que contar.
- Skywalker?

1153
01:43:25,276 --> 01:43:27,176
Tem certeza de
que pode pilotar essa nave?

1154
01:43:27,278 --> 01:43:30,679
Senhor, Luke é o melhor piloto
que existe em nosso território.

1155
01:43:31,415 --> 01:43:33,906
- Então, se dará bem.
- Obrigado, senhor. Tentarei.

1156
01:43:34,018 --> 01:43:37,920
Vamos embarcar? A gente ouve
suas histórias na volta. Certo?

1157
01:43:38,022 --> 01:43:40,718
Biggs.
Eu não disse que conseguiria?

1158
01:43:40,825 --> 01:43:43,794
Será como antigamente, Luke.
Ninguém nos segura.

1159
01:43:46,730 --> 01:43:49,631
Essa unidade R2 parece castigada.
Quer uma nova?

1160
01:43:49,733 --> 01:43:52,861
Nem pensar. Esse androide e eu
temos uma história.

1161
01:43:52,970 --> 01:43:53,959
Você está bem, R2?

1162
01:43:55,639 --> 01:43:57,038
Ótimo.

1163
01:43:58,109 --> 01:44:00,805
<i>- Preparem-se para decolar.
- Calma.</i>

1164
01:44:01,512 --> 01:44:04,481
Aguente firme, R2.
Você tem de voltar.

1165
01:44:06,417 --> 01:44:08,385
Não quer que minha vida
fique sem graça, não é?

1166
01:44:56,734 --> 01:44:59,703
<i>Luke, a Força estará com você.</i>

1167
01:45:11,815 --> 01:45:15,273
<i>Alerta! Estrela da Morte
se aproximando!</i>

1168
01:45:15,386 --> 01:45:18,480
<i>Estimativa de tempo para
alcance de fogo, 15 minutos.</i>

1169
01:45:31,669 --> 01:45:33,899
- Situação das naves.
- Vermelho 10, a postos.

1170
01:45:34,004 --> 01:45:36,234
<i>- Vermelho 7, a postos.
- Vermelho 3, a postos.</i>

1171
01:45:36,340 --> 01:45:39,070
<i>- Vermelho 6, a postos.
- Vermelho 9, a postos.</i>

1172
01:45:39,176 --> 01:45:41,167
<i>- Vermelho 2, a postos.
- Vermelho 11, a postos.</i>

1173
01:45:41,278 --> 01:45:43,178
Vermelho 5, a postos.

1174
01:45:44,582 --> 01:45:46,482
Travar asas em posição de ataque.

1175
01:45:50,754 --> 01:45:52,745
<i>Estamos passando pelo
campo magnético deles.</i>

1176
01:45:52,856 --> 01:45:55,620
Segurem-se!
Liguem os defletores.

1177
01:45:55,726 --> 01:45:57,159
<i>Frente dupla.</i>

1178
01:46:00,197 --> 01:46:01,960
Olhe só o tamanho daquilo.

1179
01:46:02,066 --> 01:46:04,660
<i>Nada de conversa, Vermelho 2.
Entre na velocidade de ataque.</i>

1180
01:46:08,072 --> 01:46:10,802
- É isso aí, pessoal.
- Líder Vermelho, aqui é Líder Ouro.

1181
01:46:10,908 --> 01:46:13,775
<i>- Prossiga, Líder Ouro.
- Rumando para o alvo.</i>

1182
01:46:13,877 --> 01:46:17,313
Em posição. Atravessarei
o eixo e atrairei o fogo deles.

1183
01:46:31,762 --> 01:46:35,027
<i>- Bateria pesada a 23 graus.
- Estou vendo, voe baixo.</i>

1184
01:46:42,473 --> 01:46:43,963
Aqui é Vermelho 5.
Irei entrar.

1185
01:46:48,612 --> 01:46:49,544
<i>Luke, suba!</i>

1186
01:46:51,482 --> 01:46:53,541
- Você está bem?
- Estou. Só um pouco assado.

1187
01:46:59,523 --> 01:47:03,459
Contamos 30 naves rebeldes. Mas são tão
pequenas que desviam dos lasers.

1188
01:47:03,560 --> 01:47:05,460
Vamos destruí-las uma por uma.

1189
01:47:05,562 --> 01:47:07,587
Quero todos trabalhando nisso.

1190
01:47:10,267 --> 01:47:11,165
Atenção!

1191
01:47:11,268 --> 01:47:14,066
<i>Há muito fogo vindo
à direita da torre de deflexão.</i>

1192
01:47:14,171 --> 01:47:15,433
Estou vendo.

