1
00:00:21,400 --> 00:00:26,300
Há muito tempo, em uma galáxia
muito, muito distante...

2
00:00:39,127 --> 00:00:44,999
Episódio VI
O RETORNO DE JEDI

3
00:00:51,136 --> 00:00:55,971
Luke Skywalker voltou ao
seu planeta natal, Tatooine,

4
00:00:56,095 --> 00:00:59,485
na tentativa de salvar seu
amigo Han Solo das garras

5
00:00:59,615 --> 00:01:03,130
do desprezível bandido
Jabba, o Hutt.

6
00:01:04,734 --> 00:01:07,692
Luke ainda não sabe que o
IMPÉRIO GALÁCTICO iniciou

7
00:01:08,814 --> 00:01:12,807
secretamente a construção de
uma nova estação espacial bélica,

8
00:01:12,934 --> 00:01:16,243
mais poderosa que a primeira
e temida Estrela da Morte.

9
00:01:16,244 --> 00:01:20,171
Quando estiver pronta, esta
arma definitiva certamente

10
00:01:20,172 --> 00:01:23,847
significará o fim do pequeno
grupo de rebeldes que luta

11
00:01:24,100 --> 00:01:27,847
para devolver a liberdade
à galáxia...

12
00:02:28,726 --> 00:02:32,253
Estação de Comando, aqui é
ST-321, código de acesso azul.

13
00:02:32,363 --> 00:02:35,298
Iniciando aproximação.
Desativem o escudo protetor.

14
00:02:36,067 --> 00:02:38,126
O escudo protetor será
desativado após a confirmação...

15
00:02:38,235 --> 00:02:40,533
do seu código de transmissão.

16
00:02:40,638 --> 00:02:41,832
Aguarde.

17
00:02:43,341 --> 00:02:45,241
<i>Está livre para prosseguir.</i>

18
00:02:45,343 --> 00:02:47,641
Iniciando nossa aproximação.

19
00:03:14,572 --> 00:03:17,769
Informe ao comandante que
a nave de Lorde Vader chegou.

20
00:03:17,875 --> 00:03:18,933
Sim, senhor.

21
00:03:55,813 --> 00:03:58,839
Lorde Vader, que prazer inesperado.
Estamos honrados com a sua presença.

22
00:03:58,949 --> 00:04:01,247
Dispenso suas gentilezas,
comandante.

23
00:04:01,352 --> 00:04:03,877
Estou aqui porque estão atrasados.

24
00:04:03,988 --> 00:04:07,048
Posso garantir que meu pessoal
trabalha o mais rápido possível.

25
00:04:07,158 --> 00:04:10,594
Talvez eu possa achar
outros meios para motivá-los.

26
00:04:11,929 --> 00:04:14,898
Garanto que a Estação entrará
em operação como planejado.

27
00:04:15,666 --> 00:04:20,968
O Imperador discorda de sua
avaliação otimista da situação.

28
00:04:21,072 --> 00:04:24,337
Mas ele pede o impossível.
Preciso de mais homens.

29
00:04:24,442 --> 00:04:27,570
Talvez você possa lhe dizer
isso quando ele chegar.

30
00:04:28,813 --> 00:04:32,340
- O Imperador vem aqui?
- Exatamente, comandante.

31
00:04:32,450 --> 00:04:37,217
E está muito insatisfeito com
sua falta de progresso aparente.

32
00:04:37,988 --> 00:04:39,785
Dobramos os esforços.

33
00:04:39,890 --> 00:04:43,223
Espero que sim, comandante.
Para o seu bem.

34
00:04:43,327 --> 00:04:47,229
O Imperador não é
tão complacente quanto eu.

35
00:05:05,116 --> 00:05:07,607
Claro que estou preocupado.
E deveria estar também.

36
00:05:07,718 --> 00:05:11,518
Lando Calrissian e o pobre Chewbacca
nunca voltaram deste lugar horrível.

37
00:05:13,924 --> 00:05:15,949
Não tenha tanta certeza.

38
00:05:16,060 --> 00:05:19,359
Se lhe contasse o que ouvi
sobre esse Jabba, o Hutt...

39
00:05:19,463 --> 00:05:21,363
teria um curto-circuito.

40
00:05:34,011 --> 00:05:35,979
R2, tem certeza
de que o lugar é este?

41
00:05:41,051 --> 00:05:43,178
Acho melhor eu bater.

42
00:05:45,022 --> 00:05:48,958
Não deve ter ninguém.
Vamos voltar e contar ao mestre Luke.

43
00:05:52,530 --> 00:05:54,430
Santos céus!

44
00:05:56,367 --> 00:05:58,494
R2-D2.

45
00:06:05,743 --> 00:06:07,540
C-3PO.

46
00:06:17,755 --> 00:06:20,121
Acho que não nos
deixarão entrar, R2.

47
00:06:21,926 --> 00:06:23,826
É melhor irmos.

48
00:06:32,870 --> 00:06:34,337
R2, espere!

49
00:06:36,440 --> 00:06:38,408
Céus! R2!

50
00:06:38,509 --> 00:06:41,808
R2, eu realmente não sei
por que temos de entrar aqui.

51
00:06:42,846 --> 00:06:44,814
R2!

52
00:06:44,915 --> 00:06:46,644
R2, espere por mim!

53
00:06:53,791 --> 00:06:57,352
Entregue logo a mensagem
do mestre Luke e vamos embora.

54
00:06:57,461 --> 00:06:59,429
Céus!

55
00:07:03,367 --> 00:07:04,493
Essa não!

56
00:07:09,607 --> 00:07:10,972
Nossa!

57
00:07:16,046 --> 00:07:18,844
Nós trazemos uma mensagem
para seu mestre, Jabba, o Hutt.

58
00:07:22,620 --> 00:07:24,850
E um presente.

59
00:07:24,955 --> 00:07:26,286
Que presente?

60
00:07:42,806 --> 00:07:48,039
Disse que temos instruções
para entregar ao próprio Jabba.

61
00:07:57,888 --> 00:08:01,619
Ele é bastante teimoso
com esse tipo de coisa.

62
00:08:04,028 --> 00:08:07,429
R2, estou com um mau pressentimento.

63
00:08:42,266 --> 00:08:44,131
Bom-dia.

64
00:08:49,406 --> 00:08:51,636
A mensagem, R2, a mensagem.

65
00:09:01,618 --> 00:09:03,347
<i>Saudações, Magnífico.</i>

66
00:09:03,454 --> 00:09:05,786
<i>Permita que eu me apresente.</i>

67
00:09:05,889 --> 00:09:09,791
<i>Sou Luke Skywalker,
Cavaleiro Jedi e amigo do Capitão Solo.</i>

68
00:09:10,561 --> 00:09:13,223
<i>Sei que é poderoso,
vigoroso Jabba...</i>

69
00:09:13,330 --> 00:09:17,027
<i>e a raiva que tem por Solo
deve ser igualmente poderosa.</i>

70
00:09:17,134 --> 00:09:20,968
<i>Peço-lhe uma audiência para
negociar pela vida de Solo.</i>

71
00:09:24,742 --> 00:09:27,370
<i>Com sua sabedoria, sei que
poderemos chegar a um acordo...</i>

72
00:09:27,478 --> 00:09:29,207
<i>de benefício mútuo,
evitando assim...</i>

73
00:09:29,313 --> 00:09:32,009
<i>qualquer confronto desagradável.</i>

74
00:09:34,017 --> 00:09:37,316
<i>Como prova de minha boa
vontade, envio-lhe um presente.</i>

75
00:09:37,421 --> 00:09:39,184
<i>Esses dois androides.</i>

76
00:09:39,289 --> 00:09:41,189
O que ele disse?

77
00:09:41,291 --> 00:09:44,852
<i>Ambos são trabalhadores
e irão servi-lo muito bem.</i>

78
00:09:44,962 --> 00:09:48,728
Não pode ser! R2, está passando
a mensagem errada!

79
00:09:52,636 --> 00:09:57,096
Mestre, ele não é um Mestre Jedi.

80
00:09:59,710 --> 00:10:03,578
Não haverá negócio.

81
00:10:03,680 --> 00:10:05,910
Estamos perdidos.

82
00:10:06,016 --> 00:10:12,979
Não desistirei de minha
peça de decoração favorita.

83
00:10:14,491 --> 00:10:17,892
Gosto do Capitão Solo onde ele está.

84
00:10:19,630 --> 00:10:21,723
R2, veja, é o Capitão Solo!

85
00:10:21,832 --> 00:10:24,357
Ainda está congelado em carbonite!

86
00:10:37,514 --> 00:10:39,982
O que será que deu
no mestre Luke?

87
00:10:41,018 --> 00:10:42,451
Será que foi algo que fiz?

88
00:10:42,553 --> 00:10:44,987
Ele nunca se mostrou
insatisfeito com meu trabalho.

89
00:10:46,023 --> 00:10:47,490
Que horror!

90
00:11:16,353 --> 00:11:18,913
Ótimo!
Novas aquisições!

91
00:11:19,022 --> 00:11:21,650
Você é um androide intérprete, não é?

92
00:11:21,758 --> 00:11:23,692
Eu sou C-3PO...

93
00:11:23,794 --> 00:11:25,591
Basta dizer sim ou não.

94
00:11:25,696 --> 00:11:27,186
Bem, sim.

95
00:11:27,297 --> 00:11:29,822
Quantos idiomas fala?

96
00:11:29,933 --> 00:11:33,562
Sou fluente em 6 milhões
de meios de comunicação e...

97
00:11:33,670 --> 00:11:36,332
Esplêndido.
Não temos intérprete...

98
00:11:36,440 --> 00:11:39,807
desde que nosso mestre
se zangou com o último...

99
00:11:39,910 --> 00:11:41,707
e o desintegrou.

100
00:11:41,812 --> 00:11:43,404
Desintegrou?

101
00:11:48,352 --> 00:11:52,152
Guarda, este androide intérprete
pode nos ser útil.

102
00:11:52,256 --> 00:11:54,451
Coloque nele um repressor de fugas...

103
00:11:54,558 --> 00:11:57,891
e leve-o à sala de audiências
de Sua Excelência, o Jabba.

104
00:11:57,995 --> 00:12:00,463
R2, não me deixe!

105
00:12:05,669 --> 00:12:07,762
Você é um pequeno reclamão...

106
00:12:07,871 --> 00:12:10,362
mas logo aprenderá a ter respeito.

107
00:12:10,474 --> 00:12:13,807
Será útil na barraca
de vendas do mestre.

108
00:12:13,911 --> 00:12:16,607
Acho que se adequará
perfeitamente.

109
00:12:45,208 --> 00:12:48,609
Mais uma vez!

110
00:14:41,958 --> 00:14:46,190
Vim receber a recompensa
por este Wookiee.

111
00:14:47,230 --> 00:14:48,527
Não! Chewbacca!

112
00:14:52,235 --> 00:14:56,865
Enfim, temos o forte Chewbacca.

113
00:15:02,646 --> 00:15:05,444
Estou aqui, Digníssimo.

114
00:15:06,616 --> 00:15:07,913
Sim?

115
00:15:17,160 --> 00:15:19,128
O ilustre Jabba lhe dá
as boas-vindas...

116
00:15:19,229 --> 00:15:21,823
e pagará satisfeito
a recompensa de 25 mil.

117
00:15:22,866 --> 00:15:24,925
Quero 50 mil, nada menos.

118
00:15:25,702 --> 00:15:27,727
50 mil, nada menos.

119
00:15:40,751 --> 00:15:42,378
O que eu disse?

