1
00:00:10,984 --> 00:00:15,983
<i>Há muito tempo em uma galáxia
muito, muito distante...</i>

2
00:00:33,530 --> 00:00:36,574
Episódio VIII
Os Últimos Jedi

3
00:00:38,133 --> 00:00:40,080
<i>A PRIMEIRA ORDEM reina.</i>

4
00:00:40,081 --> 00:00:42,100
<i>Tendo dizimado
a pacífica República,</i>

5
00:00:42,101 --> 00:00:44,627
<i>o Líder Supremo Snoke
agora desdobra</i>

6
00:00:44,628 --> 00:00:46,192
<i>as legiões impiedosas dele</i>

7
00:00:46,193 --> 00:00:48,834
<i>para conquistar
o controle militar da galáxia.</i>

8
00:00:52,069 --> 00:00:54,062
<i>Apenas os combatentes
da RESISTÊNCIA</i>

9
00:00:54,063 --> 00:00:55,657
<i>da General Leia Organa</i>

10
00:00:55,658 --> 00:00:57,400
<i>estão contra
a crescente tirania,</i>

11
00:00:57,401 --> 00:00:59,979
<i>certos de que
o Mestre Jedi Luke Skywalker</i>

12
00:00:59,980 --> 00:01:02,816
<i>irá retornar e restaurar</i>

13
00:01:02,817 --> 00:01:05,435
<i>uma fagulha de esperança
para a batalha.</i>

14
00:01:08,388 --> 00:01:10,813
<i>Mas a Resistência
foi exposta.</i>

15
00:01:10,814 --> 00:01:13,210
<i>À medida
que a Primeira Ordem</i>

16
00:01:13,211 --> 00:01:15,661
<i>avança em direção
à base rebelde,</i>

17
00:01:15,662 --> 00:01:18,648
<i>os corajosos heróis
montam uma fuga desesperada...</i>

18
00:02:06,209 --> 00:02:07,335
Não retiramos tudo.

19
00:02:07,502 --> 00:02:09,963
<i>Ainda há muitos cartuchos de canhão
no bunker C.</i>

20
00:02:10,130 --> 00:02:13,925
Esqueça a munição, não há tempo.
Leve todos até os transportes.

21
00:02:15,301 --> 00:02:16,136
Ai, não.

22
00:02:28,189 --> 00:02:30,358
Nós os flagramos em plena evacuação.

23
00:02:31,317 --> 00:02:34,779
Recebi ordens diretas
do próprio Líder Supremo Snoke.

24
00:02:34,946 --> 00:02:38,575
É aqui que eliminaremos a Resistência
de uma vez por todas.

25
00:02:39,159 --> 00:02:41,786
Diga ao capitão Canady
para preparar seu encouraçado.

26
00:02:41,953 --> 00:02:44,998
Incendeie a base,
destrua seus transportes...

27
00:02:45,165 --> 00:02:47,459
e acabe com a frota deles.

28
00:03:01,973 --> 00:03:03,892
General, nave da Resistência
se aproximando.

29
00:03:04,059 --> 00:03:05,852
Armas e escudos
em modo de ataque.

30
00:03:06,936 --> 00:03:09,272
Um único caça leve.

31
00:03:18,823 --> 00:03:21,159
<i>Beeps alegres, parceiro, vamos lá.</i>

32
00:03:21,368 --> 00:03:22,410
<i>Já fizemos coisas mais loucas.</i>

33
00:03:22,577 --> 00:03:24,621
Fique sabendo,
comandante Dameron...

34
00:03:24,788 --> 00:03:26,247
que concordo com o droide.

35
00:03:26,414 --> 00:03:28,249
<i>Obrigado pelo apoio, General.</i>

36
00:03:29,459 --> 00:03:30,543
<i>Beeps alegres.</i>

37
00:03:31,753 --> 00:03:32,587
Atenção.

38
00:03:32,754 --> 00:03:34,589
Aqui é o comandante Poe Dameron
da frota da República...

39
00:03:34,798 --> 00:03:37,801
<i>tenho um comunicado urgente
para o general Hungs.</i>

40
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
Pode conectá-lo.

41
00:03:39,636 --> 00:03:42,138
Aqui é o general Hux
da Primeira Ordem.

42
00:03:42,639 --> 00:03:44,641
A República não existe mais.

43
00:03:44,808 --> 00:03:48,061
Sua frota é a escória Rebelde
e criminosos de guerra.

44
00:03:48,269 --> 00:03:50,689
Diga à sua preciosa princesa
que não haverá negociação...

45
00:03:50,855 --> 00:03:53,358
nem rendição.

46
00:03:54,651 --> 00:03:56,569
<i>Estou aguardando o general Hungs.</i>

47
00:03:56,736 --> 00:03:57,779
Aqui é o Hux.

48
00:03:57,946 --> 00:03:59,698
Você e seus amigos estão condenados.

49
00:03:59,864 --> 00:04:02,909
Vamos eliminar
sua imundice da galáxia.

50
00:04:03,827 --> 00:04:05,870
<i>Tudo bem. Eu espero.</i>

51
00:04:06,579 --> 00:04:07,497
Alô?

52
00:04:07,914 --> 00:04:10,458
<i>Alô? Sim, ainda estou aqui.</i>

53
00:04:11,251 --> 00:04:12,919
Ele está me ouvindo?

54
00:04:13,128 --> 00:04:14,337
<i>-Hungs?
-Ele está ouvindo.</i>

55
00:04:14,504 --> 00:04:16,297
<i>Com "H". Um magrelo.</i>

56
00:04:16,464 --> 00:04:17,674
<i>Meio pálido.</i>

57
00:04:18,174 --> 00:04:21,219
Eu consigo ouvi-lo.
Você está me ouvindo?

58
00:04:21,428 --> 00:04:22,887
Não posso esperar mais.
Se falar com ele...

59
00:04:23,346 --> 00:04:26,266
diga que a Leia tem
uma mensagem urgente...

60
00:04:26,433 --> 00:04:28,727
Acho que ele está caçoando do senhor.

61
00:04:28,893 --> 00:04:30,645
<i>...sobre a mãe dele.</i>

62
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Atirem!

63
00:04:33,106 --> 00:04:34,107
BB-8, acelera!

64
00:04:44,034 --> 00:04:45,410
Ele está indo para o encouraçado.

65
00:04:47,120 --> 00:04:48,204
Ele é insano.

66
00:04:50,498 --> 00:04:52,334
<i>Gostei da arrancada.</i>

67
00:05:06,681 --> 00:05:08,516
Vamos destruir os canhões agora.

68
00:05:08,683 --> 00:05:09,809
<i>Tallie, iniciar aproximação.</i>

69
00:05:09,976 --> 00:05:10,769
<i>Entendido.</i>

70
00:05:12,395 --> 00:05:15,315
<i>Capitão Canady, por que ainda
não atacou aquela navezinha?</i>

71
00:05:15,774 --> 00:05:18,318
Ela é pequena demais
e está próxima demais.

72
00:05:18,485 --> 00:05:19,819
Deveríamos ter lançado
os caças...

73
00:05:20,320 --> 00:05:22,030
cinco minutos atrás.

74
00:05:22,197 --> 00:05:23,365
Nunca penetrará
na nossa blindagem.

75
00:05:23,573 --> 00:05:25,367
Não é o que está tentando fazer.

76
00:05:25,575 --> 00:05:27,494
Está destruindo
os canhões de superfície.

77
00:05:29,913 --> 00:05:31,122
<i>Falta um canhão.</i>

78
00:05:31,289 --> 00:05:32,582
<i>E lá vem o desfile.</i>

79
00:05:38,296 --> 00:05:39,214
<i>Sim! Eu já vi!</i>

80
00:05:44,844 --> 00:05:46,471
Não, não. Droga!

81
00:05:46,680 --> 00:05:47,931
BB-8, estou sem armas.

82
00:05:48,139 --> 00:05:49,265
Temos que destruir o último canhão...

83
00:05:49,474 --> 00:05:50,517
ou perderemos os bombardeiros.

84
00:05:50,725 --> 00:05:52,018
<i>Faça a sua mágica, parceiro.</i>

85
00:06:07,575 --> 00:06:09,077
Os canhões estão carregados?

86
00:06:09,244 --> 00:06:10,245
Carregados e prontos, senhor.

87
00:06:10,412 --> 00:06:11,579
O que estamos esperando?

88
00:06:11,996 --> 00:06:12,997
Atirem na base!

89
00:06:17,794 --> 00:06:18,586
Lançar!

90
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
<i>Último transporte no ar.
Evacuação concluída.</i>

91
00:06:30,140 --> 00:06:31,349
Você conseguiu, Poe.

92
00:06:31,558 --> 00:06:34,769
Traga seu esquadrão de volta
para irmos embora logo.

93
00:06:34,936 --> 00:06:35,854
Não, General...

94
00:06:36,062 --> 00:06:37,564
<i>Nós vamos conseguir.
Temos a chance...</i>

95
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
de destruir um encouraçado.

96
00:06:42,902 --> 00:06:44,446
<i>São assassinos de frotas.</i>

97
00:06:44,654 --> 00:06:45,530
<i>Não podemos deixá-lo escapar.</i>

98
00:06:45,697 --> 00:06:46,865
Retorne agora...

99
00:06:47,073 --> 00:06:49,784
<i>Comandante. É uma ordem...</i>

100
00:06:55,665 --> 00:06:58,752
Não quero ver essa tensão
no seu rosto, C-3PO.

101
00:06:59,294 --> 00:07:01,963
Vou tentar, General.

102
00:07:02,172 --> 00:07:03,256
Tensão?

103
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
Vamos lá, BB-8.

104
00:07:07,635 --> 00:07:08,678
É agora ou nunca!

105
00:07:32,410 --> 00:07:34,496
<i>Sim!</i>

106
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Liberado! Tragam as bombas.

107
00:07:38,375 --> 00:07:39,209
Capitão...

108
00:07:39,876 --> 00:07:41,670
Bombardeiros da Resistência
se aproximando.

109
00:07:42,087 --> 00:07:43,171
É claro que estão.

110
00:07:56,226 --> 00:07:57,602
<i>Mantenham a formação.</i>

111
00:07:57,769 --> 00:07:59,813
<i>Caças, protejam os bombardeiros.</i>

112
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
<i>É raro poder atacar um encouraçado,
vamos aproveitar.</i>

113
00:08:02,691 --> 00:08:03,692
Entendido, Líder Azul.

114
00:08:03,900 --> 00:08:05,777
<i>Leve-nos até lá
e eles terão o que merecem.</i>

115
00:08:05,985 --> 00:08:07,529
<i>-Entendido. Pode deixar.
-Caças se aproximando.</i>

116
00:08:09,989 --> 00:08:11,491
<i>Artilheiros, ânimo.</i>

117
00:08:13,702 --> 00:08:14,786
<i>Caças pequenos a 2-10!</i>

118
00:08:14,953 --> 00:08:15,870
<i>-Estão chegando!
-Posicionar!</i>

119
00:08:16,079 --> 00:08:17,414
Estão por todo lado!