1193
01:47:15,539 --> 01:47:18,940
- Irei entrar. Proteja-me, Porkins.
- Deixe comigo, Vermelho 3.

1194
01:47:25,349 --> 01:47:27,112
Estou com problemas.

1195
01:47:27,217 --> 01:47:28,616
- Ejete!
- Posso aguentar.

1196
01:47:28,719 --> 01:47:30,880
- Abandone!
- Não. Estou bem.

1197
01:47:35,092 --> 01:47:38,027
<i>Base rebelde ao alcance
de fogo em 7 minutos.</i>

1198
01:47:41,899 --> 01:47:44,561
<i>Luke, confie em sua intuição.</i>

1199
01:47:52,409 --> 01:47:54,036
Líderes de esquadrão...

1200
01:47:54,144 --> 01:47:56,169
captamos novos sinais.

1201
01:47:56,280 --> 01:47:58,214
Caças inimigos em sua direção.

1202
01:47:58,315 --> 01:47:59,976
Meu monitor dá negativo.
Eu não vejo nada.

1203
01:48:00,084 --> 01:48:02,279
<i>- Faça uma varredura visual.
- Aí vêm eles.</i>

1204
01:48:05,556 --> 01:48:07,251
Cuidado, há um atrás de você.

1205
01:48:12,596 --> 01:48:13,460
Fui atingido!

1206
01:48:14,932 --> 01:48:17,457
- Cuidado, há um atrás de você.
- Não vejo.

1207
01:48:19,503 --> 01:48:21,164
Está muito perto.
Não posso me livrar dele.

1208
01:48:22,906 --> 01:48:24,931
Estou indo.

1209
01:48:37,154 --> 01:48:40,521
Várias naves se separaram
do grupo principal. Venham comigo.

1210
01:48:44,027 --> 01:48:47,121
<i>- Puxe, Luke! Puxe!
- Olhe a retaguarda, Luke!</i>

1211
01:48:47,231 --> 01:48:49,529
<i>Nave acima e se aproximando.</i>

1212
01:48:55,806 --> 01:48:58,570
Fui atingido.
R2, veja o que pode fazer.

1213
01:48:58,675 --> 01:49:00,802
<i>Aguente firme aí atrás.</i>

1214
01:49:00,911 --> 01:49:03,539
<i>Vermelho 6, vê o Vermelho 5?</i>

1215
01:49:03,647 --> 01:49:06,047
<i>Zona de fogo pesado aqui.
Vermelho 5, onde está você?</i>

1216
01:49:06,150 --> 01:49:07,549
Não consigo sair!

1217
01:49:11,622 --> 01:49:13,112
Estou em cima dele, Luke.

1218
01:49:16,393 --> 01:49:17,985
Droga!
Biggs, onde você está?

1219
01:49:25,002 --> 01:49:27,800
<i>- Obrigado, Wedge.
- Belo tiro, Wedge.</i>

1220
01:49:27,905 --> 01:49:30,965
<i>Líder Vermelho, aqui é Líder Ouro.
Começando o ataque.</i>

1221
01:49:32,843 --> 01:49:35,209
<i>Entendido, Líder Ouro.
Assuma a posição.</i>

1222
01:49:37,648 --> 01:49:39,912
Fiquem em formação de ataque.

1223
01:49:40,017 --> 01:49:42,884
<i>O orifício de exaustão
está marcado e fixado.</i>

1224
01:49:48,759 --> 01:49:51,887
<i>Apliquem força total
nos defletores frontais.</i>

1225
01:49:51,995 --> 01:49:55,192
Apliquem força total
nos defletores frontais.

1226
01:49:59,937 --> 01:50:01,666
Quantos canhões eles têm, Ouro 5?

1227
01:50:01,772 --> 01:50:05,003
<i>Acho que uns 20. Alguns
na superfície e outros na torre.</i>

1228
01:50:05,108 --> 01:50:07,906
<i>Estrela da Morte
no raio de ação em 5 minutos.</i>

1229
01:50:10,047 --> 01:50:13,073
Estou ligando
o computador de mira.

1230
01:50:15,552 --> 01:50:17,520
Computador fixado.
Estou recebendo o sinal.

1231
01:50:19,923 --> 01:50:22,016
As armas pararam.

1232
01:50:23,794 --> 01:50:26,285
Estabilize o defletor traseiro.
Cuidado com os caças.

1233
01:50:26,396 --> 01:50:28,864
<i>Estão vindo.
Três marcas em 2.10.</i>

1234
01:50:30,868 --> 01:50:33,029
Eu mesmo cuido deles.
Protejam-me.

1235
01:50:33,136 --> 01:50:34,398
Sim, senhor.