120
00:15:48,725 --> 00:15:51,387
O poderoso Jabba pergunta
por que deve pagar 50 mil.

121
00:15:55,398 --> 00:15:57,696
Porque ele está
com um detonador térmico!

122
00:16:09,012 --> 00:16:13,506
Este caça-recompensas
é do meu tipo de escória.

123
00:16:14,484 --> 00:16:17,282
Atrevido e criativo.

124
00:16:26,696 --> 00:16:29,563
Jabba oferece 35 mil.

125
00:16:29,666 --> 00:16:31,827
Sugiro que aceite.

126
00:16:37,374 --> 00:16:39,001
Ele concorda!

127
00:19:29,179 --> 00:19:31,613
Só relaxe um pouco.

128
00:19:31,715 --> 00:19:34,343
Está livre do carbonite.

129
00:19:36,419 --> 00:19:39,911
Está enjoado
por causa da hibernação.

130
00:19:40,023 --> 00:19:44,483
- Não enxergo.
- Sua visão voltará com o tempo.

131
00:19:44,594 --> 00:19:47,893
- Onde estou?
- No palácio de Jabba.

132
00:19:51,167 --> 00:19:52,794
Quem é você?

133
00:19:57,807 --> 00:20:00,298
- Alguém que ama você.
- Leia!

134
00:20:03,880 --> 00:20:05,814
Preciso tirá-lo daqui.

135
00:20:08,485 --> 00:20:10,248
O que é isso?

136
00:20:12,989 --> 00:20:14,889
Eu conheço essa risada.

137
00:20:20,830 --> 00:20:22,161
Jabba...

138
00:20:22,265 --> 00:20:25,132
Olhe, Jabba,
estava vindo lhe pagar.

139
00:20:25,235 --> 00:20:28,136
Mas fui desviado do caminho.
Não foi minha culpa.

140
00:20:28,238 --> 00:20:31,969
Tarde demais para isso, Solo.

141
00:20:32,075 --> 00:20:36,808
Pode ter sido um bom contrabandista...

142
00:20:36,913 --> 00:20:40,371
mas agora será alimento para o Bantha.

143
00:20:45,021 --> 00:20:46,010
Olhe...

144
00:20:47,290 --> 00:20:49,349
Levem-no!

145
00:20:49,459 --> 00:20:51,222
Jabba, eu pago o triplo!

146
00:20:51,327 --> 00:20:53,818
Está jogando uma fortuna fora!
Não seja tolo!

147
00:20:56,766 --> 00:20:58,927
Traga-a para mim.

148
00:21:03,206 --> 00:21:05,231
Temos amigos poderosos.

149
00:21:05,341 --> 00:21:07,366
Irá se arrepender disso.

150
00:21:09,279 --> 00:21:11,179
Tenho certeza, minha querida.

151
00:21:15,185 --> 00:21:17,050
Não aguento ver isso.

152
00:21:31,601 --> 00:21:33,068
Chewie?

153
00:21:34,871 --> 00:21:36,839
Chewie, é você?

154
00:21:37,574 --> 00:21:38,700
Chewie!

155
00:21:38,808 --> 00:21:41,402
Eu não enxergo, amigo.

156
00:21:42,479 --> 00:21:44,379
O que está acontecendo?

157
00:21:46,916 --> 00:21:48,543
Luke? Luke é louco.

158
00:21:48,651 --> 00:21:52,178
Não pode cuidar nem dele mesmo,
quanto mais salvar alguém.

159
00:21:54,057 --> 00:21:55,854
Um Cavaleiro Jedi?

160
00:21:56,726 --> 00:22:00,628
Desapareço um tempo e todo mundo
tem delírios de grandeza.

161
00:22:04,067 --> 00:22:05,967
Estou bem, amigo.

162
00:22:07,904 --> 00:22:09,371
Estou bem.

163
00:23:03,426 --> 00:23:05,326
Eu preciso falar com Jabba.

164
00:23:10,733 --> 00:23:12,530
Sem negócio.

165
00:23:12,635 --> 00:23:15,103
Leve-me até Jabba agora.

166
00:23:17,440 --> 00:23:19,465
Quer falar com Jabba agora?

167
00:23:19,576 --> 00:23:21,373
Serve bem a seu mestre.

168
00:23:23,313 --> 00:23:25,247
E será recompensado.

169
00:23:34,123 --> 00:23:37,388
Finalmente!
Mestre Luke veio me salvar!

170
00:23:40,997 --> 00:23:44,091
Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi.

171
00:23:44,200 --> 00:23:48,500
Avisei para não deixá-lo entrar.

172
00:23:48,605 --> 00:23:50,402
Quero permissão para falar.

173
00:23:50,506 --> 00:23:53,270
Ele quer permissão para falar.

174
00:23:54,110 --> 00:23:57,079
Seu idiota de mente fraca!

175
00:23:59,115 --> 00:24:03,449
Ele está usando um antigo
truque mental Jedi.

176
00:24:03,553 --> 00:24:07,045
Irá trazer o Capitão Solo
e o Wookiee para mim.

177
00:24:12,996 --> 00:24:18,195
Seus poderes mentais
não funcionam comigo, rapaz.

178
00:24:18,301 --> 00:24:20,462
De qualquer forma...

179
00:24:20,570 --> 00:24:23,562
levarei o Capitão Solo e seus amigos.

180
00:24:23,673 --> 00:24:27,541
Você pode lucrar com isso
ou ser destruído.

181
00:24:27,644 --> 00:24:30,613
Você escolhe.
Mas não subestime meu poder.

182
00:24:32,849 --> 00:24:34,942
Mestre Luke, está sobre o...

183
00:24:35,051 --> 00:24:39,647
Não haverá negociação, jovem Jedi.

184
00:24:40,857 --> 00:24:44,384
Gostarei de vê-lo morrer.

185
00:25:04,914 --> 00:25:08,145
Cavaleiro Jedi!

186
00:25:15,458 --> 00:25:18,086
Não! O Rancor!

187
00:28:05,394 --> 00:28:09,091
Tragam-me Solo e o Wookiee.

188
00:28:09,198 --> 00:28:13,396
Todos vão sofrer
por causa desse ultraje.

189
00:28:28,351 --> 00:28:29,318
Han!

190
00:28:30,152 --> 00:28:31,119
Luke!

191
00:28:32,822 --> 00:28:36,053
- Você está bem?
- Estou. Juntos de novo, não é?

192
00:28:36,158 --> 00:28:38,626
- Não perderia essa.
- Como estamos indo?

193
00:28:38,728 --> 00:28:41,390
- Como sempre.
- Tão mal assim?

194
00:28:41,497 --> 00:28:44,022
- Onde está a Leia?
- Estou aqui.

195
00:28:47,637 --> 00:28:49,104
Céus.

196
00:28:50,139 --> 00:28:53,074
O Magnífico Jabba, o Hutt...

197
00:28:53,175 --> 00:28:56,235
decretou que serão
exterminados imediatamente.

198
00:28:56,345 --> 00:28:58,006
Ótimo. Detesto esperar.

199
00:29:00,416 --> 00:29:03,010
Serão levados
para o Mar de Dunas...

200
00:29:03,119 --> 00:29:05,485
e atirados no Poço de Carkoon...

201
00:29:05,588 --> 00:29:07,886
morada do poderoso Sarlacc.

202
00:29:07,990 --> 00:29:09,218
Não parece ruim.

203
00:29:09,325 --> 00:29:13,227
Em seu estômago, acharão uma nova
definição para dor e sofrimento...

204
00:29:13,329 --> 00:29:16,423
enquanto serão lentamente
digeridos por 1000 anos.

205
00:29:17,934 --> 00:29:20,129
Vamos esquecer isso.

206
00:29:20,236 --> 00:29:21,828
Deveria ter negociado, Jabba.

207
00:29:25,608 --> 00:29:28,099
Será o último erro que irá cometer.

208
00:30:19,629 --> 00:30:21,392
Acho que meus olhos
estão melhorando.

209
00:30:21,497 --> 00:30:24,591
Em vez de um borrão escuro,
vejo um borrão claro.

210
00:30:25,635 --> 00:30:28,661
Não há nada para ver.
Eu já morei aqui.

211
00:30:28,771 --> 00:30:31,638
E morrerá aqui.
Conveniente.

212
00:30:31,741 --> 00:30:34,073
Fique perto de Chewie e Lando.

213
00:30:34,176 --> 00:30:36,508
Cuidarei de tudo.

214
00:30:37,380 --> 00:30:38,677
Ótimo.

215
00:30:42,785 --> 00:30:49,156
Logo aprenderá a me apreciar.

216
00:30:51,060 --> 00:30:52,357
Sinto muito...

217
00:30:52,461 --> 00:30:55,430
R2, o que faz aqui?

218
00:30:55,531 --> 00:30:58,591
Notei que serve bebidas.
Este lugar é perigoso.

219
00:30:58,701 --> 00:31:01,670
Vão executar o mestre Luke.
E talvez nós dois também.

220
00:31:04,607 --> 00:31:06,472
Queria ter a sua confiança.

221
00:31:29,832 --> 00:31:31,993
Vítimas do todo poderoso Sarlacc...

222
00:31:32,101 --> 00:31:35,229
Sua Excelência espera
que morram honradamente.

223
00:31:37,106 --> 00:31:39,734
Mas se algum de vocês
quiser implorar por clemência...

224
00:31:39,842 --> 00:31:43,835
o Grande Jabba
irá ouvir suas súplicas.

225
00:31:48,017 --> 00:31:53,387
C-3PO, diga a essa coisa
asquerosa e cheia de vermes...

226
00:31:53,489 --> 00:31:56,151
que não terá esse prazer!

227
00:31:56,258 --> 00:31:58,055
Certo?

228
00:31:59,929 --> 00:32:01,226
Jabba...

229
00:32:01,330 --> 00:32:03,423
é sua última chance.

230
00:32:03,532 --> 00:32:05,659
Solte-nos ou morrerá.

231
00:32:10,106 --> 00:32:12,904
Coloquem-no em posição.

232
00:32:37,066 --> 00:32:39,364
Joguem-no.

233
00:33:03,759 --> 00:33:05,249
Calma, Chewie.

234
00:33:15,204 --> 00:33:16,671
Socorro!

235
00:33:23,412 --> 00:33:25,642
- Chewie, você está bem?
- Onde está ele?

236
00:33:31,720 --> 00:33:33,187
Vamos, Chewie!

237
00:33:33,289 --> 00:33:34,347
Lando?

238
00:33:42,832 --> 00:33:43,799
Boba Fett?

239
00:33:45,968 --> 00:33:47,265
Boba Fett? Onde?

240
00:34:20,436 --> 00:34:22,461
- Lando, segure.
- Abaixe mais!

241
00:34:22,571 --> 00:34:23,970
Estou tentando!

242
00:34:46,095 --> 00:34:48,529
- Segure-me, Chewie!
- Estou escorregando!

243
00:35:01,210 --> 00:35:03,508
Pegue! Segure!
Você quase conseguiu!

244
00:35:12,855 --> 00:35:14,220
Devagar agora.

245
00:35:14,323 --> 00:35:16,382
Certo, calma.
Puxe, Chewie!

246
00:35:18,861 --> 00:35:19,953
Chewie!

247
00:35:28,137 --> 00:35:29,661
Chewie, dê-me a arma.

248
00:35:29,772 --> 00:35:32,798
- Não se mexa, Lando.
- Achei que estivesse cego!

249
00:35:32,908 --> 00:35:34,933
Confie em mim. Não se mexa.

250
00:35:35,044 --> 00:35:36,568
Mais alto! Mais alto!