120
00:08:17,914 --> 00:08:19,708
<i>-Lá vêm eles.
-Caças chegando. Posicionar.</i>

121
00:08:19,874 --> 00:08:21,292
<i>Vetor em velocidade de ataque.</i>

122
00:08:21,459 --> 00:08:23,169
<i>-Para cima!
-Flanco direito.</i>

123
00:08:24,421 --> 00:08:26,965
<i>Mayday! Mayday!
Vamos cair!</i>

124
00:08:27,465 --> 00:08:29,551
Recarregar os canhões.

125
00:08:30,010 --> 00:08:31,678
Mirem no cruzador deles.

126
00:08:37,350 --> 00:08:39,394
Já vi.
Tallie, eles miraram na frota...

127
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
<i>e iniciaram a sequência.</i>

128
00:08:41,396 --> 00:08:42,439
<i>Entendido.</i>

129
00:08:42,647 --> 00:08:43,606
<i>Estamos quase lá.</i>

130
00:08:45,275 --> 00:08:46,067
<i>Bombardeiros...</i>

131
00:08:46,276 --> 00:08:48,069
<i>iniciar sequência de bombardeio.</i>

132
00:08:54,826 --> 00:08:56,119
<i>O alvo está na mira.</i>

133
00:08:56,286 --> 00:08:58,705
<i>Estamos chegando ao ponto ideal.</i>

134
00:09:00,957 --> 00:09:03,043
<i>Bombas armadas.</i>

135
00:09:25,690 --> 00:09:26,566
Canhões direcionados.

136
00:09:26,733 --> 00:09:28,276
Quarenta segundos para carga total.

137
00:09:28,443 --> 00:09:30,779
Destruam o último bombardeiro!

138
00:09:35,909 --> 00:09:38,620
Paige, responda.
Estamos sobre o alvo.

139
00:09:38,828 --> 00:09:39,913
<i>Por que não abriu as portas?</i>

140
00:09:40,080 --> 00:09:42,332
<i>É o único bombardeiro que sobrou.
Agora é com você!</i>

141
00:09:51,716 --> 00:09:53,051
<i>-Nix!
-Paige!</i>

142
00:09:53,259 --> 00:09:55,095
Solte a carga agora!

143
00:10:04,396 --> 00:10:05,438
Cuidado!

144
00:10:06,940 --> 00:10:08,441
Não!

145
00:11:10,337 --> 00:11:11,463
<i>Lá vai bomba!</i>

146
00:11:38,990 --> 00:11:39,949
Impacto direto!

147
00:11:40,116 --> 00:11:41,076
Encouraçado destruído!

148
00:12:15,777 --> 00:12:17,070
General, o Líder Supremo Snoke...

149
00:12:17,278 --> 00:12:19,322
está fazendo contato da nave.

150
00:12:21,074 --> 00:12:21,866
Excelente.

151
00:12:23,034 --> 00:12:25,704
Vou atender nos meus aposentos.

152
00:12:26,454 --> 00:12:28,832
<i>General Hux.</i>

153
00:12:30,083 --> 00:12:31,918
Bom. Líder Supremo.

154
00:12:35,797 --> 00:12:37,090
<i>Meu descontentamento...</i>

155
00:12:37,298 --> 00:12:41,636
<i>com seu desempenho
não pode ser ignorado.</i>

156
00:12:41,803 --> 00:12:43,930
Não conseguirão fugir, Líder Supremo.

157
00:12:45,056 --> 00:12:48,309
Nós os prendemos na ponta
de uma corda.

158
00:12:59,362 --> 00:13:00,488
Rey!

159
00:13:17,130 --> 00:13:18,506
Bom trabalho, amigo.

160
00:13:22,260 --> 00:13:25,263
"Finn nu saco plástico vazando"?
O quê? Queimou algum chip?

161
00:13:32,687 --> 00:13:34,397
Finn! Finn, parceiro.

162
00:13:35,273 --> 00:13:36,649
Que bom ver você!

163
00:13:36,816 --> 00:13:37,859
O quê? Vamos...

164
00:13:38,026 --> 00:13:41,071
Precisamos vesti-lo. Venha.

165
00:13:41,279 --> 00:13:42,489
Deve ter mil perguntas.

166
00:13:42,655 --> 00:13:43,907
Onde está a Rey?

167
00:14:46,886 --> 00:14:48,513
Mestre Skywalker?

168
00:15:12,495 --> 00:15:14,414
Mestre Skywalker?

169
00:15:16,041 --> 00:15:17,667
Sou da Resistência.

170
00:15:17,876 --> 00:15:20,712
Sua irmã Leia me enviou.
Precisamos da sua ajuda.

171
00:15:29,471 --> 00:15:31,181
Olá?

172
00:16:02,504 --> 00:16:03,963
Vá embora.

173
00:16:10,804 --> 00:16:12,222
Chewie, o que está fazendo aqui?

174
00:16:13,056 --> 00:16:14,349
Ele disse que você voltará conosco.

175
00:16:14,557 --> 00:16:15,517
Como me encontrou?

176
00:16:15,725 --> 00:16:17,310
<i>A história é longa.
Contaremos na Falcon.</i>

177
00:16:18,561 --> 00:16:19,896
<i>Falcon?</i>

178
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
Espere.

179
00:16:27,237 --> 00:16:29,155
Onde está o Han?

180
00:16:34,452 --> 00:16:38,248
Presos em uma corda mesmo,
general Hux. Bom trabalho.

181
00:16:38,415 --> 00:16:41,626
A Resistência logo estará
em nossas mãos.

182
00:16:41,835 --> 00:16:44,004
Obrigado, Líder Supremo.

183
00:16:51,594 --> 00:16:54,389
Quer saber por que mantenho
um cão raivoso...

184
00:16:54,597 --> 00:16:57,934
nessa posição de poder?

185
00:16:58,143 --> 00:17:01,855
A fraqueza de um cão,
quando corretamente manipulada...

186
00:17:02,022 --> 00:17:05,734
pode ser uma ferramenta valiosa.

187
00:17:07,902 --> 00:17:09,529
Como está sua ferida?

188
00:17:10,780 --> 00:17:11,906
<i>Não é nada.</i>

189
00:17:15,452 --> 00:17:18,997
O poderoso Kylo Ren.

190
00:17:19,914 --> 00:17:21,583
Quando encontrei você...

191
00:17:22,375 --> 00:17:26,338
eu vi o que todo mestre deseja ver.

192
00:17:26,504 --> 00:17:30,383
Poder bruto, indomado.

193
00:17:30,550 --> 00:17:35,972
E, além disso,
algo verdadeiramente especial.

194
00:17:36,723 --> 00:17:39,225
O potencial de sua linhagem.

195
00:17:40,268 --> 00:17:44,606
Um novo Vader.

196
00:17:50,320 --> 00:17:52,864
Agora, eu receio...

197
00:17:54,532 --> 00:17:57,118
ter me enganado.

198
00:17:59,412 --> 00:18:01,915
<i>Eu dei tudo que tenho a você.</i>

199
00:18:02,957 --> 00:18:04,292
<i>Ao lado sombrio.</i>

200
00:18:04,501 --> 00:18:07,379
Retire essa coisa ridícula.

201
00:18:16,554 --> 00:18:20,350
Sim, aí está.

202
00:18:21,768 --> 00:18:26,314
Herdou muito do lado emocional
de seu pai, jovem Solo.

203
00:18:26,523 --> 00:18:28,066
Eu matei Han Solo.

204
00:18:29,359 --> 00:18:31,152
Quando chegou a hora, eu não hesitei.

205
00:18:31,361 --> 00:18:36,282
E agora, veja só,
seu feito o deixou atormentado.

206
00:18:36,491 --> 00:18:38,952
Ficou desequilibrado...

207
00:18:39,160 --> 00:18:42,831
foi superado por uma garota
que nunca tinha usado o sabre de luz!

208
00:18:43,039 --> 00:18:43,998
Você falhou!

209
00:18:47,502 --> 00:18:48,795
Skywalker está vivo.

210
00:18:50,130 --> 00:18:54,759
A semente da Ordem Jedi está viva.

211
00:18:54,926 --> 00:18:56,803
E enquanto estiver...

212
00:18:56,970 --> 00:19:00,306
haverá esperança na galáxia.

213
00:19:00,515 --> 00:19:05,687
Achei que seria você
quem a eliminaria.

214
00:19:06,938 --> 00:19:09,941
Infelizmente,
você não é nenhum Vader.

215
00:19:11,151 --> 00:19:13,653
Você é só uma criança...

216
00:19:15,572 --> 00:19:17,782
usando uma máscara.

217
00:19:50,607 --> 00:19:51,566
Preparem minha nave.

218
00:19:57,572 --> 00:19:59,157
Não há mais luz em Kylo Ren.

219
00:20:00,283 --> 00:20:01,910
Eles só está se fortalecendo.

220
00:20:02,077 --> 00:20:05,830
A Primeira Ordem controlará
os sistemas principais em semanas.

221
00:20:06,039 --> 00:20:07,957
Precisamos de sua ajuda.

222
00:20:08,124 --> 00:20:10,752
Precisamos da Ordem Jedi de volta.

223
00:20:13,129 --> 00:20:15,465
Precisamos de Luke Skywalker.

224
00:20:19,344 --> 00:20:22,013
Você não precisa de Luke Skywalker.

225
00:20:22,889 --> 00:20:24,224
Ouviu o que acabei de dizer?

226
00:20:24,391 --> 00:20:25,266
O que você acha?

227
00:20:25,475 --> 00:20:30,063
Que vou sair com uma espada laser
e enfrentar a Primeira Ordem inteira?

228
00:20:31,147 --> 00:20:33,942
O que imaginou que aconteceria aqui?

229
00:20:34,109 --> 00:20:34,984
Acha que eu vim...

230
00:20:35,193 --> 00:20:39,280
para o lugar mais escondido da galáxia
sem nenhum motivo?

231
00:20:39,823 --> 00:20:41,199
Vá embora.

232
00:20:41,825 --> 00:20:43,618
Não partirei sem você!

233
00:21:51,561 --> 00:21:52,645
Cuidado!

234
00:22:28,807 --> 00:22:30,266
Está perdendo seu tempo.

235
00:23:47,969 --> 00:23:49,763
Quem é você?

236
00:23:53,558 --> 00:23:55,727
Eu conheço este lugar.

237
00:24:01,441 --> 00:24:04,152
Foi construído há mil gerações...

238
00:24:04,903 --> 00:24:07,155
para guardar isto.