1236
01:50:48,919 --> 01:50:51,387
- Não posso manobrar.
- Fique no alvo.

1237
01:50:51,488 --> 01:50:53,319
- Perto demais.
- Fique no alvo.

1238
01:50:55,158 --> 01:50:56,090
Soltando!

1239
01:50:59,196 --> 01:51:01,960
Ouro 5 para Líder Vermelho.
Perdemos Tiree e Hutch.

1240
01:51:02,065 --> 01:51:04,397
- Mensagem entendida.
- Estão vindo por trás.

1241
01:51:10,774 --> 01:51:13,402
Analisamos o ataque deles,
e existe perigo.

1242
01:51:13,510 --> 01:51:15,410
Quer que prepare
a sua nave agora?

1243
01:51:15,512 --> 01:51:18,379
Evacuar?
Em nosso momento de triunfo?

1244
01:51:18,482 --> 01:51:20,916
Está superestimando
as chances deles.

1245
01:51:21,652 --> 01:51:23,643
<i>Base rebelde
ao alcance em 3 minutos.</i>

1246
01:51:24,421 --> 01:51:26,252
Esquadrão Vermelho,
aqui é o Líder.

1247
01:51:26,356 --> 01:51:28,085
<i>Reunião na marca 6.1.</i>

1248
01:51:28,191 --> 01:51:31,820
<i>- Vermelho 2, rumando em sua direção.
- Vermelho 3 em alerta.</i>

1249
01:51:31,929 --> 01:51:33,760
Líder Vermelho, aqui é Base 1.

1250
01:51:33,864 --> 01:51:36,492
<i>Mantenha metade do seu grupo
atrás no próximo ataque.</i>

1251
01:51:36,600 --> 01:51:39,194
<i>Entendido, Base 1.
Luke, leve os Vermelhos 2 e 3.</i>

1252
01:51:39,303 --> 01:51:42,636
Fique ligado e espere meu sinal.

1253
01:51:51,114 --> 01:51:52,274
Chegou a hora.

1254
01:51:56,887 --> 01:51:58,980
Deveria estar visível.

1255
01:52:00,657 --> 01:52:02,386
Fiquem atentos àqueles caças.

1256
01:52:04,227 --> 01:52:06,627
Interferência demais.
Vermelho 5? Vê algum caça?

1257
01:52:06,730 --> 01:52:09,699
- Não. Espere, entrando em 0.35.
- Já os vi.

1258
01:52:11,268 --> 01:52:12,326
Estou no alcance.

1259
01:52:13,637 --> 01:52:15,332
Alvo aproximando-se.

1260
01:52:17,941 --> 01:52:20,034
Mantenham-nos aí
por alguns segundos.

1261
01:52:20,911 --> 01:52:22,435
Fechar formação.

1262
01:52:23,847 --> 01:52:26,008
Estou quase lá.

1263
01:52:35,125 --> 01:52:38,356
- Dispare logo! Estão atrás de mim.
- Estamos quase lá.

1264
01:52:39,763 --> 01:52:41,390
Não posso segurá-los.

1265
01:52:49,640 --> 01:52:50,368
Lá vai!

1266
01:52:54,878 --> 01:52:56,505
<i>- Teve sucesso?
- Negativo.</i>

1267
01:52:56,613 --> 01:52:58,672
Negativo. Não entrou.

1268
01:52:58,782 --> 01:53:01,410
<i>Chocou-se contra a superfície.</i>

1269
01:53:07,891 --> 01:53:09,552
<i>Líder Vermelho,
estamos em cima de você.</i>

1270
01:53:09,660 --> 01:53:11,821
Mude para 0.05, eu protejo.

1271
01:53:11,928 --> 01:53:14,829
<i>Fique aí. Acabo de perder
meu motor de estibordo.</i>

1272
01:53:15,666 --> 01:53:17,896
<i>Preparem-se para o ataque.</i>

1273
01:53:31,248 --> 01:53:33,808
<i>Base rebelde dentro de 1 minuto.</i>

1274
01:53:34,584 --> 01:53:36,142
<i>Biggs, Wedge,
vamos acabar com eles.</i>

1275
01:53:36,253 --> 01:53:39,620
<i>Vamos entrar. Acelerem tudo.
Isso manterá esses caças longe.</i>

1276
01:53:39,723 --> 01:53:41,816
Estou com você, chefe.

1277
01:53:41,925 --> 01:53:44,223
Luke, a essa velocidade,
será que sairá a tempo?

1278
01:53:44,327 --> 01:53:46,295
É como atirar na toca dos ratos.

1279
01:53:53,670 --> 01:53:55,900
Protegeremos a sua retaguarda.