251
00:35:39,748 --> 00:35:41,773
Chewie, puxe-nos!

252
00:35:42,885 --> 00:35:44,443
Certo, Chewie, puxe!

253
00:35:46,255 --> 00:35:47,882
Vamos, precisamos sair daqui.

254
00:35:48,557 --> 00:35:50,388
Meus olhos, não! Socorro!

255
00:35:51,493 --> 00:35:52,425
Rápido, R2!

256
00:35:53,929 --> 00:35:54,987
Seu animal.

257
00:36:00,536 --> 00:36:02,231
Pegue o canhão!

258
00:36:02,338 --> 00:36:03,600
Aponte para o convés!

259
00:36:09,111 --> 00:36:10,669
Aponte para o convés!

260
00:36:14,450 --> 00:36:17,010
R2, aonde vamos?
Não seria possível...

261
00:36:22,224 --> 00:36:23,691
Vamos.

262
00:36:31,800 --> 00:36:34,200
- Não se esqueça dos robôs.
- Estamos a caminho.

263
00:37:13,742 --> 00:37:15,505
Irei encontrá-lo na frota.

264
00:37:15,611 --> 00:37:18,239
<i>Corra. A Aliança
já deve estar reunida.</i>

265
00:37:18,347 --> 00:37:21,043
<i>- Correrei.
- Luke, obrigado.</i>

266
00:37:21,150 --> 00:37:24,415
<i>Obrigado por ter ido me buscar.
Agora eu lhe devo uma.</i>

267
00:37:30,125 --> 00:37:32,559
Sim, R2, vamos para
o sistema Dagoba.

268
00:37:38,967 --> 00:37:41,231
Preciso cumprir uma promessa...

269
00:37:41,336 --> 00:37:43,304
a um velho amigo.

270
00:38:34,490 --> 00:38:35,957
Levante-se, meu amigo.

271
00:38:42,664 --> 00:38:45,929
A Estrela da Morte
ficará pronta dentro do prazo.

272
00:38:46,702 --> 00:38:49,227
Trabalhou bem, Lorde Vader.

273
00:38:49,338 --> 00:38:55,174
E agora sinto que quer continuar
sua busca pelo jovem Skywalker.

274
00:38:57,779 --> 00:38:59,076
Sim, mestre.

275
00:38:59,848 --> 00:39:02,476
Paciência, meu amigo.

276
00:39:02,584 --> 00:39:05,951
Ele virá até você no tempo certo.

277
00:39:06,054 --> 00:39:10,491
E quando o fizer,
deve trazê-lo a mim.

278
00:39:10,592 --> 00:39:12,924
Ele ficou forte.

279
00:39:13,028 --> 00:39:18,694
E apenas juntos poderemos trazê-lo
para o lado escuro da Força.

280
00:39:18,800 --> 00:39:20,597
Como desejar.

281
00:39:22,204 --> 00:39:26,197
Tudo está acontecendo como eu previ.

282
00:39:52,668 --> 00:39:54,533
Essa cara que faz...

283
00:39:55,571 --> 00:39:58,096
tão velho pareço
para seus jovens olhos?

284
00:39:58,207 --> 00:40:00,004
Não. Claro que não.

285
00:40:01,376 --> 00:40:02,843
Pareço.

286
00:40:06,148 --> 00:40:07,945
Sim, pareço.

287
00:40:10,285 --> 00:40:12,776
Doente eu estou.

288
00:40:12,888 --> 00:40:14,879
Velho e fraco.

289
00:40:19,528 --> 00:40:21,462
Quando 900 anos você atinge...

290
00:40:21,563 --> 00:40:23,428
bem você não parece.

291
00:40:30,305 --> 00:40:32,432
Logo descansarei.

292
00:40:32,541 --> 00:40:35,669
Sim. Para sempre dormir.

293
00:40:37,379 --> 00:40:38,937
Mereci isso.

294
00:40:39,047 --> 00:40:41,743
Mestre Yoda, não pode morrer.

295
00:40:43,318 --> 00:40:45,980
Forte sou com a Força...

296
00:40:46,088 --> 00:40:48,056
mas não tanto.

297
00:40:50,759 --> 00:40:55,924
O crepúsculo sobre mim está,
e logo a noite deve cair.

298
00:40:59,901 --> 00:41:01,528
É o jeito de ser das coisas.

299
00:41:03,705 --> 00:41:05,832
É o jeito de ser da Força.

300
00:41:07,743 --> 00:41:09,643
Mas preciso da sua ajuda.

301
00:41:09,745 --> 00:41:12,942
Voltei para completar
o treinamento.

302
00:41:13,048 --> 00:41:15,209
De treino não mais precisa.

303
00:41:15,317 --> 00:41:18,411
Já sabe você o que precisa.

304
00:41:21,556 --> 00:41:23,820
Então, sou um Jedi.

305
00:41:30,732 --> 00:41:32,427
Não ainda.

306
00:41:32,534 --> 00:41:34,525
Uma coisa falta.

307
00:41:35,570 --> 00:41:40,007
Vader. Precisa confrontar Vader.

308
00:41:40,776 --> 00:41:44,940
E só então um Jedi você será.

309
00:41:46,682 --> 00:41:48,809
E confrontá-lo você irá.

310
00:41:53,455 --> 00:41:54,922
Mestre Yoda...

311
00:41:58,660 --> 00:42:01,094
Darth Vader é meu pai?

312
00:42:04,232 --> 00:42:06,723
Descansar preciso.

313
00:42:06,835 --> 00:42:08,302
Sim...

314
00:42:08,403 --> 00:42:09,870
descansar.

315
00:42:11,840 --> 00:42:13,899
Yoda, eu preciso saber.

316
00:42:18,246 --> 00:42:20,441
Seu pai ele é.

317
00:42:26,688 --> 00:42:29,282
Ele lhe contou, não?

318
00:42:30,992 --> 00:42:32,391
Sim.

319
00:42:34,196 --> 00:42:36,494
Inesperado isso é.

320
00:42:38,567 --> 00:42:39,966
E lamentável.

321
00:42:41,737 --> 00:42:43,796
É lamentável eu saber a verdade?

322
00:42:43,905 --> 00:42:45,202
Não.

323
00:42:48,410 --> 00:42:52,346
É lamentável
que enfrentá-lo irá...

324
00:42:52,447 --> 00:42:55,041
e que seu treinamento
incompleto esteja.

325
00:42:56,084 --> 00:42:59,576
Não preparado
para o fardo você está.

326
00:43:01,590 --> 00:43:03,217
Desculpe.

327
00:43:04,426 --> 00:43:09,921
Lembre-se: O poder do Jedi
da Força flui.

328
00:43:14,970 --> 00:43:16,733
Mas cuidado.

329
00:43:16,838 --> 00:43:20,399
Raiva, medo, agressividade...

330
00:43:20,509 --> 00:43:23,171
no lado negro eles estão.

331
00:43:23,879 --> 00:43:27,610
Uma vez na trilha da escuridão...

332
00:43:27,716 --> 00:43:31,482
para sempre dominar
o seu destino irá.

333
00:43:34,289 --> 00:43:35,256
Luke...

334
00:43:38,727 --> 00:43:40,524
nunca...

335
00:43:43,565 --> 00:43:48,127
nunca subestime
os poderes do Imperador...

336
00:43:49,171 --> 00:43:52,629
ou sofrer a sina
de seu pai você irá.

337
00:43:55,710 --> 00:43:59,202
Luke, quando eu me for...

338
00:44:00,015 --> 00:44:03,109
o último Jedi você será.

339
00:44:07,589 --> 00:44:11,685
A Força corre forte na sua família.

340
00:44:14,196 --> 00:44:17,757
Transmita o que aprendeu.

341
00:44:20,702 --> 00:44:21,669
Luke...

342
00:44:27,609 --> 00:44:29,338
existe...

343
00:44:30,579 --> 00:44:32,206
um outro...

344
00:44:36,418 --> 00:44:40,752
Skywalker.

345
00:45:41,550 --> 00:45:43,450
Não posso, R2.

346
00:45:47,322 --> 00:45:49,756
Não posso ir sozinho.

347
00:45:49,858 --> 00:45:52,122
<i>Yoda sempre estará com você.</i>

348
00:45:53,161 --> 00:45:54,355
Obi-Wan.

349
00:46:02,404 --> 00:46:04,031
Por que não me contou?

350
00:46:04,139 --> 00:46:08,041
Contou-me que Vader
traiu e matou o meu pai.

351
00:46:08,143 --> 00:46:13,638
Seu pai foi seduzido
pelo lado negro da Força.

352
00:46:13,748 --> 00:46:17,707
Deixou de ser Anakin Skywalker
e tornou-se Darth Vader.

353
00:46:17,819 --> 00:46:19,309
Quando isso aconteceu...

354
00:46:19,421 --> 00:46:22,618
o bom homem que era seu pai
foi destruído.

355
00:46:23,658 --> 00:46:26,126
Então, o que lhe contei
era verdade...

356
00:46:26,227 --> 00:46:28,058
de um certo ponto de vista.

357
00:46:28,163 --> 00:46:30,631
"Um certo ponto de vista"?

358
00:46:30,732 --> 00:46:34,634
Descobrirá que muitas das verdades
às quais nos apegamos...

359
00:46:34,736 --> 00:46:37,705
dependem muito
do nosso ponto de vista.

360
00:46:38,473 --> 00:46:41,203
Anakin era um bom amigo.

361
00:46:42,110 --> 00:46:43,737
Quando o conheci...

362
00:46:43,845 --> 00:46:46,040
seu pai já era um grande piloto.

363
00:46:46,147 --> 00:46:49,776
Mas surpreendeu-me como
a Força era poderosa nele.

364
00:46:49,884 --> 00:46:53,877
E tomei para mim o encargo
de treiná-lo como Jedi.

365
00:46:53,989 --> 00:46:57,925
Achei que poderia ensiná-lo
tão bem quanto Yoda.

366
00:46:58,026 --> 00:46:59,323
Eu estava errado.

367
00:47:00,228 --> 00:47:02,162
Ainda há bondade nele.

368
00:47:02,263 --> 00:47:05,232
Ele é mais máquina que homem.

369
00:47:05,333 --> 00:47:07,164
Desorientado e mau.

370
00:47:08,870 --> 00:47:11,100
Não posso, Ben.

371
00:47:11,206 --> 00:47:13,140
Não pode fugir do seu destino.

372
00:47:13,241 --> 00:47:16,506
Deve enfrentar Darth Vader de novo.

373
00:47:16,611 --> 00:47:19,444
Não posso matar o meu próprio pai.

374
00:47:22,651 --> 00:47:25,745
Então, o Imperador já venceu.

375
00:47:26,788 --> 00:47:29,052
Você era a nossa única esperança.

376
00:47:30,325 --> 00:47:32,452
Yoda falou de outro.

377
00:47:34,529 --> 00:47:37,123
"O outro" de que Yoda falou
é sua irmã gêmea.

378
00:47:37,999 --> 00:47:39,967
Mas eu não tenho irmã.

379
00:47:41,102 --> 00:47:43,036
Para protegê-los do Imperador...

380
00:47:43,138 --> 00:47:46,767
foram escondidos
de seu pai ao nascerem.

381
00:47:46,875 --> 00:47:49,343
O Imperador sabia, como eu...

382
00:47:49,444 --> 00:47:53,175
que se Anakin tivesse
alguma descendência...

383
00:47:53,281 --> 00:47:55,841
seria uma ameaça para ele.

384
00:47:55,950 --> 00:48:01,252
Por isso sua irmã permanece
segura no anonimato.