239
00:24:07,947 --> 00:24:10,533
Os textos Jedi originais.

240
00:24:12,911 --> 00:24:17,582
Assim como eu,
eles são os últimos da religião Jedi.

241
00:24:21,169 --> 00:24:22,504
Você já viu este lugar.

242
00:24:22,712 --> 00:24:24,589
Já viu esta ilha.

243
00:24:25,173 --> 00:24:27,133
Só em sonhos.

244
00:24:28,301 --> 00:24:30,136
Quem é você?

245
00:24:30,553 --> 00:24:31,554
A Resistência me enviou.

246
00:24:31,763 --> 00:24:32,889
Eles a enviaram?

247
00:24:33,348 --> 00:24:35,308
O que você tem de especial?

248
00:24:37,185 --> 00:24:39,104
-De onde você é?
-De lugar nenhum.

249
00:24:39,646 --> 00:24:42,065
-Ninguém é de lugar nenhum.
-Jakku.

250
00:24:42,273 --> 00:24:45,068
Tem razão, aquilo lá
é lugar nenhum mesmo.

251
00:24:45,235 --> 00:24:47,862
Por que veio até aqui, Rey,
de lugar nenhum?

252
00:24:48,029 --> 00:24:49,030
A Resistência me enviou.

253
00:24:50,281 --> 00:24:52,492
Precisamos da sua ajuda.
A Primeira Ordem tornou-se imbatível.

254
00:24:52,659 --> 00:24:55,245
Por que você veio?

255
00:25:07,882 --> 00:25:11,302
Há algo dentro de mim
que sempre existiu.

256
00:25:13,763 --> 00:25:15,598
Mas agora despertou.

257
00:25:17,559 --> 00:25:19,019
E eu tenho medo.

258
00:25:20,270 --> 00:25:21,271
Não sei o que é...

259
00:25:22,022 --> 00:25:23,857
ou o que fazer com isso.

260
00:25:24,024 --> 00:25:25,358
E eu preciso de ajuda.

261
00:25:26,192 --> 00:25:28,278
Precisa de um professor.

262
00:25:29,362 --> 00:25:30,488
Não posso ensiná-la.

263
00:25:31,322 --> 00:25:32,323
Por que não?

264
00:25:33,742 --> 00:25:35,702
Conheço sua rotina.
Não é muito ocupado.

265
00:25:35,869 --> 00:25:39,581
Eu nunca mais treinarei
outra geração Jedi.

266
00:25:40,040 --> 00:25:42,208
Eu vim para esta ilha para morrer.

267
00:25:43,877 --> 00:25:46,921
Está na hora dos Jedi acabarem.

268
00:25:47,797 --> 00:25:48,965
Por quê?

269
00:25:50,216 --> 00:25:52,677
Leia tinha esperança
quando me enviou aqui.

270
00:25:52,844 --> 00:25:55,680
Se estava errada,
ela merece saber a razão.

271
00:25:56,765 --> 00:25:58,016
Todos nós merecemos.

272
00:26:27,754 --> 00:26:28,713
Está rebaixado.

273
00:26:28,922 --> 00:26:29,714
O quê? Espere!

274
00:26:29,881 --> 00:26:31,049
Nós destruímos um encouraçado.

275
00:26:31,257 --> 00:26:32,092
A que preço?

276
00:26:32,300 --> 00:26:34,010
Se começar um ataque,
precisa ir até o fim.

277
00:26:34,219 --> 00:26:35,720
Poe, seja racional.

278
00:26:35,929 --> 00:26:38,973
Há coisas que não se pode resolver...

279
00:26:39,182 --> 00:26:42,060
<i>pilotando um X-wing e explodindo algo!</i>

280
00:26:42,268 --> 00:26:44,187
Preciso que aprenda isso.

281
00:26:45,271 --> 00:26:47,065
Houve heróis naquela missão.

282
00:26:47,232 --> 00:26:48,692
Heróis mortos.

283
00:26:49,442 --> 00:26:50,860
Nenhum líder.

284
00:26:56,282 --> 00:26:58,243
Não estamos em lugar nenhum.

285
00:26:58,451 --> 00:27:00,203
Como Rey irá nos encontrar agora?

286
00:27:02,789 --> 00:27:04,124
Um sinalizador binário simulado.

287
00:27:04,332 --> 00:27:05,792
Para guiá-la de volta.

288
00:27:07,419 --> 00:27:09,421
Certo, e até ela voltar,
qual é o plano?

289
00:27:09,587 --> 00:27:11,381
Precisamos achar uma nova base.

290
00:27:11,548 --> 00:27:14,718
Com energia para enviar um sinal
de emergência a nossos aliados...

291
00:27:14,926 --> 00:27:16,386
espalhados pela Orla Exterior.

292
00:27:18,346 --> 00:27:20,056
Alerta de proximidade!

293
00:27:20,390 --> 00:27:21,349
Eles nos acharam.

294
00:27:21,558 --> 00:27:22,767
É impossível.

295
00:27:35,488 --> 00:27:37,323
É a nave do Snoke.

296
00:27:37,532 --> 00:27:38,867
Só pode estar brincando.

297
00:27:39,325 --> 00:27:40,326
Podemos saltar
à velocidade da luz?

298
00:27:40,493 --> 00:27:42,120
Só tem combustível
para um salto.

299
00:27:42,287 --> 00:27:43,496
Então, salte.
Temos que sair daqui.

300
00:27:43,663 --> 00:27:44,914
Espere.

301
00:27:46,082 --> 00:27:48,626
Eles nos rastrearam
através da velocidade da luz.

302
00:27:49,919 --> 00:27:50,879
É impossível.

303
00:27:51,546 --> 00:27:52,422
É.

304
00:27:54,257 --> 00:27:55,884
E eles conseguiram.

305
00:27:56,676 --> 00:27:57,719
Saltando nessa velocidade...

306
00:27:57,927 --> 00:28:00,013
vão nos achar de novo
e ficaremos sem combustível.

307
00:28:00,221 --> 00:28:01,097
Eles nos pegaram.

308
00:28:01,306 --> 00:28:03,016
Não, ainda não.

309
00:28:03,725 --> 00:28:05,393
<i>Permissão para pilotar um X-wing
e explodir algo?</i>

310
00:28:05,602 --> 00:28:06,978
Permissão concedida.

311
00:28:07,145 --> 00:28:08,605
Almirante, dê a volta!

312
00:28:08,772 --> 00:28:10,899
Máxima à ré. Reverter escudos!

313
00:28:11,066 --> 00:28:14,110
A seus postos! Vão, vão!

314
00:28:27,957 --> 00:28:28,917
Sigam minhas ordens.

315
00:28:33,922 --> 00:28:36,424
<i>Esquadrão Verde
para posição de lançamento.</i>

316
00:28:36,591 --> 00:28:38,677
<i>Liberar tráfego de lançamento.</i>

317
00:28:42,305 --> 00:28:44,391
Não espere por mim!
Entre e dê a partida!

318
00:28:44,557 --> 00:28:48,395
<i>Técnicos, armazenar suprimentos
para condições de lançamento.</i>

319
00:29:19,300 --> 00:29:20,385
Saia!

320
00:29:37,610 --> 00:29:38,987
Poe, você está bem?

321
00:29:39,154 --> 00:29:41,364
Precisamos sair do alcance
daqueles destróieres.

322
00:29:41,573 --> 00:29:42,907
Precisamos o quê?

323
00:29:43,074 --> 00:29:44,451
Máxima à frente.

324
00:29:44,617 --> 00:29:48,288
Saia do alcance dos destróieres
e os caças vão recuar.

325
00:29:48,455 --> 00:29:50,123
Todas as naves,
velocidade máxima!

326
00:29:50,290 --> 00:29:52,584
Concentrar escudos traseiros.

327
00:30:50,809 --> 00:30:52,852
<i>Ren, a Resistência saiu do alcance.</i>

328
00:30:53,019 --> 00:30:54,562
<i>Não podemos dar cobertura
a esta distância.</i>

329
00:30:54,771 --> 00:30:56,231
<i>Retorne à frota.</i>

330
00:30:58,900 --> 00:31:01,319
Qual é o sentido disso tudo...

331
00:31:01,486 --> 00:31:04,864
se não somos capazes de explodir
três cruzadores minúsculos?

332
00:31:05,031 --> 00:31:07,033
São mais leves e velozes, senhor.

333
00:31:07,242 --> 00:31:08,993
Não conseguem escapar,
mas ficam a uma distância...

334
00:31:09,160 --> 00:31:11,329
da qual nossos canhões
não danificam seus escudos.

335
00:31:11,913 --> 00:31:14,624
Bem, continue atacando.

336
00:31:14,791 --> 00:31:17,293
Ao menos vamos lembrá-los
de que ainda estamos aqui.

337
00:31:17,502 --> 00:31:18,545
Está bem, senhor.

338
00:31:18,712 --> 00:31:22,132
Não vão durar muito
queimando combustível assim.

339
00:31:22,298 --> 00:31:24,634
É só uma questão de tempo.

340
00:32:31,868 --> 00:32:33,870
Mexam-se! Saiam do caminho!
Abram espaço!

341
00:32:34,037 --> 00:32:36,331
Os sinais vitais estão fracos,
mas ela está lutando.

342
00:34:09,007 --> 00:34:09,799
R2?

343
00:34:11,217 --> 00:34:12,302
R2!

344
00:34:14,763 --> 00:34:15,555
Sim.

345
00:34:16,639 --> 00:34:17,766
É, eu sei.

346
00:34:18,558 --> 00:34:20,560
Ei, é uma ilha sagrada,
olhe essa boca.

347
00:34:23,104 --> 00:34:25,065
Velho amigo.

348
00:34:26,858 --> 00:34:28,777
Queria que pudesse entender.

349
00:34:29,861 --> 00:34:31,821
Mas eu não vou voltar.

350
00:34:32,572 --> 00:34:35,867
Nada pode me fazer mudar de ideia.

351
00:34:40,205 --> 00:34:42,874
<i>No passado, o senhor serviu a meu pai
nas Guerras Clônicas.</i>

352
00:34:43,083 --> 00:34:45,627
<i>Agora, ele pede sua ajuda
para lutar contra o Império.</i>

353
00:34:45,835 --> 00:34:47,921
<i>Sinto não poder fazer
o pedido pessoalmente...</i>

354
00:34:48,088 --> 00:34:49,339
Foi um golpe baixo.

355
00:34:49,756 --> 00:34:51,174
<i>...mas minha nave foi atacada...</i>

356
00:34:51,341 --> 00:34:53,760
<i>e acredito que minha missão
de levá-lo a Alderaan tenha falhado.</i>

357
00:34:53,927 --> 00:34:55,887
<i>É um momento de desespero para nós.</i>

358
00:34:56,054 --> 00:34:57,514
<i>Ajude-me, Obi-Wan Kenobi.</i>

359
00:34:58,682 --> 00:34:59,891
<i>É minha única esperança.</i>

360
00:35:11,277 --> 00:35:13,947
Amanhã ao nascer do sol.