1280
01:53:56,006 --> 01:53:58,566
<i>Meu monitor mostra a torre,
mas não vejo o orifício.</i>

1281
01:53:58,675 --> 01:54:00,108
Será que o computador acerta?

1282
01:54:03,613 --> 01:54:05,604
Fique de olho.
Aumente para velocidade total.

1283
01:54:05,716 --> 01:54:06,978
E quanto à torre?

1284
01:54:07,084 --> 01:54:09,484
Cuide dos caças
que eu cuidarei da torre.

1285
01:54:15,926 --> 01:54:19,487
R2, o estabilizador está solto.
Veja se pode prendê-lo.

1286
01:54:28,705 --> 01:54:30,434
<i>Caças vindo em 0.3.</i>

1287
01:54:39,416 --> 01:54:41,884
<i>- Fui atingido. Não posso ficar com vocês.
- Saia daí.</i>

1288
01:54:41,985 --> 01:54:44,453
- Não pode fazer mais nada agora.
- Desculpe.

1289
01:54:45,555 --> 01:54:47,455
Deixem-no ir.
Concentrem-se no líder.

1290
01:54:50,460 --> 01:54:52,655
Luke, estão vindo rápido.
Não posso segurá-los.

1291
01:54:56,833 --> 01:54:59,529
R2, aumente a potência.

1292
01:55:04,941 --> 01:55:06,169
<i>Depressa, Luke! Rápido!</i>

1293
01:55:07,110 --> 01:55:08,202
Depressa!

1294
01:55:15,285 --> 01:55:17,810
<i>Base rebelde em 30 segundos.</i>

1295
01:55:17,921 --> 01:55:19,013
Eu pegarei o líder.

1296
01:55:22,492 --> 01:55:23,925
Firme, R2.

1297
01:55:39,376 --> 01:55:41,936
<i>Use a Força, Luke.</i>

1298
01:55:44,614 --> 01:55:47,208
<i>Deixe-a fluir.</i>

1299
01:55:48,685 --> 01:55:51,051
A Força nesta nave é forte.

1300
01:55:51,154 --> 01:55:53,088
<i>Luke, confie em mim.</i>

1301
01:55:58,295 --> 01:56:00,092
<i>O computador dele desligou.</i>

1302
01:56:00,197 --> 01:56:02,324
<i>Luke, desligou seu computador?
O que houve?</i>

1303
01:56:02,432 --> 01:56:05,060
<i>Nada, estou bem.</i>

1304
01:56:18,014 --> 01:56:19,208
<i>Perdi o R2!</i>

1305
01:56:21,117 --> 01:56:25,611
<i>Estrela da Morte
pronta para atirar.</i>

1306
01:56:26,690 --> 01:56:28,282
<i>Base rebelde ao alcance.</i>

1307
01:56:28,391 --> 01:56:30,291
Podem abrir fogo.

1308
01:56:31,027 --> 01:56:32,460
<i>Iniciar ignição primária.</i>

1309
01:56:46,443 --> 01:56:47,842
Agora, peguei você.

1310
01:56:50,347 --> 01:56:51,473
O quê?

1311
01:56:54,117 --> 01:56:54,913
Cuidado!

1312
01:57:01,791 --> 01:57:04,589
Você está livre. Arrebente
essa porcaria e vá para casa.

1313
01:57:11,468 --> 01:57:12,765
<i>Alerta.</i>

1314
01:57:15,805 --> 01:57:17,500
<i>Alerta.</i>

1315
01:57:27,984 --> 01:57:29,884
Grande tiro!
Acertou na mosca!

1316
01:57:31,354 --> 01:57:35,791
<i>Lembre-se, a Força
estará com você. Sempre.</i>

1317
01:58:01,217 --> 01:58:03,117
Eu sabia que você voltaria!
Eu sabia!

1318
01:58:03,219 --> 01:58:05,619
Eu não podia deixar você ficar
com as honras.

1319
01:58:05,722 --> 01:58:07,713
Sabia que dinheiro
não era tudo para você.

1320
01:58:08,425 --> 01:58:09,687
Essa não.

1321
01:58:09,793 --> 01:58:12,227
Minha nossa!
R2, você está me ouvindo?

1322
01:58:12,929 --> 01:58:15,762
Diga alguma coisa.
Ele tem conserto, não tem?

1323
01:58:15,865 --> 01:58:19,096
- Vamos trabalhar nele agora mesmo.
- Precisa consertá-lo.

1324
01:58:19,202 --> 01:58:22,103
Se um circuito meu puder ajudar,
terei prazer em doá-lo.

1325
01:58:22,205 --> 01:58:24,173
Ele ficará bom.