385
00:48:01,756 --> 00:48:02,723
Leia!

386
00:48:03,792 --> 00:48:07,751
- Leia é minha irmã!
- Sua percepção lhe serve bem.

387
00:48:09,030 --> 00:48:11,965
Enterre fundo seus sentimentos, Luke.

388
00:48:12,067 --> 00:48:14,433
Eles lhe dão crédito...

389
00:48:14,536 --> 00:48:17,664
mas podem fazê-lo
servir ao Imperador.

390
00:48:40,295 --> 00:48:42,786
Olhe para você! Um general!

391
00:48:42,897 --> 00:48:46,025
Alguém deve ter falado
das minhas manobras em Taanab.

392
00:48:46,134 --> 00:48:49,035
Não eu. Só disse
que era um bom piloto.

393
00:48:49,137 --> 00:48:52,106
Não sabia que queriam alguém
para liderar esse ataque maluco.

394
00:48:52,207 --> 00:48:54,368
Estou surpreso
de não pedirem a você.

395
00:48:55,143 --> 00:48:57,202
Quem disse que não?
Mas não sou louco.

396
00:48:57,312 --> 00:48:59,109
Você é o respeitável, lembra-se?

397
00:49:07,455 --> 00:49:10,424
O Imperador cometeu um erro crítico.
Chegou a hora de atacar.

398
00:49:11,192 --> 00:49:13,524
Dados trazidos pelos espiões
bothanianos...

399
00:49:13,628 --> 00:49:17,359
indicam a localização exata da
nova Estação Bélica do Império.

400
00:49:17,465 --> 00:49:21,629
Os sistemas de armas desta Estrela
da Morte ainda não estão operando.

401
00:49:21,736 --> 00:49:24,728
Com a Frota Imperial
espalhada na galáxia...

402
00:49:24,839 --> 00:49:26,329
tentando travar combate conosco...

403
00:49:26,441 --> 00:49:28,375
ela está relativamente desprotegida.

404
00:49:28,476 --> 00:49:30,535
Mas o mais importante de tudo...

405
00:49:31,412 --> 00:49:33,346
é que o próprio Imperador...

406
00:49:33,448 --> 00:49:35,609
está supervisionando...

407
00:49:35,717 --> 00:49:38,208
o estágio final da construção
desta Estrela da Morte.

408
00:49:39,053 --> 00:49:43,513
Muitos bothanianos morreram
para nos trazer essa informação.

409
00:49:46,060 --> 00:49:47,425
Almirante Ackbar, por favor.

410
00:49:47,529 --> 00:49:52,660
Podem ver a Estrela da Morte
na órbita da Lua de Endor.

411
00:49:52,767 --> 00:49:58,262
Apesar de os sistemas armados
não estarem operando...

412
00:49:58,373 --> 00:50:01,900
a Estrela da Morte tem
um forte mecanismo de defesa.

413
00:50:03,144 --> 00:50:05,476
É protegida
por um escudo de energia...

414
00:50:05,580 --> 00:50:09,243
que é gerado nas proximidades
da Lua florestal de Endor.

415
00:50:14,856 --> 00:50:18,622
O escudo deve ser desativado
para tentarmos um ataque.

416
00:50:20,028 --> 00:50:23,964
Quando ele estiver desligado, nossos
cruzadores irão criar um perímetro...

417
00:50:24,065 --> 00:50:27,000
enquanto os caças voam
dentro da superestrutura...

418
00:50:27,101 --> 00:50:30,070
e tentam destruir o reator principal.

419
00:50:32,941 --> 00:50:35,967
O Gen. Calrissian é voluntário
para liderar o ataque.

420
00:50:36,077 --> 00:50:37,374
Boa sorte.

421
00:50:38,980 --> 00:50:40,971
Irá precisar.

422
00:50:41,082 --> 00:50:42,777
General Madine.

423
00:50:43,818 --> 00:50:46,787
Roubamos uma pequena
nave imperial.

424
00:50:46,888 --> 00:50:51,120
Disfarçada de nave cargueira e usando
um código imperial secreto...

425
00:50:51,226 --> 00:50:56,027
uma equipe de ataque irá pousar na Lua
e desativar o gerador do escudo.

426
00:50:56,130 --> 00:50:57,392
Parece perigoso.

427
00:50:57,498 --> 00:50:59,830
Quem escolheram para isso?

428
00:50:59,934 --> 00:51:02,960
General Solo, sua equipe
de ataque está agrupada?

429
00:51:03,738 --> 00:51:07,003
Minha equipe está pronta. Mas não tenho
tripulação de comando para a nave.

430
00:51:08,142 --> 00:51:10,235
Será duro.
Não quis falar por você.

431
00:51:12,680 --> 00:51:16,673
- Esse é um.
- General, conte comigo.

432
00:51:16,784 --> 00:51:18,718
Também estou com você.

433
00:51:24,592 --> 00:51:27,652
- O que foi?
- Pergunte de novo mais tarde.

434
00:51:27,762 --> 00:51:31,095
- Luke.
- Olá, Han. Chewie.

435
00:51:32,200 --> 00:51:34,668
"Excitante" não é bem
a palavra que eu usaria.

436
00:51:50,251 --> 00:51:53,345
Olhe, quero que a leve.

437
00:51:53,454 --> 00:51:55,012
É verdade, leve-a.

438
00:51:55,123 --> 00:51:58,559
Precisará de toda ajuda.
É a nave mais rápida da frota.

439
00:51:58,660 --> 00:52:01,026
Certo, amigão.

440
00:52:01,129 --> 00:52:03,120
Sei o que ela significa para você.

441
00:52:03,231 --> 00:52:06,962
Cuidarei bem dela.
Não terá nenhum arranhão.

442
00:52:08,236 --> 00:52:09,703
Certo?

443
00:52:09,804 --> 00:52:11,101
Certo.

444
00:52:17,979 --> 00:52:20,573
É uma promessa?
Nenhum arranhão?

445
00:52:20,682 --> 00:52:22,877
Vá andando, seu pirata.

446
00:52:24,585 --> 00:52:25,779
Boa sorte.

447
00:52:25,887 --> 00:52:27,354
Para você também.

448
00:52:36,531 --> 00:52:38,499
- Motor aquecido?
- Sim, quase.

449
00:52:41,135 --> 00:52:44,764
O Império não pensou em Wookiees
quando projetou isto.

450
00:52:55,083 --> 00:52:57,051
Ei, está acordado?

451
00:52:57,151 --> 00:53:00,609
Tive um pressentimento estranho
de que não a verei de novo.

452
00:53:02,757 --> 00:53:05,157
Vamos andando, General.

453
00:53:05,259 --> 00:53:08,626
Certo. Chewie, vamos ver
se este ferro-velho ainda funciona.

454
00:53:08,730 --> 00:53:10,925
- Todos prontos?
- Prontos.

455
00:53:13,468 --> 00:53:15,299
Lá vamos nós de novo.

456
00:53:26,280 --> 00:53:28,214
Certo, segurem-se.

457
00:53:44,499 --> 00:53:46,990
Quais são as suas ordens, mestre?

458
00:53:48,036 --> 00:53:51,472
Envie a frota para o lado
mais distante de Endor.

459
00:53:54,442 --> 00:53:59,004
E lá deve ficar até ser chamada.

460
00:54:00,415 --> 00:54:04,442
E os informes sobre a frota
rebelde perto de Sullust?

461
00:54:04,552 --> 00:54:06,577
Não é preocupante.

462
00:54:07,355 --> 00:54:11,655
Logo a rebelião será esmagada
e Skywalker será um de nós.

463
00:54:11,759 --> 00:54:13,556
Seu trabalho aqui terminou,
meu amigo.

464
00:54:13,661 --> 00:54:16,357
Vá para a nave de comando
e espere as minhas ordens.

465
00:54:16,464 --> 00:54:18,364
Sim, mestre.

466
00:54:34,115 --> 00:54:37,175
Se não caírem nessa,
precisaremos sair daqui rápido.

467
00:54:39,387 --> 00:54:42,083
<i>Está em nossa tela agora.
Por favor, identifique-se.</i>

468
00:54:43,658 --> 00:54:47,458
Nave Tydirium requisita que
o escudo defletor seja desativado.

469
00:54:53,134 --> 00:54:57,195
Nave Tydirium, transmita seu código
de acesso para passagem pelo escudo.

470
00:54:58,573 --> 00:55:00,040
Começando transmissão.

471
00:55:00,141 --> 00:55:03,133
Agora, vamos descobrir
se esse código valeu seu preço.

472
00:55:04,245 --> 00:55:06,440
Funcionará. Funcionará.

473
00:55:07,815 --> 00:55:09,976
Vader está naquela nave.

474
00:55:10,084 --> 00:55:11,949
Não fique nervoso.

475
00:55:12,053 --> 00:55:14,317
Há muitas naves de comando.

476
00:55:15,356 --> 00:55:18,951
Mantenha distância,
mas não deixe que percebam.

477
00:55:20,194 --> 00:55:22,662
Eu não sei.
Voe despreocupadamente.

478
00:55:27,902 --> 00:55:29,802
Aonde irá essa nave?

479
00:55:30,671 --> 00:55:32,969
Nave Tydirium,
qual sua carga e destino?

480
00:55:34,942 --> 00:55:37,001
<i>Peças e pessoal técnico
para a Lua Florestal.</i>

481
00:55:39,213 --> 00:55:41,841
Eles têm o código de acesso?

482
00:55:42,617 --> 00:55:44,915
Um código antigo, mas confere.

483
00:55:45,019 --> 00:55:46,987
Eu estava para liberá-los.

484
00:55:51,792 --> 00:55:54,090
Estou pondo em risco a missão.
Não deveria ter vindo.

485
00:55:54,195 --> 00:55:56,493
É imaginação sua.

486
00:55:56,597 --> 00:55:59,361
Vamos manter
um certo otimismo.

487
00:56:07,475 --> 00:56:08,965
Devo detê-los?

488
00:56:10,044 --> 00:56:12,911
Não, deixe-os comigo.

489
00:56:13,014 --> 00:56:15,346
Cuidarei deles pessoalmente.

490
00:56:16,184 --> 00:56:18,448
Como quiser, meu senhor.
Prossiga.

491
00:56:20,288 --> 00:56:22,188
Não vão cair nessa, Chewie.

492
00:56:26,394 --> 00:56:28,089
<i>Nave Tydirium...</i>

493
00:56:28,196 --> 00:56:30,630
<i>a desativação
do escudo irá começar.</i>

494
00:56:30,731 --> 00:56:33,029
<i>Mantenha o curso atual.</i>

495
00:56:33,134 --> 00:56:35,659
Certo.
Eu disse que funcionaria.

496
00:56:35,770 --> 00:56:36,964
Sem problemas.

497
00:57:10,338 --> 00:57:12,397
Falei que aqui era perigoso.

498
00:57:27,822 --> 00:57:31,280
- Devemos dar a volta?
- Não temos tempo.

499
00:57:31,392 --> 00:57:34,418
Será tudo em vão se nos virem.

500
00:57:37,231 --> 00:57:39,563
Chewie e eu cuidaremos disso.
Fiquem aqui.

501
00:57:39,667 --> 00:57:42,363
Em silêncio.
Pode haver mais deles.

502
00:57:43,971 --> 00:57:45,268
Sou eu.

503
00:58:10,865 --> 00:58:12,890
Busque ajuda! Depressa!

504
00:58:13,000 --> 00:58:14,490
Ótimo! Vamos!

505
00:58:30,051 --> 00:58:32,019
Ali! Mais dois!

506
00:58:33,054 --> 00:58:35,352
Eu os vi.
Espere, Leia!