361
00:35:14,698 --> 00:35:15,990
Três lições.

362
00:35:16,199 --> 00:35:18,785
Vou lhe ensinar os caminhos do Jedi...

363
00:35:19,452 --> 00:35:21,204
e por que precisam acabar.

364
00:35:31,381 --> 00:35:32,632
A general Organa...

365
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
Leia...

366
00:35:35,010 --> 00:35:37,679
está inconsciente,
mas se recuperando.

367
00:35:39,097 --> 00:35:41,141
É a única notícia boa que tenho.

368
00:35:41,766 --> 00:35:43,351
O almirante Ackbar...

369
00:35:43,518 --> 00:35:46,062
toda a nossa liderança,
eles se foram.

370
00:35:47,105 --> 00:35:48,940
Leia foi a única sobrevivente
na ponte.

371
00:35:49,399 --> 00:35:50,567
Oh, céus. Oh, céus!

372
00:35:50,734 --> 00:35:54,821
Se estivesse aqui, ela diria para
deixar a tristeza para depois da luta.

373
00:35:56,031 --> 00:35:57,115
Por essa razão...

374
00:35:58,199 --> 00:36:01,911
a cadeia de comando é clara
sobre quem deve assumir o lugar dela.

375
00:36:03,038 --> 00:36:04,664
A vice-almirante Holdo...

376
00:36:05,123 --> 00:36:06,875
<i>do cruzador Ninka.</i>

377
00:36:07,959 --> 00:36:09,419
Obrigada, Comandante.

378
00:36:15,717 --> 00:36:16,926
Quatrocentos de nós...

379
00:36:17,135 --> 00:36:18,595
em três naves.

380
00:36:20,138 --> 00:36:22,724
Somos os remanescentes
da Resistência.

381
00:36:24,726 --> 00:36:26,978
Mas não estamos sozinhos.

382
00:36:27,145 --> 00:36:29,314
Em cada canto da galáxia...

383
00:36:29,481 --> 00:36:32,233
os humilhados e oprimidos
reconhecem nosso símbolo...

384
00:36:32,567 --> 00:36:34,319
e depositam esperança nele.

385
00:36:35,111 --> 00:36:40,283
Nós somos a fagulha que acenderá
o fogo que restaurará a República.

386
00:36:41,368 --> 00:36:42,952
Essa fagulha...

387
00:36:43,119 --> 00:36:45,789
esta Resistência, deve sobreviver.

388
00:36:46,831 --> 00:36:49,000
Essa é a nossa missão.

389
00:36:50,502 --> 00:36:51,711
Assumam seus postos.

390
00:36:54,381 --> 00:36:56,508
E que a Força esteja conosco.

391
00:37:02,180 --> 00:37:03,348
É a almirante Holdo?

392
00:37:04,391 --> 00:37:06,393
Almirante Holdo da Batalha
do Cinturão Chyron?

393
00:37:09,813 --> 00:37:11,106
Não é o que eu esperava.

394
00:37:12,440 --> 00:37:13,650
Vice-almirante?

395
00:37:13,817 --> 00:37:14,776
Comandante Dameron.

396
00:37:14,943 --> 00:37:16,069
O consumo de combustível...

397
00:37:16,236 --> 00:37:17,779
garante bem pouco tempo...

398
00:37:17,946 --> 00:37:19,656
fora do alcance
dos destróieres estelares.

399
00:37:19,823 --> 00:37:22,158
É muita gentileza sua me avisar.

400
00:37:22,575 --> 00:37:23,576
Pegue a previsão.

401
00:37:23,743 --> 00:37:25,954
E devemos despistá-los
antes de acharmos uma nova base...

402
00:37:26,121 --> 00:37:27,497
qual é o nosso plano?

403
00:37:27,706 --> 00:37:29,457
O nosso plano, Capitão?

404
00:37:30,333 --> 00:37:32,002
Não é comandante, certo?

405
00:37:32,210 --> 00:37:34,337
O último ato oficial da Leia
não foi rebaixá-lo...

406
00:37:34,504 --> 00:37:35,839
pelo plano do encouraçado...

407
00:37:36,548 --> 00:37:38,842
quando perdemos
nossa frota de bombardeiros?

408
00:37:42,303 --> 00:37:44,764
"Capitão", "Comandante",
chame como quiser.

409
00:37:45,181 --> 00:37:46,766
Só quero saber
o que está acontecendo.

410
00:37:47,475 --> 00:37:48,643
É claro que quer.

411
00:37:49,144 --> 00:37:50,103
Sei como é.

412
00:37:50,729 --> 00:37:53,606
Já lidei com muitos pilotos
encrenqueiros como você.

413
00:37:54,149 --> 00:37:55,108
É impulsivo.

414
00:37:57,068 --> 00:37:58,111
Perigoso.

415
00:37:59,529 --> 00:38:01,072
Tudo que não precisamos agora.

416
00:38:02,157 --> 00:38:03,950
Então fique no seu posto...

417
00:38:04,117 --> 00:38:06,077
e me obedeça.

418
00:38:19,174 --> 00:38:22,469
<i>Ramais de turbolink 7 e 8
desligados para manutenção.</i>

419
00:38:56,753 --> 00:38:58,004
O que está fazendo aqui?

420
00:38:58,171 --> 00:38:59,506
Ei. Oi.

421
00:39:00,882 --> 00:39:02,550
Eu estava...
Sabe, eu estava só...

422
00:39:02,717 --> 00:39:03,927
Você é o Finn!

423
00:39:04,928 --> 00:39:06,096
O Finn!

424
00:39:06,596 --> 00:39:08,306
-O Finn?
-Desculpe.

425
00:39:08,723 --> 00:39:10,266
Eu só vejo tubos
o dia todo.

426
00:39:10,725 --> 00:39:14,187
<i>Falar conversa com heróis
da Resistência não é o meu forte.</i>

427
00:39:15,397 --> 00:39:16,606
Falar...

428
00:39:16,773 --> 00:39:17,899
<i>falar conversa.</i>

429
00:39:19,067 --> 00:39:20,527
Sou a Rose.

430
00:39:20,944 --> 00:39:22,028
Respire.

431
00:39:22,779 --> 00:39:24,239
-Está bem.
-Isso.

432
00:39:24,447 --> 00:39:26,324
Não sou herói da Resistência,
mas...

433
00:39:26,491 --> 00:39:27,826
foi bom falar com você, Rose.

434
00:39:31,287 --> 00:39:32,831
Que a Força esteja com você.

435
00:39:35,000 --> 00:39:36,126
Com você também.

436
00:39:37,627 --> 00:39:38,420
Está bem.

437
00:39:38,628 --> 00:39:40,547
Mas você é um herói.

438
00:39:41,297 --> 00:39:44,217
Você deixou a Primeira Ordem,
o que fez na Base Starkiller.

439
00:39:44,384 --> 00:39:45,844
Quando soubemos,
minha irmã Paige disse:

440
00:39:46,011 --> 00:39:47,512
"Rose, esse é um herói de verdade."

441
00:39:48,263 --> 00:39:49,222
"Sabe o que é certo e errado...

442
00:39:49,431 --> 00:39:50,932
e não foge das dificuldades."

443
00:39:51,516 --> 00:39:52,350
Sabe...

444
00:39:52,559 --> 00:39:54,144
hoje mesmo, eu tive de atordoar...

445
00:39:54,352 --> 00:39:55,603
três pessoas que tentavam
deixar a nave...

446
00:39:55,812 --> 00:39:56,604
nesta cápsula de fuga.

447
00:39:56,813 --> 00:39:57,564
O quê?

448
00:39:57,772 --> 00:39:58,815
Elas iam fugir.

449
00:39:59,190 --> 00:40:00,316
É vergonhoso.

450
00:40:01,317 --> 00:40:02,444
Eu sei.

451
00:40:05,447 --> 00:40:06,448
Enfim...

452
00:40:06,614 --> 00:40:08,283
Preciso voltar ao que estava fazendo,
então...

453
00:40:08,450 --> 00:40:09,743
O que estava fazendo?

454
00:40:11,703 --> 00:40:13,496
-Umas checagens.
-Nas cápsulas de fuga.

455
00:40:13,705 --> 00:40:14,456
Não, são checagens de rotina.

456
00:40:14,664 --> 00:40:15,999
Embarcando em uma...

457
00:40:17,751 --> 00:40:19,127
com bagagem.

458
00:40:19,878 --> 00:40:20,879
Está bem.

459
00:40:21,087 --> 00:40:22,005
Escute, eu...

460
00:40:35,852 --> 00:40:37,729
Não consigo me mexer.

461
00:40:37,937 --> 00:40:39,773
-Eu sei.
-O que houve?

462
00:40:39,981 --> 00:40:41,775
Vou entregá-lo como desertor.

463
00:40:41,983 --> 00:40:43,068
Eu não ia desertar.

464
00:40:43,276 --> 00:40:45,487
-Eu disse...
-Minha irmã acabou de morrer...

465
00:40:45,653 --> 00:40:47,238
protegendo a frota.

466
00:40:47,405 --> 00:40:49,282
E você ia fugir.

467
00:40:50,367 --> 00:40:51,493
Lamento.

468
00:40:51,868 --> 00:40:52,786
Mas esta frota está condenada...

469
00:40:52,952 --> 00:40:55,205
e se minha amiga voltar para cá,
ela também estará.

470
00:40:55,538 --> 00:40:56,664
Preciso levar este...

471
00:40:58,166 --> 00:41:00,001
Preciso levar o sinalizador
para longe daqui.

472
00:41:00,168 --> 00:41:01,503
Ela irá me encontrar
e ficará a salvo.

473
00:41:02,379 --> 00:41:04,255
É um traidor egoísta.

474
00:41:04,673 --> 00:41:06,424
Não podemos superar
a frota da Primeira Ordem.

475
00:41:06,633 --> 00:41:07,884
Podemos saltar
à velocidade da luz!

476
00:41:08,093 --> 00:41:09,010
É como vão nos rastrear.

477
00:41:09,886 --> 00:41:11,763
-Através da velocidade da luz?
-É.

478
00:41:11,971 --> 00:41:13,848
Chegariam logo após
queimarmos muito combustível...

479
00:41:14,015 --> 00:41:16,101
que, a propósito, está no fim.

480
00:41:16,810 --> 00:41:18,478
-Através da velocidade da luz.
-É.

481
00:41:18,853 --> 00:41:19,854
E conseguiriam...

482
00:41:20,355 --> 00:41:21,314
Não sinto meus dentes.

483
00:41:21,940 --> 00:41:23,316
Com o que me derrubou?

484
00:41:23,483 --> 00:41:24,484
Rastreamento ativo.

485
00:41:24,651 --> 00:41:25,694
O que é isso?

486
00:41:26,319 --> 00:41:27,404
Rastrear no hiperespaço
é novidade...

487
00:41:27,570 --> 00:41:30,073
mas o princípio deve ser igual
ao de rastreadores ativos.

488
00:41:30,281 --> 00:41:31,825
-Eles só nos rastreiam...
-Só nos rastreiam...

489
00:41:32,033 --> 00:41:33,284
-da nave líder.
-da nave líder.

490
00:41:33,451 --> 00:41:34,828
Mas não podemos
chegar ao rastreador.

491
00:41:34,994 --> 00:41:36,955
É um processo classe A,
vão controlar da ponte principal.

492
00:41:37,163 --> 00:41:38,415
É, mas esses processos...

493
00:41:38,623 --> 00:41:40,959
têm um disjuntor dedicado.

494
00:41:41,543 --> 00:41:42,377
Mas...

495
00:41:42,544 --> 00:41:45,088
Mas como saberemos onde é
a sala dele em um destróier?

496
00:41:47,382 --> 00:41:49,217
Eu era o cara da limpeza.

497
00:41:49,718 --> 00:41:50,927
Se eu conseguir nos levar até lá...

498
00:41:51,428 --> 00:41:53,346
Poderei desativar o rastreador deles.

499
00:41:53,847 --> 00:41:55,765
Só mais uma vez, simplificando.

500
00:41:55,974 --> 00:41:59,227
A Primeira Ordem nos rastreia
a partir de um único destróier, o líder.

501
00:41:59,436 --> 00:42:00,478
Então vamos explodi-lo?

502
00:42:00,645 --> 00:42:01,813
Bem pensado, mas não.

503
00:42:02,022 --> 00:42:03,732
Só passariam a rastrear
de outro destróier.

504
00:42:03,898 --> 00:42:05,817
-Mas se...
-Se entrarmos no líder...

505
00:42:05,984 --> 00:42:08,403
e desativarmos o rastreador
sem que notem, então...

506
00:42:08,611 --> 00:42:10,613
Só notarão depois de um ciclo
do sistema.

507
00:42:10,822 --> 00:42:12,198
Uns 6 minutos.

508
00:42:12,407 --> 00:42:13,158
Embarcar escondido.

509
00:42:15,535 --> 00:42:17,037
Desativar o rastreador.

510
00:42:18,455 --> 00:42:20,665
Nossa frota foge
antes que percebam.

511
00:42:29,049 --> 00:42:30,008
Como se conheceram?

512
00:42:33,178 --> 00:42:33,970
Por sorte.

513
00:42:35,764 --> 00:42:36,806
Ah, é?

514
00:42:37,140 --> 00:42:38,308
Boa sorte?

515
00:42:38,808 --> 00:42:39,934
Ainda não sei.

516
00:42:40,435 --> 00:42:41,811
Poe, precisamos fazer isso.

517
00:42:42,020 --> 00:42:44,105
Vai salvar a frota e a Rey.

518
00:42:45,940 --> 00:42:48,485
Se devo ser a única voz da razão...

519
00:42:48,693 --> 00:42:50,612
Almirante Holdo nunca
concordará com este plano.

520
00:42:51,988 --> 00:42:54,407
É, tem razão, C-3PO.

521
00:42:54,616 --> 00:42:55,992
Só diremos a quem precisa saber...

522
00:42:56,159 --> 00:42:57,160
e ela não precisa.

523
00:42:57,327 --> 00:42:58,953
-Não foi o que...
-Muito bem...

524
00:42:59,120 --> 00:43:00,497
vão desativar esse rastreador.

525
00:43:00,705 --> 00:43:02,123
Ficarei aqui para nos levar
à velocidade da luz.

526
00:43:02,290 --> 00:43:03,291
A pergunta é...

527
00:43:03,500 --> 00:43:05,502
como embarcaremos vocês
no destróier do Snoke?

528
00:43:05,710 --> 00:43:06,670
Roubando códigos de acesso.

529
00:43:06,836 --> 00:43:08,713
Não, são bio-hexacriptados
e mudam a cada hora.

530
00:43:10,674 --> 00:43:13,259
Não conseguiremos passar
pelos escudos de segurança.

531
00:43:13,927 --> 00:43:15,136
Ninguém consegue.

532
00:43:19,015 --> 00:43:20,517
<i>Será que eu conseguiria?</i>

533
00:43:20,684 --> 00:43:21,851
<i>É claro que sim.</i>

534
00:43:22,018 --> 00:43:22,894
<i>Mas eu não posso.</i>

535
00:43:23,269 --> 00:43:24,979
<i>Estou meio ocupada agora.</i>

536
00:43:26,147 --> 00:43:26,981
Maz?

537
00:43:27,190 --> 00:43:28,233
O que está acontecendo?

538
00:43:28,400 --> 00:43:30,985
<i>Disputa sindical.
Nem queiram saber.</i>

539
00:43:31,861 --> 00:43:33,613
<i>Mas, para a sorte de vocês...</i>

540
00:43:33,780 --> 00:43:37,534
<i>tem um cara da minha confiança
capaz de resolver isso!</i>

541
00:43:40,036 --> 00:43:41,663
<i>É mestre em decodificação...</i>

542
00:43:41,830 --> 00:43:42,872
<i>excelente piloto...</i>

543
00:43:43,248 --> 00:43:44,833
<i>um poeta com um blaster.</i>

544
00:43:47,627 --> 00:43:48,420
Oh, céus.

545
00:43:48,628 --> 00:43:50,839
Parece que o tal decodificador
faz de tudo.

546
00:43:51,047 --> 00:43:53,508
<i>Ah, sim, tudo mesmo.</i>

547
00:43:54,926 --> 00:43:58,888
<i>Vão encontrá-lo com uma flor
vermelha na lapela...</i>

548
00:43:59,055 --> 00:44:01,641
<i>apostando em alguma mesa...</i>

549
00:44:02,017 --> 00:44:02,851
<i>no cassino...</i>

550
00:44:03,059 --> 00:44:04,019
<i>em Canto Bight.</i>

551
00:44:04,185 --> 00:44:05,812
Canto Bight? Não, não.

552
00:44:06,271 --> 00:44:07,147
Maz...

553
00:44:07,313 --> 00:44:09,149
não podemos cuidar disso sozinhos?

554
00:44:09,315 --> 00:44:10,400
<i>Desculpe, garoto.</i>

555
00:44:10,608 --> 00:44:11,985
<i>É muito sofisticado.</i>

556
00:44:12,527 --> 00:44:15,530
<i>Se quiserem entrar naquele destróier
só conheço um jeito.</i>

557
00:44:16,072 --> 00:44:18,575
<i>Encontrem o mestre decodificador.</i>

558
00:45:46,913 --> 00:45:49,249
Você trará Luke Skywalker até mim.

559
00:45:55,505 --> 00:45:57,716
Não vai fazer isso.
O esforço a mataria.

560
00:46:02,762 --> 00:46:03,847
Consegue ver minha localização?

561
00:46:04,055 --> 00:46:05,515
Vai pagar pelo que fez!

562
00:46:05,724 --> 00:46:06,975
Não consigo ver a sua.

563
00:46:08,643 --> 00:46:09,811
Só você.

564
00:46:12,105 --> 00:46:13,440
Então, não.

565
00:46:15,108 --> 00:46:17,444
Isso é algo mais.

566
00:46:23,616 --> 00:46:24,409
Luke.

567
00:46:24,826 --> 00:46:26,578
O que houve aí?

568
00:46:41,176 --> 00:46:43,553
<i>Eu estava limpando meu blaster.
Ele disparou.</i>

569
00:46:46,598 --> 00:46:47,766
Vamos começar.

570
00:46:51,936 --> 00:46:53,396
O que eram aquelas coisas?

571
00:46:54,189 --> 00:46:55,523
Cuidadoras.

572
00:46:55,690 --> 00:46:56,816
Nativas da ilha.

573
00:46:57,025 --> 00:46:59,361
Cuidam das estruturas Jedi
desde a construção.

574
00:47:00,070 --> 00:47:01,654
Acho que não gostam de mim.

575
00:47:01,821 --> 00:47:03,490
Não imagino o porquê.

576
00:47:39,442 --> 00:47:40,735
Mestre Skywalker...

577
00:47:41,277 --> 00:47:42,445
precisamos que traga
os Jedi de volta...

578
00:47:42,612 --> 00:47:45,407
porque Kylo Ren é poderoso
com o lado sombrio da Força.

579
00:47:45,573 --> 00:47:48,034
Sem os Jedi,
não teremos chance contra ele.

580
00:47:48,201 --> 00:47:50,495
O que você sabe sobre a Força?

581
00:47:51,037 --> 00:47:53,873
É um poder que os Jedi têm
que lhes permite controlar pessoas e...

582
00:47:54,624 --> 00:47:56,126
que faz as coisas flutuarem.

583
00:47:56,292 --> 00:47:57,085
Impressionante.

584
00:47:57,293 --> 00:47:59,212
Todas as palavras dessa frase
estão erradas.

585
00:47:59,754 --> 00:48:00,547
Primeira lição...

586
00:48:00,755 --> 00:48:03,008
sente-se aqui,
pernas cruzadas.

587
00:48:09,848 --> 00:48:12,892
A Força não é um poder
que lhe pertença.

588
00:48:13,101 --> 00:48:15,395
Não se trata de fazer pedras levitarem.

589
00:48:15,770 --> 00:48:17,605
É a energia entre todas as coisas...

590
00:48:17,772 --> 00:48:19,816
uma tensão, um equilíbrio...

591
00:48:20,025 --> 00:48:22,277
que mantém o universo junto.

592
00:48:22,444 --> 00:48:23,445
Certo.

593
00:48:24,612 --> 00:48:25,739
Mas o que é?

594
00:48:27,240 --> 00:48:28,408
Feche os olhos.

595
00:48:30,368 --> 00:48:31,745
Respire.

596
00:48:32,746 --> 00:48:33,413
Agora...

597
00:48:34,873 --> 00:48:35,999
alcance.

598
00:48:43,006 --> 00:48:43,840
Eu sinto algo.

599
00:48:44,007 --> 00:48:44,966
-Sente?
-Sim, eu sinto.

600
00:48:45,175 --> 00:48:46,051
-É a Força.
-Verdade?

601
00:48:46,217 --> 00:48:47,677
Ela deve ser muito poderosa
em você.

602
00:48:47,844 --> 00:48:48,845
Nunca senti nada...

603
00:48:52,849 --> 00:48:54,059
Quis dizer alcançar...

604
00:48:56,728 --> 00:48:57,687
Vou tentar de novo.