507
00:58:39,226 --> 00:58:40,693
Esperem!

508
00:58:46,967 --> 00:58:49,435
Rápido, obstrua o comunicador!
O botão do meio!

509
00:59:01,082 --> 00:59:02,674
Chegue mais perto!

510
00:59:05,119 --> 00:59:06,609
Emparelhe com um deles!

511
00:59:47,995 --> 00:59:50,122
Continue atrás daquele.
Pegarei estes dois!

512
01:02:04,031 --> 01:02:05,828
General Solo,
alguém se aproxima.

513
01:02:16,644 --> 01:02:17,633
Luke!

514
01:02:19,179 --> 01:02:20,305
E a Leia?

515
01:02:21,081 --> 01:02:23,572
- Ela não voltou?
- Pensei que estivesse com você.

516
01:02:23,684 --> 01:02:26,209
Nós nos separamos.
É melhor procurá-la.

517
01:02:26,320 --> 01:02:29,380
Leve o esquadrão. Encontro você
no gerador do escudo.

518
01:02:29,490 --> 01:02:31,515
Venha, R2,
precisaremos de suas antenas.

519
01:02:32,793 --> 01:02:35,421
Não se preocupe, mestre Luke,
sabemos o que fazer.

520
01:02:36,931 --> 01:02:39,058
E disse que aqui
era bonito! Vamos.

521
01:03:01,467 --> 01:03:03,367
Pare!

522
01:03:20,186 --> 01:03:22,279
Não irei machucá-lo.

523
01:03:30,329 --> 01:03:32,991
Bem, parece que estou presa aqui.

524
01:03:35,000 --> 01:03:37,298
O problema é que não sei
onde "aqui" é.

525
01:03:38,337 --> 01:03:40,305
Talvez possa me ajudar.

526
01:03:41,540 --> 01:03:43,269
Venha, sente-se.

527
01:03:45,311 --> 01:03:47,370
Prometo que não irei
machucá-lo. Venha.

528
01:03:49,081 --> 01:03:51,606
Certo. Quer comer?

529
01:03:58,357 --> 01:03:59,824
Isso mesmo.

530
01:04:04,730 --> 01:04:06,459
Venha.

531
01:04:26,652 --> 01:04:28,085
Veja, é um capacete.

532
01:04:28,187 --> 01:04:30,155
Não irá machucar você.

533
01:04:36,996 --> 01:04:39,226
Você é nervosinho, não?

534
01:04:44,536 --> 01:04:46,003
O que foi?

535
01:05:25,678 --> 01:05:27,009
Parada!

536
01:05:27,112 --> 01:05:29,342
Vamos, levante-se.

537
01:05:33,752 --> 01:05:36,550
- Pegue seu veículo e avise a base.
- Sim, senhor.

538
01:05:41,327 --> 01:05:42,521
O que...

539
01:05:59,545 --> 01:06:02,139
Venha, vamos sair daqui.

540
01:06:44,123 --> 01:06:47,024
Avisei para você ficar
na nave de comando.

541
01:06:48,727 --> 01:06:53,494
Uma pequena força rebelde penetrou
no escudo e pousou em Endor.

542
01:06:55,067 --> 01:06:56,762
Sim, eu sei.

543
01:06:58,337 --> 01:07:00,532
Meu filho está com eles.

544
01:07:02,207 --> 01:07:06,837
- Tem certeza?
- Eu o pressenti, mestre.

545
01:07:08,280 --> 01:07:10,771
Estranho, eu não senti.

546
01:07:12,384 --> 01:07:17,617
Imagino se seus sentimentos
quanto a isso são claros, Lorde Vader.

547
01:07:17,723 --> 01:07:20,487
São claros, mestre.

548
01:07:20,592 --> 01:07:24,858
Então, deve ir para
a Lua Santuário e esperá-lo.

549
01:07:24,963 --> 01:07:27,989
E ele virá até mim?

550
01:07:30,235 --> 01:07:32,601
Eu previ isso.

551
01:07:32,704 --> 01:07:36,765
A compaixão que sente
por você o arruinará.

552
01:07:36,875 --> 01:07:40,811
Ele virá até você,
e você o trará para mim.

553
01:07:41,680 --> 01:07:43,147
Como desejar.

554
01:07:55,594 --> 01:07:56,720
<i>Luke!</i>

555
01:08:04,970 --> 01:08:06,437
Mestre Luke.

556
01:08:10,108 --> 01:08:12,872
Há mais dois destruídos lá atrás.

557
01:08:12,978 --> 01:08:14,946
E achei isto.

558
01:08:16,414 --> 01:08:20,783
O sensor de R2 não detectou
nenhum sinal da princesa.

559
01:08:23,221 --> 01:08:24,848
Espero que ela esteja bem.

560
01:08:29,795 --> 01:08:30,955
O que foi, Chewie?

561
01:08:33,598 --> 01:08:35,463
O que foi, Chewie?

562
01:08:49,080 --> 01:08:52,447
Não entendi.
É só um animal morto.

563
01:08:53,285 --> 01:08:55,185
Chewie, espere! Não!

564
01:08:59,691 --> 01:09:01,158
Bom trabalho.

565
01:09:02,961 --> 01:09:04,792
Ótimo, Chewie.

566
01:09:04,896 --> 01:09:07,023
Ótimo. Sempre pensando
com o estômago.

567
01:09:07,132 --> 01:09:10,295
Calma, vamos achar
um jeito de sair daqui.

568
01:09:10,402 --> 01:09:12,131
Han, você alcança
o meu sabre de luz?

569
01:09:12,237 --> 01:09:13,704
Sim, claro.

570
01:09:20,779 --> 01:09:23,339
R2, não creio que
seja uma boa ideia.

571
01:09:23,448 --> 01:09:25,439
É uma grande queda!

572
01:10:08,360 --> 01:10:11,295
Aponte essa coisa para outro lugar.

573
01:10:17,068 --> 01:10:19,559
Han, não!
Ficará tudo bem.

574
01:10:25,777 --> 01:10:28,245
Chewie, entregue sua arma.

575
01:10:30,348 --> 01:10:31,975
Minha cabeça!

576
01:10:36,221 --> 01:10:38,018
Minha nossa!

577
01:11:09,821 --> 01:11:11,789
Entende algo do que dizem?

578
01:11:11,890 --> 01:11:13,323
Sim, mestre Luke.

579
01:11:13,425 --> 01:11:16,223
Lembre-se que sou fluente
em mais de 6 milhões...

580
01:11:16,328 --> 01:11:17,989
O que disse a eles?

581
01:11:19,164 --> 01:11:21,257
"Olá", eu acho.

582
01:11:21,366 --> 01:11:24,426
Posso estar enganado.
Usam um dialeto primitivo.

583
01:11:24,536 --> 01:11:28,131
Mas creio que acham
que sou algum tipo de deus.

584
01:11:32,377 --> 01:11:36,905
Por que não usa sua influência
divina e nos tira desta?

585
01:11:37,015 --> 01:11:39,916
Perdão, General Solo,
mas não seria apropriado.

586
01:11:40,885 --> 01:11:42,284
Apropriado?

587
01:11:42,387 --> 01:11:45,049
É contra o meu programa
personificar uma divindade.

588
01:11:45,156 --> 01:11:46,418
Ora, seu...

589
01:11:54,632 --> 01:11:56,156
Erro meu.

590
01:11:57,836 --> 01:11:59,804
Somos amigos.

591
01:12:45,517 --> 01:12:47,985
Estou com um mau pressentimento.

592
01:13:08,973 --> 01:13:10,600
O que ele disse?

593
01:13:10,708 --> 01:13:13,074
Estou muito envergonhado,
General Solo.

594
01:13:13,178 --> 01:13:16,670
Você é o prato principal
do banquete em minha honra.

595
01:13:28,593 --> 01:13:30,788
- Leia!
- Leia!

596
01:13:34,199 --> 01:13:36,565
Sua Alteza Real.

597
01:13:36,668 --> 01:13:38,465
Mas são meus amigos!

598
01:13:41,539 --> 01:13:45,771
C-3PO, diga a eles
que devem soltá-los.

599
01:14:03,528 --> 01:14:06,725
Tenho a impressão
de que não ajudou muito.

600
01:14:06,831 --> 01:14:10,790
C-3PO, diga que
se não obedecerem...

601
01:14:10,902 --> 01:14:12,870
se zangará e usará sua mágica.

602
01:14:12,971 --> 01:14:15,371
Que mágica, mestre Luke?
Eu não poderia...

603
01:14:15,473 --> 01:14:17,031
Apenas diga-lhes.

604
01:14:32,957 --> 01:14:35,050
Viu? Não acreditaram em mim.

605
01:14:35,160 --> 01:14:36,752
Bem que eu avisei.

606
01:14:36,861 --> 01:14:38,158
Espere.

607
01:14:46,804 --> 01:14:48,704
O que está acontecendo?

608
01:14:54,112 --> 01:14:55,841
Ponha-me no chão!
Socorro!

609
01:14:57,649 --> 01:14:58,946
Ajudem-me!

610
01:14:59,050 --> 01:15:01,780
Mestre Luke!
R2, rápido!

611
01:15:33,618 --> 01:15:34,915
Ainda bem!

612
01:15:47,232 --> 01:15:48,927
Obrigado, C-3PO.

613
01:15:50,168 --> 01:15:52,136
Não sabia que tinha esse poder.

614
01:16:02,580 --> 01:16:05,014
Princesa Leia...
R2...

615
01:16:07,151 --> 01:16:08,618
Darth Vader!

616
01:16:11,756 --> 01:16:13,519
Estrela da Morte!

617
01:16:16,494 --> 01:16:18,758
Jedi...
Obi-Wan Kenobi...

618
01:16:24,369 --> 01:16:26,269
Sim, R2, estava chegando lá.

619
01:16:29,707 --> 01:16:30,696
Mestre Luke...

620
01:16:37,382 --> 01:16:41,011
Millenium Falcon...
Cidade Nebulosa...

621
01:16:43,655 --> 01:16:44,747
Vader...

622
01:16:45,790 --> 01:16:47,052
Han Solo...

623
01:16:49,193 --> 01:16:50,660
Carbonite...

624
01:17:15,153 --> 01:17:18,020
- O que há?
- Não sei.

625
01:17:31,769 --> 01:17:34,431
Maravilha!
Agora somos parte da tribo!

626
01:17:35,840 --> 01:17:37,740
O que eu sempre quis!

627
01:17:49,520 --> 01:17:51,852
Uma pequena ajuda
é melhor do que nenhuma.

628
01:17:52,690 --> 01:17:53,816
Obrigado!

629
01:17:57,462 --> 01:18:00,659
As sentinelas mostrarão
o caminho para o gerador.

630
01:18:00,765 --> 01:18:02,756
Ótimo. Qual a distância?

631
01:18:02,867 --> 01:18:04,334
Pergunte.

632
01:18:05,703 --> 01:18:07,830
Precisamos de novos suprimentos.

633
01:18:07,939 --> 01:18:09,907
E peça nossas armas de volta.

634
01:18:11,376 --> 01:18:13,606
E rápido, não tenho o dia todo.

635
01:18:16,080 --> 01:18:17,980
Luke, qual é o problema?

636
01:18:19,884 --> 01:18:23,376
Leia, você se lembra da sua mãe?

637
01:18:23,488 --> 01:18:25,513
Sua mãe de verdade?

638
01:18:25,623 --> 01:18:29,150
Só um pouco.
Ela morreu quando eu era pequena.

639
01:18:29,260 --> 01:18:31,228
Do que se lembra?