605
00:49:00,231 --> 00:49:01,191
Respire.

606
00:49:03,526 --> 00:49:05,362
Só respire.

607
00:49:08,573 --> 00:49:10,742
Alcance com seus sentimentos.

608
00:49:16,122 --> 00:49:17,290
O que você vê?

609
00:49:21,670 --> 00:49:22,379
<i>A ilha.</i>

610
00:49:24,381 --> 00:49:25,340
<i>Vida.</i>

611
00:49:26,758 --> 00:49:28,009
<i>Morte e decomposição...</i>

612
00:49:29,636 --> 00:49:31,012
<i>alimentando vida nova.</i>

613
00:49:32,764 --> 00:49:33,723
<i>Calor.</i>

614
00:49:35,058 --> 00:49:35,850
<i>Frio.</i>

615
00:49:38,228 --> 00:49:39,521
<i>Paz.</i>

616
00:49:41,189 --> 00:49:42,399
<i>Violência.</i>

617
00:49:43,483 --> 00:49:44,984
E no meio de tudo?

618
00:49:45,777 --> 00:49:46,778
Equilíbrio.

619
00:49:47,529 --> 00:49:48,780
Uma energia.

620
00:49:51,950 --> 00:49:53,410
Uma Força.

621
00:49:55,036 --> 00:49:56,663
E dentro de você?

622
00:49:57,789 --> 00:49:59,416
Dentro de mim...

623
00:50:00,583 --> 00:50:02,627
a mesma Força.

624
00:50:04,129 --> 00:50:06,923
E essa é a lição.

625
00:50:07,090 --> 00:50:10,218
Essa Força não pertence ao Jedi.

626
00:50:11,469 --> 00:50:14,264
Dizer que se o Jedi morre,
a luz morre, é vaidade.

627
00:50:14,431 --> 00:50:16,516
Você sente isso?

628
00:50:18,309 --> 00:50:19,978
Tem outra coisa...

629
00:50:22,022 --> 00:50:23,398
abaixo da ilha.

630
00:50:24,482 --> 00:50:25,316
<i>Um lugar.</i>

631
00:50:26,735 --> 00:50:27,861
Um lugar sombrio.

632
00:50:29,988 --> 00:50:31,114
Equilíbrio.

633
00:50:31,906 --> 00:50:33,700
Luz poderosa, escuridão poderosa.

634
00:50:34,075 --> 00:50:35,160
É frio.

635
00:50:40,999 --> 00:50:42,042
Está me chamando.

636
00:50:43,376 --> 00:50:44,377
Resista, Rey.

637
00:50:45,587 --> 00:50:46,421
Rey?

638
00:50:49,507 --> 00:50:50,300
Rey!

639
00:50:59,184 --> 00:51:00,935
Você foi diretamente
para a escuridão.

640
00:51:02,312 --> 00:51:03,897
Aquele lugar queria me mostrar algo.

641
00:51:04,522 --> 00:51:05,899
Ofereceu algo de que precisava.

642
00:51:06,483 --> 00:51:08,818
E você nem tentou se conter.

643
00:51:09,986 --> 00:51:11,529
Mas eu não vi você.

644
00:51:13,531 --> 00:51:15,200
Nada de você.

645
00:51:18,661 --> 00:51:20,914
Você se fechou para a Força.

646
00:51:24,584 --> 00:51:25,877
É claro que sim.

647
00:51:27,253 --> 00:51:30,298
Vi esse poder bruto
apenas uma vez...

648
00:51:30,840 --> 00:51:32,592
em Ben Solo.

649
00:51:32,759 --> 00:51:34,427
Na época, não me assustou.

650
00:51:35,679 --> 00:51:37,222
Agora assusta.

651
00:51:49,609 --> 00:51:50,610
O que foi isso?

652
00:51:50,777 --> 00:51:51,986
Nada, Almirante.

653
00:51:52,153 --> 00:51:53,530
Só destroços.

654
00:52:00,870 --> 00:52:02,664
A frota só tem combustível
para 18 horas.

655
00:52:03,081 --> 00:52:04,416
Temos que nos apressar.

656
00:52:05,709 --> 00:52:07,669
Não conseguiu localizar a Resistência?

657
00:52:08,461 --> 00:52:09,462
Insista.

658
00:52:09,629 --> 00:52:11,297
Se conseguir,
verifique o status deles.

659
00:52:11,464 --> 00:52:12,757
E pergunte sobre o Finn.

660
00:52:48,043 --> 00:52:50,003
Por que a Força está nos conectando?

661
00:52:50,545 --> 00:52:51,338
Você e eu.

662
00:52:51,546 --> 00:52:52,881
Cobra assassina.

663
00:52:53,673 --> 00:52:54,466
Chegou tarde demais.

664
00:52:54,674 --> 00:52:56,676
Você perdeu.
Eu encontrei Skywalker.

665
00:52:58,011 --> 00:52:59,179
Ele contou o que aconteceu?

666
00:53:01,014 --> 00:53:02,724
A noite em que destruí o templo,
ele contou o porquê?

667
00:53:02,932 --> 00:53:05,518
Já sei tudo o que preciso
saber sobre você.

668
00:53:05,685 --> 00:53:07,187
Sabe mesmo?

669
00:53:09,773 --> 00:53:11,649
Você sabe.

670
00:53:12,984 --> 00:53:14,903
Você está com aquele olhar.

671
00:53:15,111 --> 00:53:16,863
Da floresta.

672
00:53:19,532 --> 00:53:20,784
Quando me chamou de monstro.

673
00:53:20,992 --> 00:53:23,036
Você é um monstro.

674
00:53:28,291 --> 00:53:29,668
É, eu sou.

675
00:53:54,150 --> 00:53:54,943
Certo.

676
00:53:55,151 --> 00:53:57,362
Vamos entrar, achar o decodificador
e sair.

677
00:53:57,570 --> 00:53:59,781
Conhece esta cidade?
Canto Bight?

678
00:53:59,948 --> 00:54:01,116
Das histórias.

679
00:54:01,282 --> 00:54:04,744
É um lugar terrível,
com as piores pessoas da galáxia.

680
00:54:04,911 --> 00:54:05,829
Ótimo.

681
00:54:27,100 --> 00:54:28,727
Eu disse aos dois,
eu falei...

682
00:54:28,893 --> 00:54:31,563
"É uma praia pública.
Não podem estacionar aqui."

683
00:54:31,730 --> 00:54:34,274
Mas eles seguiram direto
para o cassino.

684
00:54:41,489 --> 00:54:42,907
Façam suas apostas.

685
00:54:43,074 --> 00:54:45,994
Apostas na mesa, agora!
Façam suas apostas aqui.

686
00:54:59,632 --> 00:55:00,759
Sim!

687
00:55:00,925 --> 00:55:02,719
Este lugar é incrível!

688
00:55:03,428 --> 00:55:04,679
Certo.

689
00:55:07,057 --> 00:55:10,602
Maz disse que o mestre decodificador
teria uma flor vermelha na lapela.

690
00:55:10,769 --> 00:55:12,520
Vamos achá-lo
e dar o fora daqui.

691
00:55:12,687 --> 00:55:13,646
Bem jogado.

692
00:55:13,813 --> 00:55:14,731
A casa vence.

693
00:55:16,066 --> 00:55:17,817
-Onde estão seus modos?
-Vamos!

694
00:55:41,925 --> 00:55:43,760
Vasculhamos o cassino todo.
Nenhuma flor vermelha.

695
00:55:43,927 --> 00:55:45,136
Onde está esse cara?

696
00:55:50,475 --> 00:55:52,185
Era o que eu acho que era?

697
00:55:59,359 --> 00:56:00,318
O que são aquelas coisas?

698
00:56:00,485 --> 00:56:01,319
Fathiers.

699
00:56:02,278 --> 00:56:03,780
Nunca tinha visto um.

700
00:56:04,489 --> 00:56:07,117
Olha, este lugar é lindo.
Vamos, admita.

701
00:56:07,909 --> 00:56:09,494
Por que odeia tanto?

702
00:56:10,495 --> 00:56:11,788
Olhe com atenção.

703
00:56:16,960 --> 00:56:19,796
Eu e minha irmã crescemos
em um sistema de mineração pobre.

704
00:56:21,464 --> 00:56:24,718
A Primeira Ordem acabou com nosso
minério para financiar o exército...

705
00:56:26,136 --> 00:56:28,263
depois nos bombardeou
para testar suas armas.

706
00:56:34,310 --> 00:56:36,312
Levaram tudo o que tínhamos.

707
00:56:37,689 --> 00:56:39,941
E quem você acha
que são essas pessoas?

708
00:56:40,734 --> 00:56:44,112
Só tem um negócio na galáxia
capaz de te deixar tão rico.

709
00:56:44,863 --> 00:56:45,947
Guerra.

710
00:56:46,448 --> 00:56:48,783
Vender armas para a Primeira Ordem.

711
00:56:50,827 --> 00:56:51,786
Eu queria...

712
00:56:51,995 --> 00:56:55,540
poder destruir
esta cidade linda e infeliz.

713
00:57:03,006 --> 00:57:04,007
Flor vermelha!

714
00:57:12,349 --> 00:57:13,350
Flor vermelha!

715
00:57:13,516 --> 00:57:14,642
O mestre decodificador!

716
00:57:21,107 --> 00:57:22,567
Sim, foram eles que estacionaram.

717
00:57:24,027 --> 00:57:24,778
Muito bem.

718
00:57:24,986 --> 00:57:29,366
Vocês estão presos por violarem
a lei de estacionamento 27B/6.

719
00:57:29,574 --> 00:57:30,700
-Têm o direito...
-O que houve ali?

720
00:57:30,867 --> 00:57:32,494
Não. Agora não, querida.

721
00:57:32,827 --> 00:57:33,828
Estou com sorte.

722
00:59:17,891 --> 00:59:19,267
Segunda lição.

723
00:59:19,434 --> 00:59:23,563
Agora que estão extintos,
os Jedi são romantizados, endeusados.

724
00:59:24,105 --> 00:59:26,858
Mas se esquecer o mito
e analisar seus feitos...

725
00:59:27,317 --> 00:59:29,319
o legado dos Jedi é de fracasso.

726
00:59:29,694 --> 00:59:30,862
Hipocrisia, arrogância.

727
00:59:31,029 --> 00:59:31,988
Não é verdade.

728
00:59:32,197 --> 00:59:34,699
No auge do poder, eles permitiram
que Darth Sidious surgisse...

729
00:59:34,866 --> 00:59:36,743
criasse o Império
e acabasse com eles.

730
00:59:37,118 --> 00:59:39,037
Foi um mestre Jedi
o responsável...

731
00:59:39,204 --> 00:59:42,332
por treinar e criar Darth Vader.

732
00:59:42,540 --> 00:59:43,958
E foi um Jedi quem o salvou.

733
00:59:44,709 --> 00:59:46,211
Sim, o homem mais odiado
da galáxia.

734
00:59:46,419 --> 00:59:48,630
Mas você viu
que havia conflito dentro dele.

735
00:59:48,797 --> 00:59:51,383
Achou que ele não estava perdido.
Que podia ser resgatado.

736
00:59:51,758 --> 00:59:53,426
E me tornei uma lenda.

737
00:59:54,803 --> 00:59:56,971
Por muitos anos, houve equilíbrio...

738
00:59:57,138 --> 00:59:58,473
e depois eu vi...

739
00:59:58,807 --> 00:59:59,808
Ben.

740
01:00:01,267 --> 01:00:02,602
Meu sobrinho...

741
01:00:02,769 --> 01:00:04,938
com o poderoso sangue Skywalker.

742
01:00:05,105 --> 01:00:06,439
E em minha arrogância...

743
01:00:06,648 --> 01:00:09,776
achei que poderia treiná-lo,
e ensinar sobre meus poderes.

744
01:00:10,985 --> 01:00:14,239
Han agiu como esperado,
mas...

745
01:00:16,866 --> 01:00:18,368
Leia...

746
01:00:19,828 --> 01:00:22,163
confiou seu filho a mim.

747
01:00:22,956 --> 01:00:23,915
Eu o levei...

748
01:00:25,000 --> 01:00:26,751
com mais 12 alunos...

749
01:00:27,794 --> 01:00:29,295
e criei um templo de treinamento.

750
01:00:31,506 --> 01:00:36,761
Quando vi que eu não estava à altura
das trevas que surgiam dentro dele...

751
01:00:37,429 --> 01:00:38,972
era tarde demais.

752
01:00:40,306 --> 01:00:41,641
O que aconteceu?

753
01:00:45,103 --> 01:00:46,563
Fui confrontá-lo.

754
01:00:48,857 --> 01:00:50,525
E ele se voltou contra mim.

755
01:00:50,984 --> 01:00:52,402
Ben, não!

756
01:00:55,530 --> 01:00:57,657
Deve ter pensado
que eu estava morto.

757
01:00:59,325 --> 01:01:00,535
Quando recobrei os sentidos...

758
01:01:02,662 --> 01:01:04,330
o templo estava em chamas.

759
01:01:05,790 --> 01:01:08,460
Ele tinha sumido
com alguns alunos.

760
01:01:09,544 --> 01:01:11,713
E massacrou o resto.

761
01:01:13,173 --> 01:01:15,175
Leia culpou Snoke, mas...

762
01:01:15,842 --> 01:01:17,093
fui eu.

763
01:01:17,802 --> 01:01:19,220
Eu falhei.

764
01:01:22,724 --> 01:01:25,769
Porque eu era Luke Skywalker.

765
01:01:26,686 --> 01:01:28,605
Mestre Jedi.

766
01:01:33,943 --> 01:01:35,612
Uma lenda.

767
01:01:37,822 --> 01:01:40,075
A galáxia pode precisar de uma lenda.

768
01:01:44,704 --> 01:01:48,958
Eu preciso que alguém me mostre
meu lugar nisso tudo.

769
01:01:54,798 --> 01:01:56,508
E você não falhou com Kylo.

770
01:01:56,716 --> 01:01:58,385
Ele falhou com você.

771
01:01:59,094 --> 01:02:00,720
Não farei o mesmo.

772
01:02:21,449 --> 01:02:24,285
O cruzador principal
ainda está fora de alcance.

773
01:02:24,786 --> 01:02:26,579
Mas a fragata médica
está sem combustível...

774
01:02:27,747 --> 01:02:29,499
e os escudos estão desativados.

775
01:02:29,666 --> 01:02:31,543
O começo do fim deles.

776
01:02:33,003 --> 01:02:34,713
Destrua.

777
01:02:37,799 --> 01:02:41,094
Nossa última tripulação foi evacuada
e segue na sua direção.

778
01:02:42,178 --> 01:02:43,763
Foi uma honra, Almirante.

779
01:02:43,972 --> 01:02:45,849
<i>Boa sorte, Rebeldes!</i>

780
01:02:49,227 --> 01:02:50,228
Almirante...

781
01:02:50,979 --> 01:02:52,939
temos combustível
para 6 horas.

782
01:02:54,733 --> 01:02:56,776
Mantenha o curso atual.

783
01:02:57,610 --> 01:02:59,237
Vamos em frente.

784
01:03:04,367 --> 01:03:05,326
Finn...

785
01:03:05,535 --> 01:03:07,620
Rose,
onde vocês estão?

786
01:03:13,001 --> 01:03:14,169
Também vou jogar.

787
01:03:17,464 --> 01:03:18,256
Obrigado.

788
01:03:20,717 --> 01:03:23,428
Finn, a frota está
quase sem combustível.

789
01:03:24,346 --> 01:03:27,349
Sem um decodificador para nos colocar
no destróier do Snoke...

790
01:03:28,391 --> 01:03:29,851
-O que vamos fazer?
-Eu não sei.

791
01:03:30,435 --> 01:03:33,063
A não ser que tenha um ladrão
no bolso, nosso plano já era.

792
01:03:35,148 --> 01:03:36,441
Eu resolvo.

793
01:03:40,779 --> 01:03:41,571
O quê?

794
01:03:43,281 --> 01:03:44,407
O quê?

795
01:03:45,367 --> 01:03:46,368
O quê?

796
01:03:46,534 --> 01:03:48,078
Desculpe, é que...

797
01:03:48,536 --> 01:03:53,625
eu acabei ouvindo
o que estavam falando aos berros...

798
01:03:54,292 --> 01:03:55,627
enquanto eu tentava dormir.

799
01:03:57,837 --> 01:03:59,255
Decodificador?

800
01:04:00,215 --> 01:04:01,633
Ladrão?

801
01:04:02,592 --> 01:04:03,802
Eu resolvo.

802
01:04:04,010 --> 01:04:06,721
Não estamos falando
em bater carteiras, ok?

803
01:04:07,806 --> 01:04:09,683
É.

804
01:04:11,643 --> 01:04:13,561
Não se deixe levar
pelas aparências, amigo.

805
01:04:14,312 --> 01:04:17,816
<i>Eu e a Primeira Ordem
nos codificamos faz tempo.</i>

806
01:04:19,776 --> 01:04:20,694
E...

807
01:04:22,529 --> 01:04:24,406
pelo preço justo...

808
01:04:25,740 --> 01:04:30,537
posso colocar vocês
no quarto do velho Snoke.

809
01:04:32,372 --> 01:04:34,249
-Não.
-Nós... já demos um jeito.

810
01:04:52,642 --> 01:04:54,394
-Ele...
-Sim.

811
01:04:55,979 --> 01:04:57,564
Temos que dar o fora daqui!
Por aqui!

812
01:04:57,772 --> 01:04:58,857
Seu baixinho...

813
01:05:03,987 --> 01:05:05,780
Você fez isso?

814
01:05:08,908 --> 01:05:09,909
Ei, mãos para cima!

815
01:05:11,119 --> 01:05:11,911
Mãos para cima!

816
01:05:12,245 --> 01:05:13,288
Está bem.

817
01:05:29,471 --> 01:05:31,014
Qual é a sua história, roliço?

818
01:05:31,765 --> 01:05:32,807
Eles foram por aqui!

819
01:05:37,604 --> 01:05:38,605
Fechem todas as saídas.

820
01:05:38,772 --> 01:05:39,606
Espere.

821
01:05:44,152 --> 01:05:45,779
Que ótimo.

822
01:05:45,987 --> 01:05:47,739
Os policiais já vão chegar.
E agora?

823
01:06:21,106 --> 01:06:22,816
Não, espere. Por favor, não!

824
01:06:30,198 --> 01:06:31,408
Somos da Resistência.

825
01:06:37,455 --> 01:06:39,416
Entendido.
Vou checar o estábulo.

826
01:06:46,631 --> 01:06:48,925
-Por aqui.
-Devem ter ido por aqui.

827
01:07:01,479 --> 01:07:02,897
Vão, vão!

828
01:07:09,487 --> 01:07:11,865
Pare de se divertir!

829
01:07:17,495 --> 01:07:19,664
<i>Nós os pegamos!
Não vão a lugar nenhum.</i>

830
01:08:04,000 --> 01:08:05,585
Saiam! Saiam da frente!

831
01:08:07,420 --> 01:08:09,631
A nave está na praia
logo à frente!

832
01:08:11,758 --> 01:08:12,592
Precisamos de cobertura!

833
01:08:23,561 --> 01:08:24,771
Cobertura demais!

834
01:08:37,367 --> 01:08:38,410
Lá está!

835
01:08:41,121 --> 01:08:41,955
Não!

836
01:08:42,122 --> 01:08:42,914
Ai, não!

837
01:08:58,221 --> 01:08:59,973
<i>Deixe a manada fugir.
Siga os criminosos.</i>

838
01:09:05,770 --> 01:09:06,563
<i>Aonde eles foram?</i>

839
01:09:10,066 --> 01:09:11,067
Acho que o despistamos!

840
01:09:11,276 --> 01:09:12,944
Vamos até a praia
e daremos a volta...

841
01:09:13,153 --> 01:09:14,237
Penhasco!

842
01:09:24,289 --> 01:09:25,290
Estamos sem saída.

843
01:09:28,293 --> 01:09:29,502
Mas valeu a pena.

844
01:09:30,128 --> 01:09:31,379
Destruir aquela cidade...

845
01:09:31,755 --> 01:09:33,006
fazê-los sofrer.

846
01:09:42,599 --> 01:09:43,433
Vá.

847
01:09:48,688 --> 01:09:49,898
Agora valeu a pena.

848
01:10:00,241 --> 01:10:01,117
<i>Lá estão eles.</i>

849
01:10:06,831 --> 01:10:07,624
BB-8!

850
01:10:07,791 --> 01:10:09,292
Está pilotando essa coisa?

851
01:10:15,674 --> 01:10:17,008
Querem uma carona?

852
01:11:11,062 --> 01:11:11,896
Luke.

853
01:11:13,231 --> 01:11:14,357
Leia.

854
01:11:23,241 --> 01:11:25,118
Prefiro não fazer isso agora.

855
01:11:25,827 --> 01:11:27,162
É, eu também.

856
01:11:29,539 --> 01:11:31,082
Por que odiava seu pai?

857
01:11:35,587 --> 01:11:38,006
Não pode se cobrir com alguma coisa?

858
01:11:41,843 --> 01:11:44,095
Por que odiava seu pai?
Responda com sinceridade.

859
01:11:45,722 --> 01:11:46,890
Seu pai o amava...

860
01:11:47,098 --> 01:11:48,224
gostava muito de você.