640
01:18:31,329 --> 01:18:33,923
Apenas imagens.
Sensações.

641
01:18:34,031 --> 01:18:35,498
Conte-me.

642
01:18:37,301 --> 01:18:40,361
Ela era... muito bonita.

643
01:18:40,471 --> 01:18:43,133
Gentil... mas triste.

644
01:18:45,276 --> 01:18:48,109
Por que está perguntando?

645
01:18:48,212 --> 01:18:50,680
Não tenho lembranças da minha mãe.

646
01:18:51,716 --> 01:18:53,741
Nunca a conheci.

647
01:18:55,520 --> 01:18:57,681
Luke, o que o está incomodando?

648
01:19:02,593 --> 01:19:06,427
Vader está aqui.
Agora, nesta Lua.

649
01:19:08,032 --> 01:19:09,761
Como sabe?

650
01:19:09,867 --> 01:19:11,767
Senti a presença dele.

651
01:19:12,804 --> 01:19:16,035
Ele veio por mim.
Pode sentir quando estou perto.

652
01:19:16,140 --> 01:19:18,074
Por isso, preciso ir.

653
01:19:18,176 --> 01:19:21,668
Se eu ficar, arrisco o grupo
e a nossa missão.

654
01:19:22,713 --> 01:19:25,682
- Preciso enfrentá-lo.
- Por quê?

655
01:19:30,655 --> 01:19:32,555
Ele é o meu pai.

656
01:19:36,594 --> 01:19:38,061
Seu pai?

657
01:19:39,430 --> 01:19:43,457
Tem mais. Não será fácil,
mas precisa me ouvir.

658
01:19:43,568 --> 01:19:46,401
Se eu não voltar, você é a única
esperança para a Aliança.

659
01:19:46,504 --> 01:19:48,028
Luke, não fale assim.

660
01:19:48,139 --> 01:19:52,667
Você tem um poder que não
entendo e que nunca poderei ter.

661
01:19:52,777 --> 01:19:54,768
Está enganada, Leia.

662
01:19:54,879 --> 01:19:56,779
Você também tem esse poder.

663
01:19:56,881 --> 01:20:00,214
Na hora certa,
aprenderá a usá-lo como eu.

664
01:20:04,822 --> 01:20:07,086
A Força é muito forte
em minha família.

665
01:20:08,626 --> 01:20:10,526
Meu pai a tem.

666
01:20:11,963 --> 01:20:13,863
Eu a tenho.

667
01:20:13,965 --> 01:20:15,262
E...

668
01:20:16,567 --> 01:20:18,967
minha irmã tem.

669
01:20:25,276 --> 01:20:28,404
Sim. É você, Leia.

670
01:20:33,651 --> 01:20:35,118
Eu sei.

671
01:20:38,122 --> 01:20:39,589
De alguma forma...

672
01:20:41,425 --> 01:20:43,052
eu sempre soube.

673
01:20:43,160 --> 01:20:45,128
Então, sabe por que
preciso enfrentá-lo.

674
01:20:45,229 --> 01:20:46,196
Não!

675
01:20:47,231 --> 01:20:49,699
Luke, fuja para longe!
Bem longe!

676
01:20:49,800 --> 01:20:53,133
Se ele sente a sua presença,
então deixe este lugar.

677
01:20:53,237 --> 01:20:56,536
- Gostaria de poder ir com você.
- Não.

678
01:20:56,641 --> 01:20:58,609
Você sempre foi forte.

679
01:20:59,877 --> 01:21:02,175
Mas por que deve enfrentá-lo?

680
01:21:02,280 --> 01:21:06,011
Porque há bondade nele.
Eu senti.

681
01:21:06,117 --> 01:21:08,142
Ele não me entregará
ao Imperador.

682
01:21:08,252 --> 01:21:11,380
Eu posso salvá-lo.
Posso trazê-lo para o lado bom.

683
01:21:12,823 --> 01:21:14,620
Preciso tentar.

684
01:21:33,110 --> 01:21:35,078
O que está havendo?

685
01:21:36,847 --> 01:21:40,146
Nada. Só quero ficar
sozinha um pouco.

686
01:21:41,519 --> 01:21:42,986
Nada?

687
01:21:44,922 --> 01:21:46,856
Vamos, diga-me.
O que há?

688
01:21:52,029 --> 01:21:54,190
Não posso lhe contar.

689
01:21:55,800 --> 01:21:58,428
Contou ao Luke?
Para ele podia contar?

690
01:21:59,236 --> 01:22:00,203
Eu...

691
01:22:16,287 --> 01:22:17,754
Desculpe.

692
01:22:21,626 --> 01:22:23,093
Abrace-me.

693
01:23:16,647 --> 01:23:18,547
Este rebelde se rendeu.

694
01:23:18,649 --> 01:23:21,584
Ele nega,
mas pode haver mais deles.

695
01:23:21,686 --> 01:23:24,416
Peço permissão para conduzir
uma nova busca na área.

696
01:23:25,489 --> 01:23:27,923
Estava armado apenas com isto.

697
01:23:30,194 --> 01:23:31,923
Bom trabalho, comandante.

698
01:23:32,029 --> 01:23:33,963
Deixe-nos.

699
01:23:34,065 --> 01:23:37,728
Conduza sua busca
e traga-me seus companheiros.

700
01:23:39,203 --> 01:23:40,830
Sim, senhor.

701
01:23:42,773 --> 01:23:44,934
O Imperador estava à sua espera.

702
01:23:46,277 --> 01:23:47,744
Eu sei, pai.

703
01:23:49,213 --> 01:23:51,579
Então, aceitou a verdade.

704
01:23:52,717 --> 01:23:56,244
Aceitei que você já foi
Anakin Skywalker, meu pai.

705
01:23:56,353 --> 01:23:59,584
Esse nome não significa
mais nada para mim.

706
01:24:00,357 --> 01:24:03,121
É o nome do seu verdadeiro eu.
Você apenas esqueceu.

707
01:24:03,894 --> 01:24:05,555
Sei que há o bem em você.

708
01:24:05,663 --> 01:24:08,257
O Imperador não o tirou
totalmente de você.

709
01:24:12,236 --> 01:24:14,466
Por isso não pôde me destruir.

710
01:24:15,506 --> 01:24:18,031
Por isso não me levará
para seu Imperador agora.

711
01:24:25,282 --> 01:24:28,342
Vejo que construiu
um novo sabre de luz.

712
01:24:31,956 --> 01:24:34,925
Suas habilidades estão completas.

713
01:24:40,131 --> 01:24:44,761
Realmente, você é poderoso,
como o Imperador previu.

714
01:24:49,707 --> 01:24:51,470
Venha comigo.

715
01:24:53,511 --> 01:24:56,412
Obi-Wan já pensou como você.

716
01:24:57,715 --> 01:25:02,516
Você não conhece
o poder do lado negro.

717
01:25:02,620 --> 01:25:05,316
Eu preciso obedecer a meu mestre.

718
01:25:06,457 --> 01:25:09,893
Eu não irei,
e será obrigado a me matar.

719
01:25:11,262 --> 01:25:13,856
Se for o seu destino...

720
01:25:13,964 --> 01:25:17,798
Analise seus sentimentos, pai.
Não conseguirá.

721
01:25:17,902 --> 01:25:20,530
Sinto o conflito em você.
Abandone o seu ódio!

722
01:25:21,772 --> 01:25:25,173
É tarde demais para mim, filho.

723
01:25:28,412 --> 01:25:32,746
O Imperador lhe mostrará
a verdadeira natureza da Força.

724
01:25:32,850 --> 01:25:36,513
Ele é seu mestre agora.

725
01:25:40,524 --> 01:25:42,958
Então, meu pai
está mesmo morto.

726
01:26:25,970 --> 01:26:27,904
A entrada da sala de controle...

727
01:26:28,005 --> 01:26:30,030
é do outro lado dessa plataforma.

728
01:26:30,875 --> 01:26:34,538
- Não será fácil.
- Não se preocupe.

729
01:26:34,645 --> 01:26:37,773
Chewie e eu já entramos
em lugares bem mais guardados.

730
01:26:46,257 --> 01:26:47,747
O que ele disse?

731
01:26:47,858 --> 01:26:51,191
Disse que há uma entrada
secreta do outro lado do morro.

732
01:27:10,414 --> 01:27:13,815
Almirante, estamos em posição.
E todos os caças, de prontidão.

733
01:27:14,685 --> 01:27:16,653
Proceder com a contagem regressiva.

734
01:27:17,855 --> 01:27:20,323
Todos os grupos,
assumir coordenadas de ataque.

735
01:27:23,694 --> 01:27:25,662
Não se preocupe.
Meus amigos estarão lá.

736
01:27:25,763 --> 01:27:28,288
Desligarão o escudo a tempo.

737
01:27:31,268 --> 01:27:33,759
Ou será a mais curta ofensiva
da história.

738
01:27:35,739 --> 01:27:39,470
Todas as aeronaves, preparar
para o hiperespaço ao meu sinal.

739
01:27:39,576 --> 01:27:41,544
Certo, aguardando.

740
01:28:01,131 --> 01:28:03,258
A porta de trás, não é?
Boa ideia.

741
01:28:11,642 --> 01:28:14,634
Só alguns guardas.
Não deve ser difícil.

742
01:28:19,783 --> 01:28:22,616
Basta um para dar o alarme.

743
01:28:22,720 --> 01:28:25,245
Então seremos bem silenciosos.

744
01:28:25,356 --> 01:28:27,847
Nossa! Princesa Leia!

745
01:28:29,193 --> 01:28:31,024
Temo que nosso amigo peludo...

746
01:28:31,128 --> 01:28:33,255
cometa alguma imprudência.

747
01:28:35,299 --> 01:28:37,164
Essa não!

748
01:28:38,736 --> 01:28:40,704
Lá se vai nosso ataque surpresa.

749
01:28:48,012 --> 01:28:50,276
Vejam! Ali! Peguem-no!

750
01:29:02,159 --> 01:29:05,219
Nada mau para uma bola
de pelos. Só sobrou um.

751
01:29:05,329 --> 01:29:07,797
Fiquem aqui.
Cuidaremos disto.

752
01:29:09,900 --> 01:29:12,130
Decidi que devemos ficar aqui.

753
01:30:47,131 --> 01:30:49,964
Bem-vindo, jovem Skywalker.

754
01:30:50,067 --> 01:30:52,399
Estava à sua espera.

755
01:30:53,437 --> 01:30:55,405
Não precisa mais disso.

756
01:31:00,844 --> 01:31:02,744
Guardas, deixem-nos.

757
01:31:10,154 --> 01:31:13,646
Estou ansioso para completar
o seu treinamento.

758
01:31:13,757 --> 01:31:18,854
No tempo certo,
irá me chamar de mestre.

759
01:31:18,962 --> 01:31:21,522
Está muito enganado.

760
01:31:21,632 --> 01:31:23,691
Não irá converter-me
como fez com o meu pai.

761
01:31:24,468 --> 01:31:28,302
Não, meu jovem Jedi.

762
01:31:30,407 --> 01:31:34,503
Descobrirá que é você
quem está enganando.

763
01:31:35,913 --> 01:31:40,077
Sobre muitas coisas.

764
01:31:41,785 --> 01:31:43,252
O sabre de luz dele.

765
01:31:43,353 --> 01:31:47,221
Uma arma Jedi.

766
01:31:47,991 --> 01:31:50,425
Muito parecida
com a de seu pai.

767
01:31:50,527 --> 01:31:55,362
Agora, já sabe que seu pai nunca
poderá se desligar do lado negro.

768
01:31:55,465 --> 01:31:58,298
Logo, o mesmo
acontecerá a você.

769
01:31:58,402 --> 01:32:00,370
Está enganado.

770
01:32:00,470 --> 01:32:03,701
Em breve, estarei morto...
e você irá comigo.

771
01:32:07,110 --> 01:32:11,444
Talvez se refira ao ataque
iminente da frota rebelde.

772
01:32:13,817 --> 01:32:18,948
Eu lhe asseguro que estamos
a salvo de seus amigos aqui.

773
01:32:20,090 --> 01:32:22,991
Seu excesso de confiança
é a sua fraqueza.

774
01:32:23,093 --> 01:32:26,221
Sua fé em seus amigos é a sua.

775
01:32:28,765 --> 01:32:32,394
É inútil resistir, meu filho.

776
01:32:36,406 --> 01:32:41,867
Tudo está acontecendo
de acordo com meus desejos.

777
01:32:41,979 --> 01:32:45,210
Seus amigos lá,
na Lua Santuário...

778
01:32:45,211 --> 01:32:47,450
estão caindo em uma armadilha,
assim como sua frota rebelde.

779
01:32:51,588 --> 01:32:54,113
E fui eu quem permitiu
que a Aliança soubesse...

780
01:32:54,224 --> 01:32:57,660
a localização exata
do gerador do escudo.

781
01:32:57,761 --> 01:33:01,822
Está a salvo do seu pobre grupo.

782
01:33:01,932 --> 01:33:06,198
Uma legião inteira das minhas
melhores tropas os espera.

783
01:33:08,705 --> 01:33:12,471
Temo que o escudo defletor...

784
01:33:12,576 --> 01:33:17,775
estará operando
quando seus amigos chegarem.

785
01:33:21,318 --> 01:33:22,683
Certo!

786
01:33:22,786 --> 01:33:24,310
Levantem-se!
Vamos, rápido!

787
01:33:24,421 --> 01:33:25,888
Depressa!

788
01:33:26,990 --> 01:33:27,957
Chewie.

789
01:33:30,394 --> 01:33:32,021
Han, rápido.

790
01:33:32,129 --> 01:33:34,029
A frota estará aqui a qualquer minuto.

791
01:33:35,699 --> 01:33:37,997
Explosivos! Vamos!

792
01:33:40,103 --> 01:33:41,968
Minha nossa!
Eles serão capturados!

793
01:33:44,808 --> 01:33:46,537
Espere! Volte!

794
01:33:49,012 --> 01:33:50,843
R2, fique comigo!

795
01:33:51,882 --> 01:33:53,509
Parados!

796
01:33:56,853 --> 01:33:58,821
Escória rebelde!

797
01:34:18,508 --> 01:34:21,909
- Todas as equipes, informem.
- Líder Vermelho, em posição.

798
01:34:22,012 --> 01:34:25,209
- Líder Cinza, em posição.
- Líder Verde, em posição.

799
01:34:26,049 --> 01:34:28,176
Travar asas em posição de ataque.

800
01:34:31,855 --> 01:34:33,982
Que a Força esteja conosco.

801
01:34:37,561 --> 01:34:40,587
Precisamos saber sobre
o funcionamento do escudo.

802
01:34:42,232 --> 01:34:44,928
Como bloquearam nossos
sensores se não sabiam...

803
01:34:45,936 --> 01:34:47,563
que estávamos vindo?

804
01:34:47,671 --> 01:34:51,198
Parem o ataque!
O escudo ainda funciona.

805
01:34:51,308 --> 01:34:53,401
Não tenho leitura.
Tem certeza?

806
01:34:53,510 --> 01:34:55,705
<i>Retornar!
Todas as naves, retornar!</i>

807
01:35:00,183 --> 01:35:04,142
Tomar ação evasiva. Grupo Verde,
aguardar no setor MV-7.

808
01:35:05,989 --> 01:35:08,753
Almirante, temos
naves inimigas no setor 47!

809
01:35:08,859 --> 01:35:10,383
É uma armadilha!

810
01:35:13,930 --> 01:35:15,898
Caças chegando!

811
01:35:19,369 --> 01:35:20,734
Há muitos deles!

812
01:35:24,040 --> 01:35:27,441
Acelerar para velocidade de ataque!
Desviem do fogo dos cruzadores.

813
01:35:27,544 --> 01:35:28,602
Certo, Líder Ouro.

814
01:35:32,015 --> 01:35:33,505
Venha, rapaz.

815
01:35:34,384 --> 01:35:36,352
Veja você mesmo.

816
01:35:39,022 --> 01:35:44,255
Daqui, irá testemunhar
a destruição final da Aliança...

817
01:35:44,361 --> 01:35:48,195
e o fim de sua
rebelião insignificante.

818
01:35:53,437 --> 01:35:55,803
Você quer isto...

819
01:35:56,573 --> 01:35:58,473
não é?

820
01:35:58,575 --> 01:36:03,103
O ódio está crescendo
dentro de você.

821
01:36:03,880 --> 01:36:06,041
Pegue sua arma Jedi.

822
01:36:06,149 --> 01:36:07,946
Use-a.

823
01:36:08,051 --> 01:36:10,019
Estou desarmado.

824
01:36:10,120 --> 01:36:12,020
Acerte-me com ela.

825
01:36:12,122 --> 01:36:14,682
Satisfaça a sua raiva.

826
01:36:15,725 --> 01:36:20,856
A cada minuto que passa,
mais você se torna meu servo.

827
01:36:26,303 --> 01:36:27,327
Não.

828
01:36:27,437 --> 01:36:29,428
É inevitável.

829
01:36:30,474 --> 01:36:32,704
É o seu destino.

830
01:36:33,743 --> 01:36:36,906
Você, como seu pai...

831
01:36:37,013 --> 01:36:41,177
agora é meu!

832
01:36:59,302 --> 01:37:01,668
Certo, andem.

833
01:37:03,139 --> 01:37:04,106
Andando.

834
01:37:04,808 --> 01:37:05,775
Vamos.

835
01:37:09,646 --> 01:37:11,273
Olá! Vocês aí!

836
01:37:12,048 --> 01:37:14,414
Estão procurando por mim?

837
01:37:15,719 --> 01:37:17,778
Tragam aqueles dois aqui!

838
01:37:17,888 --> 01:37:19,355
Vamos.

839
01:37:25,395 --> 01:37:29,729
Estão vindo. R2, tem certeza
de que foi uma boa ideia?

840
01:37:29,833 --> 01:37:31,198
Parados!

841
01:37:31,301 --> 01:37:32,427
Não se mexam!

842
01:37:32,536 --> 01:37:34,470
Nós nos rendemos.

843
01:37:36,907 --> 01:37:38,534
R2, depressa!

844
01:39:40,130 --> 01:39:42,030
O código mudou.

845
01:39:42,132 --> 01:39:44,532
- Precisamos de R2
- Aqui está o terminal.

846
01:39:44,634 --> 01:39:46,659
R2, onde está você?

847
01:39:46,770 --> 01:39:48,738
Precisamos que venha
ao depósito agora!

848
01:39:50,807 --> 01:39:52,331
Como assim, está a caminho?

849
01:39:54,010 --> 01:39:55,671
Vai para onde, R2?

850
01:39:55,779 --> 01:39:59,977
Espere! R2, não é hora
para heroísmo!

851
01:40:00,083 --> 01:40:01,778
Volte aqui!

852
01:40:28,011 --> 01:40:29,808
Cuidado, Wedge,
há 3 deles sobre você.

853
01:40:29,913 --> 01:40:32,882
- Vermelhos 2 e 3, aproximem-se!
- Entendido!

854
01:40:36,086 --> 01:40:37,883
3 deles vindo a 20 graus!

855
01:40:37,987 --> 01:40:39,716
Vão pela esquerda.
Pegarei o líder.

856
01:40:48,031 --> 01:40:49,794
Dirigem-se à brigada médica.

857
01:40:54,771 --> 01:40:55,999
Pressão mantida.

858
01:41:05,181 --> 01:41:08,446
Só os caças estão atacando.
Por que não as outras naves?

859
01:41:13,089 --> 01:41:14,818
Estamos em posição de combate.

860
01:41:14,924 --> 01:41:18,121
- Esperem.
- Não vamos atacar?

861
01:41:18,228 --> 01:41:21,527
Tenho ordens do Imperador.
Temos algo especial para eles.

862
01:41:21,631 --> 01:41:23,599
Só devemos evitar que fujam.

863
01:41:25,268 --> 01:41:29,364
Como pode ver,
meu jovem aprendiz...

864
01:41:29,472 --> 01:41:32,737
seus amigos falharam.

865
01:41:33,543 --> 01:41:35,943
Agora, testemunhe
o poder de fogo...

866
01:41:36,045 --> 01:41:41,381
desta Estação Bélica,
que está bem armada e operando.

867
01:41:42,552 --> 01:41:45,077
Dispare quando quiser,
comandante.

868
01:41:52,095 --> 01:41:53,824
Fogo!

869
01:42:00,436 --> 01:42:02,996
Esse disparo veio
da Estrela da Morte!

870
01:42:03,940 --> 01:42:06,306
Essa coisa está funcionando!

871
01:42:06,409 --> 01:42:08,240
Lar 1, aqui é Líder Ouro.

872
01:42:08,344 --> 01:42:10,471
Todas as aeronaves,
preparar para retroceder.

873
01:42:10,580 --> 01:42:12,810
Não terá outra chance.

874
01:42:12,916 --> 01:42:15,680
Não temos escolha,
General Calrissian.

875
01:42:15,785 --> 01:42:19,084
Nossos cruzadores não podem
deter tamanho poder de fogo.

876
01:42:19,189 --> 01:42:22,920
Han desligará o escudo.
Precisamos dar-lhe mais tempo!

877
01:42:41,711 --> 01:42:43,178
Estamos indo!

878
01:42:49,018 --> 01:42:50,315
Vamos!

879
01:42:54,157 --> 01:42:55,556
R2, rápido!

880
01:43:01,564 --> 01:43:02,553
Minha nossa!

881
01:43:08,638 --> 01:43:10,629
R2, por que precisa
ser tão corajoso?

882
01:43:13,810 --> 01:43:16,335
Bem, acho que posso resolver isto.

883
01:43:16,446 --> 01:43:17,936
Eu dou cobertura.

884
01:43:59,522 --> 01:44:04,824
Sim, mais perto! Deixem as naves
o mais próximo possível dos destroieres!

885
01:44:04,928 --> 01:44:08,364
Mas assim não resistiremos
a essas naves!

886
01:44:08,464 --> 01:44:11,126
Resistiremos muito mais
do que à Estrela da Morte.

887
01:44:11,234 --> 01:44:13,498
E podemos levar
alguns deles conosco.

888
01:44:16,406 --> 01:44:17,771
Vai explodir!

889
01:44:21,811 --> 01:44:23,438
Fui atingido!

890
01:44:28,584 --> 01:44:30,779
Sua frota está perdida...

891
01:44:30,887 --> 01:44:34,914
e seus amigos na Lua de Endor
não sobreviverão.

892
01:44:37,193 --> 01:44:39,661
Não há escapatória...

893
01:44:39,762 --> 01:44:42,390
meu jovem aprendiz.

894
01:44:44,600 --> 01:44:47,068
A Aliança morrerá...

895
01:44:48,938 --> 01:44:51,805
assim como os seus amigos.

896
01:44:55,411 --> 01:44:56,673
Ótimo.

897
01:44:57,714 --> 01:45:00,979
Posso sentir o seu ódio.

898
01:45:02,685 --> 01:45:06,246
Estou sem defesas.
Pegue a sua arma.

899
01:45:06,356 --> 01:45:09,484
Acerte-me com todo
o seu ódio...

900
01:45:09,592 --> 01:45:14,086
e sua jornada para o lado negro
estará completa.

901
01:45:53,369 --> 01:45:55,428
- Veja!
- Tire-o de lá!

902
01:47:48,584 --> 01:47:50,575
Acho que consegui!

903
01:47:50,686 --> 01:47:51,983
Consegui!

904
01:47:59,262 --> 01:48:00,559
Princesa Leia, você está bem?

905
01:48:00,663 --> 01:48:02,563
- Deixe-me ver.
- Não é sério.

906
01:48:02,665 --> 01:48:03,996
- Parados!
- Céus!

907
01:48:04,100 --> 01:48:05,590
Não se mexam!

908
01:48:10,039 --> 01:48:12,740
- Eu amo você.
- Eu sei.

909
01:48:12,909 --> 01:48:14,240
Mãos para cima!

910
01:48:15,378 --> 01:48:16,572
Levante-se!

911
01:48:26,389 --> 01:48:27,856
Para trás.

912
01:48:33,296 --> 01:48:33,921
Chewie!

913
01:48:35,798 --> 01:48:38,528
Desça aqui,
ela está ferida.

914
01:48:38,634 --> 01:48:40,465
Não, espere.

915
01:48:40,570 --> 01:48:42,197
Tive uma ideia.

916
01:48:53,482 --> 01:48:54,972
Ótimo.

917
01:48:55,084 --> 01:48:58,918
Use seus sentidos agressivos, rapaz.

918
01:48:59,021 --> 01:49:01,751
Deixe o ódio fluir.

919
01:49:07,396 --> 01:49:10,991
Obi-Wan ensinou-lhe bem.

920
01:49:14,437 --> 01:49:16,837
Não lutarei com você, pai.

921
01:49:30,920 --> 01:49:33,753
Não é sábio
baixar suas defesas.

922
01:49:58,648 --> 01:50:01,082
Seus pensamentos o traem, pai.

923
01:50:01,183 --> 01:50:04,346
Sinto o bem em você, o conflito.

924
01:50:04,453 --> 01:50:06,944
Não existe conflito.

925
01:50:09,292 --> 01:50:11,283
Não pôde me matar antes...

926
01:50:11,394 --> 01:50:13,362
e não me destruirá agora.

927
01:50:13,462 --> 01:50:18,024
Subestima o poder
do lado negro.

928
01:50:18,134 --> 01:50:19,761
Se não lutar...

929
01:50:19,869 --> 01:50:22,702
você encontrará o seu destino.

930
01:50:34,150 --> 01:50:35,447
Ótimo.

931
01:50:35,551 --> 01:50:36,916
Ótimo.

932
01:50:45,594 --> 01:50:49,223
- Cuidado! Esquadrão a 0.06.
- Peguei, Líder Dourado.

933
01:50:51,133 --> 01:50:52,566
Belo tiro, Vermelho 2.

934
01:50:56,172 --> 01:50:59,266
Estamos no meio agora.
Vamos, Han, amigão.

935
01:50:59,375 --> 01:51:01,070
Não me decepcione.

936
01:51:05,614 --> 01:51:07,081
<i>Acabou, comandante.</i>

937
01:51:07,183 --> 01:51:09,549
<i>Os rebeldes foram derrotados,
fugiram para a floresta.</i>

938
01:51:09,652 --> 01:51:12,246
<i>Peço reforço
para continuar a perseguição.</i>

939
01:51:13,289 --> 01:51:15,257
Envie 3 esquadrões para ajudar.

940
01:51:15,358 --> 01:51:17,326
- Abram a porta de trás.
- Sim, senhor.

941
01:51:31,507 --> 01:51:32,940
Dê-me outro explosivo.

942
01:51:50,459 --> 01:51:53,292
Não pode se esconder
para sempre, Luke.

943
01:51:54,530 --> 01:51:56,430
Não lutarei com você.

944
01:51:59,935 --> 01:52:02,995
Entregue-se ao lado negro.

945
01:52:04,573 --> 01:52:08,634
É a única forma
de salvar seus amigos.

946
01:52:09,678 --> 01:52:11,373
Sim...

947
01:52:11,480 --> 01:52:13,471
seus pensamentos o traem.

948
01:52:13,582 --> 01:52:16,142
Seus sentimentos por eles são fortes.

949
01:52:16,252 --> 01:52:18,152
Especialmente por...

950
01:52:20,289 --> 01:52:21,756
sua irmã.

951
01:52:23,225 --> 01:52:27,594
Então, tem uma irmã gêmea?

952
01:52:27,696 --> 01:52:31,427
Seus sentimentos
agora a traíram também.

953
01:52:31,534 --> 01:52:35,630
Obi-Wan foi sábio
em escondê-la de mim.

954
01:52:35,738 --> 01:52:40,141
Agora, o erro dele está completo.

955
01:52:41,610 --> 01:52:45,410
Se você não vier
para o lado negro...

956
01:52:45,514 --> 01:52:48,347
então, talvez ela venha.

957
01:52:48,451 --> 01:52:49,383
Nunca!

958
01:53:34,997 --> 01:53:36,726
Ótimo.

959
01:53:41,036 --> 01:53:43,766
Sua raiva o fortaleceu.

960
01:53:45,040 --> 01:53:49,943
Agora, cumpra seu destino...

961
01:53:50,045 --> 01:53:54,175
e tome o lugar de seu pai
ao meu lado.

962
01:54:09,198 --> 01:54:10,495
Nunca!

963
01:54:13,569 --> 01:54:15,764
Nunca irei para o lado negro.

964
01:54:18,707 --> 01:54:21,574
Você falhou, Alteza.

965
01:54:21,677 --> 01:54:23,645
Sou um Jedi...

966
01:54:23,746 --> 01:54:25,805
como o meu pai antes de mim.

967
01:54:33,389 --> 01:54:36,881
Assim será, Jedi.

968
01:54:37,092 --> 01:54:39,026
Corram! Corram!

969
01:54:51,574 --> 01:54:55,476
O escudo está desligado! Comecem
o ataque ao reator da Estrela da Morte.

970
01:54:55,578 --> 01:54:59,344
Estamos a caminho.
Todas as esquadrilhas, sigam-me.

971
01:54:59,448 --> 01:55:01,416
Falei que iam conseguir.

972
01:55:08,490 --> 01:55:11,152
Se não for convertido...

973
01:55:11,260 --> 01:55:13,261
então, será destruído.

974
01:55:21,637 --> 01:55:23,195
Jovem tolo.

975
01:55:24,239 --> 01:55:27,208
Só agora, no final...

976
01:55:27,309 --> 01:55:29,209
você entende.

977
01:55:42,391 --> 01:55:48,159
Suas débeis habilidades não são páreo
para o poder do lado negro.

978
01:55:51,967 --> 01:55:55,835
Pagará o preço
pela sua falta de visão.

979
01:56:01,377 --> 01:56:03,106
Pai, por favor...

980
01:56:07,983 --> 01:56:09,610
Ajude-me!

981
01:56:18,527 --> 01:56:20,688
Agora, jovem Skywalker...

982
01:56:22,831 --> 01:56:24,628
você morrerá.

983
01:57:47,416 --> 01:57:48,906
Estou entrando.

984
01:57:52,054 --> 01:57:53,282
Lá vamos nós.

985
01:58:00,362 --> 01:58:04,264
Mire na fonte de força mais forte.
Deve ser o gerador.

986
01:58:06,468 --> 01:58:09,926
Em formação. Fiquem alerta.
Podemos ficar sem espaço.

987
01:58:25,587 --> 01:58:27,612
Vão para a superfície.

988
01:58:27,723 --> 01:58:30,886
Façam alguns caças os seguirem.

989
01:58:30,993 --> 01:58:31,982
Entendido, Líder Dourado.

990
01:58:42,271 --> 01:58:43,863
Perto demais.

991
01:58:47,843 --> 01:58:50,038
Devemos dar
mais tempo aos caças.

992
01:58:50,145 --> 01:58:53,205
Concentrem o fogo
naquele super destroier.

993
01:58:59,321 --> 01:59:01,482
Senhor, perdemos
o escudo defletor.

994
01:59:01,590 --> 01:59:04,582
Intensifiquem o gerador,
nada deve penetrar.

995
01:59:07,095 --> 01:59:08,858
Intensificar força de fogo!

996
01:59:10,666 --> 01:59:11,894
Tarde demais!

997
01:59:42,130 --> 01:59:43,427
Vamos, vamos!

998
01:59:55,377 --> 01:59:56,674
Luke...

999
01:59:56,778 --> 02:00:00,874
ajude-me a tirar esta máscara.

1000
02:00:00,983 --> 02:00:02,678
Mas assim morrerá.

1001
02:00:03,719 --> 02:00:07,280
Nada pode impedir isso agora.

1002
02:00:08,323 --> 02:00:09,950
Apenas por uma vez...

1003
02:00:10,726 --> 02:00:12,523
deixe-me...

1004
02:00:12,628 --> 02:00:16,120
vê-lo com meus próprios olhos.

1005
02:00:52,334 --> 02:00:56,771
Agora vá, meu filho.

1006
02:00:58,440 --> 02:00:59,771
Deixe-me.

1007
02:01:00,809 --> 02:01:03,437
Não, você irá comigo.

1008
02:01:03,545 --> 02:01:05,877
Não irei deixá-lo aqui.
Preciso salvá-lo.

1009
02:01:06,748 --> 02:01:10,479
Já me salvou, Luke.

1010
02:01:11,620 --> 02:01:13,520
Estava certo.

1011
02:01:14,289 --> 02:01:16,621
Estava certo sobre mim.

1012
02:01:18,560 --> 02:01:20,357
Diga à sua irmã...

1013
02:01:21,396 --> 02:01:23,694
que você estava certo.

1014
02:01:30,672 --> 02:01:31,798
Pai...

1015
02:01:36,111 --> 02:01:37,476
não irei deixá-lo.

1016
02:02:02,871 --> 02:02:03,895
Lá está.

1017
02:02:06,842 --> 02:02:09,242
Certo, Wedge, vá até o regulador
de voltagem ao norte.

1018
02:02:09,344 --> 02:02:12,677
Entendido, Líder Dourado.
Já estou a caminho.

1019
02:02:31,867 --> 02:02:35,030
Afaste a frota
da Estrela da Morte.

1020
02:03:22,217 --> 02:03:23,912
Eles conseguiram!

1021
02:03:32,360 --> 02:03:34,794
Tenho certeza de que Luke
não estava lá quando explodiu.

1022
02:03:36,498 --> 02:03:38,398
Ele não estava.

1023
02:03:38,500 --> 02:03:40,195
Posso sentir.

1024
02:03:44,873 --> 02:03:46,431
Você o ama.

1025
02:03:49,811 --> 02:03:51,278
Não é?

1026
02:03:51,379 --> 02:03:52,846
Sim.

1027
02:03:52,948 --> 02:03:55,678
Está certo. Eu entendo.

1028
02:03:55,784 --> 02:03:57,183
Tudo bem.

1029
02:03:58,220 --> 02:04:00,017
Quando ele voltar...

1030
02:04:01,056 --> 02:04:02,853
não irei ficar no caminho.

1031
02:04:05,560 --> 02:04:07,528
Não é nada disso.

1032
02:04:11,233 --> 02:04:13,565
Ele é meu irmão.

1033
02:05:54,936 --> 02:05:56,563
Wesa livre!