861
01:11:48,433 --> 01:11:49,434
Eu não o odiava.

862
01:11:49,642 --> 01:11:50,435
Então por quê?

863
01:11:50,894 --> 01:11:51,895
Por que o quê?

864
01:11:55,398 --> 01:11:56,816
Por que o quê? Diga.

865
01:11:58,151 --> 01:11:59,486
Por que você...

866
01:12:00,278 --> 01:12:01,821
Por que você o matou?

867
01:12:02,697 --> 01:12:03,907
Eu não entendo.

868
01:12:04,074 --> 01:12:04,991
Não?

869
01:12:05,200 --> 01:12:06,826
Seus pais a descartaram
como lixo.

870
01:12:07,035 --> 01:12:09,079
-Não é verdade!
-É, sim.

871
01:12:09,287 --> 01:12:11,039
Mas você vive precisando deles.

872
01:12:11,206 --> 01:12:12,415
É sua maior fraqueza.

873
01:12:13,291 --> 01:12:14,376
Procurando-os em toda parte...

874
01:12:14,542 --> 01:12:15,669
em Han Solo...

875
01:12:16,211 --> 01:12:17,962
agora em Skywalker.

876
01:12:21,424 --> 01:12:23,176
Ele contou o que aconteceu
naquela noite?

877
01:12:23,551 --> 01:12:24,427
Sim.

878
01:12:26,638 --> 01:12:27,722
Não.

879
01:12:29,474 --> 01:12:31,142
<i>Ele sentiu o meu poder...</i>

880
01:12:32,435 --> 01:12:34,187
<i>como sente o seu.</i>

881
01:12:35,438 --> 01:12:37,148
<i>E teve medo dele.</i>

882
01:12:53,957 --> 01:12:55,208
Mentiroso.

883
01:12:59,671 --> 01:13:01,006
Deixe o passado morrer.

884
01:13:02,674 --> 01:13:04,968
Mate-o se for preciso.

885
01:13:07,512 --> 01:13:10,223
É o único jeito de cumprir seu destino.

886
01:13:53,475 --> 01:13:54,142
Não!

887
01:13:54,351 --> 01:13:55,352
Não!

888
01:14:35,850 --> 01:14:37,268
<i>Rey?</i>

889
01:15:06,339 --> 01:15:09,009
<i>Devia ter me sentido presa
ou entrado em pânico.</i>

890
01:15:09,300 --> 01:15:10,635
<i>Mas não.</i>

891
01:15:14,055 --> 01:15:17,308
<i>Isso não durou para sempre,
eu sabia que me levaria a algum lugar.</i>

892
01:15:18,059 --> 01:15:20,478
<i>E que, no fim,
me mostraria o que eu vim ver.</i>

893
01:15:22,897 --> 01:15:24,107
<i>Rey.</i>

894
01:15:32,657 --> 01:15:34,784
Deixe-me vê-los.

895
01:15:35,285 --> 01:15:37,245
Meus pais...

896
01:15:37,454 --> 01:15:39,497
por favor.

897
01:16:14,657 --> 01:16:16,743
Achei que encontraria respostas aqui.

898
01:16:18,328 --> 01:16:19,704
Eu estava errada.

899
01:16:22,248 --> 01:16:24,000
Nunca me senti tão sozinha.

900
01:16:26,544 --> 01:16:27,921
Você não está sozinha.

901
01:16:33,051 --> 01:16:34,386
Você também não.

902
01:16:35,470 --> 01:16:36,721
Rey?

903
01:16:44,521 --> 01:16:46,147
Não é tarde demais.

904
01:17:43,913 --> 01:17:44,914
Parem!

905
01:17:54,341 --> 01:17:55,425
É verdade?

906
01:17:55,592 --> 01:17:57,260
Você tentou matá-lo?

907
01:17:57,469 --> 01:17:59,846
Saia desta ilha agora!

908
01:18:00,055 --> 01:18:01,222
Pare.

909
01:18:02,599 --> 01:18:03,433
Pare!

910
01:18:08,063 --> 01:18:09,147
Você fez isso?

911
01:18:09,314 --> 01:18:11,316
Você criou o Kylo Ren?

912
01:18:41,012 --> 01:18:42,555
Conte-me a verdade.

913
01:18:48,812 --> 01:18:50,730
Eu vi a escuridão.

914
01:18:52,565 --> 01:18:54,484
<i>Eu a senti crescendo dentro dele.</i>

915
01:18:54,651 --> 01:18:57,278
<i>Já tinha visto em alguns momentos
enquanto ele treinava.</i>

916
01:18:57,821 --> 01:18:59,656
<i>Mas, então, eu olhei dentro...</i>

917
01:19:00,073 --> 01:19:02,867
<i>e era muito mais
do que eu havia imaginado.</i>

918
01:19:08,081 --> 01:19:10,834
<i>Snoke já tinha tomado o coração dele.</i>

919
01:19:11,376 --> 01:19:14,504
<i>Ele traria destruição, dor
e morte...</i>

920
01:19:14,838 --> 01:19:17,382
<i>e o fim de tudo que eu amo
por conta do que ele se tornaria.</i>

921
01:19:17,924 --> 01:19:19,342
<i>E por um breve momento
de puro instinto...</i>

922
01:19:19,884 --> 01:19:21,052
<i>eu achei que poderia evitar.</i>

923
01:19:24,222 --> 01:19:26,683
<i>Passou como uma sombra furtiva.</i>

924
01:19:27,559 --> 01:19:29,394
<i>E me restaram a vergonha...</i>

925
01:19:30,770 --> 01:19:32,731
<i>e as consequências.</i>

926
01:19:33,481 --> 01:19:35,316
<i>E a última coisa que eu vi...</i>

927
01:19:35,900 --> 01:19:40,321
<i>foi o olhar de um menino assustado
cujo mestre havia falhado com ele.</i>

928
01:19:42,157 --> 01:19:42,991
Ben, não!

929
01:19:49,956 --> 01:19:52,167
Falhou ao pensar que a escolha dele
tinha sido feita.

930
01:19:52,334 --> 01:19:53,126
Não tinha.

931
01:19:53,626 --> 01:19:55,420
Ainda há conflito nele.

932
01:19:55,628 --> 01:19:58,214
Seu resgate do lado sombrio
poderia virar o jogo.

933
01:19:58,381 --> 01:20:00,133
Pode ser a nossa chance de vencer.

934
01:20:00,342 --> 01:20:03,261
Isso não vai acontecer
da forma como você imagina.

935
01:20:03,803 --> 01:20:05,055
Vai sim.

936
01:20:05,263 --> 01:20:08,016
Agora mesmo
quando nossas mãos se tocaram...

937
01:20:08,183 --> 01:20:09,392
eu vi o futuro dele.

938
01:20:10,435 --> 01:20:12,062
Com a nitidez que vejo você.

939
01:20:12,562 --> 01:20:16,107
Se eu for até ele,
Ben Solo irá retornar.

940
01:20:16,316 --> 01:20:17,400
Rey...

941
01:20:17,901 --> 01:20:19,944
não faça isso.

942
01:20:35,835 --> 01:20:37,420
Então ele é nossa última esperança.

943
01:21:18,545 --> 01:21:19,921
Mestre Yoda.

944
01:21:20,797 --> 01:21:23,258
Jovem Skywalker.

945
01:21:25,510 --> 01:21:26,928
Vou acabar com tudo isso.

946
01:21:27,303 --> 01:21:29,764
A árvore, os textos, os Jedi.

947
01:21:29,973 --> 01:21:31,099
Vou queimar tudo.

948
01:22:08,803 --> 01:22:09,888
Skywalker.

949
01:22:10,055 --> 01:22:11,056
Sua falta, eu senti.

950
01:22:24,277 --> 01:22:25,945
Então chegou a hora...

951
01:22:27,489 --> 01:22:29,282
da Ordem Jedi acabar.

952
01:22:29,449 --> 01:22:31,701
A hora chegou.

953
01:22:36,414 --> 01:22:41,252
De você ignorar
uma pilha de livros velhos.

954
01:22:42,128 --> 01:22:43,797
Os textos sagrados Jedi.

955
01:22:44,005 --> 01:22:46,132
Os textos, você leu?

956
01:22:46,883 --> 01:22:48,301
-Bem, eu...
-Interessantes...

957
01:22:48,510 --> 01:22:49,719
eles não eram.

958
01:22:50,428 --> 01:22:52,305
Sim, sim.

959
01:22:52,472 --> 01:22:53,807
Sabedoria, eles tinham...

960
01:22:53,973 --> 01:22:57,435
mas essa biblioteca não tinha nada
que a menina Rey...

961
01:22:57,644 --> 01:22:59,521
já não possuísse.

962
01:23:02,691 --> 01:23:04,359
Skywalker...

963
01:23:05,318 --> 01:23:07,195
ainda olhando para o horizonte.

964
01:23:07,362 --> 01:23:09,864
Nunca aqui, agora...

965
01:23:10,031 --> 01:23:12,575
A necessidade na frente do seu nariz.

966
01:23:16,287 --> 01:23:17,914
Eu era fraco.

967
01:23:19,165 --> 01:23:20,166
Insensato.

968
01:23:20,333 --> 01:23:22,836
Ben Solo, você perdeu.

969
01:23:23,628 --> 01:23:26,006
Perder Rey, não devemos.

970
01:23:26,506 --> 01:23:29,259
Não posso ser
o que ela precisa que eu seja.

971
01:23:29,926 --> 01:23:32,095
Minhas palavras,
você não entendeu?

972
01:23:32,554 --> 01:23:35,098
Transmita o que você aprendeu.

973
01:23:35,265 --> 01:23:36,182
Poder...

974
01:23:36,391 --> 01:23:37,350
maestria...

975
01:23:38,309 --> 01:23:39,936
Mas fraqueza...

976
01:23:40,103 --> 01:23:41,479
tolice...

977
01:23:41,730 --> 01:23:42,480
fracasso também.

978
01:23:42,647 --> 01:23:45,775
Sim, fracasso principalmente.

979
01:23:45,984 --> 01:23:48,862
Melhor professor, o fracasso é.

980
01:23:58,246 --> 01:23:59,164
Luke...

981
01:24:01,791 --> 01:24:05,211
nós somos aquilo que eles se tornam.

982
01:24:05,962 --> 01:24:10,175
Esse é o verdadeiro fardo
de todos os mestres.

983
01:24:23,480 --> 01:24:25,440
Faltam 4 parsecs.
Essa coisa voa mesmo.

984
01:24:25,607 --> 01:24:27,275
Espero que dê tempo.

985
01:24:27,442 --> 01:24:28,818
Sabe mesmo fazer isso, certo?

986
01:24:29,402 --> 01:24:31,404
É, falando nisso...

987
01:24:35,158 --> 01:24:38,620
Pessoal, eu sei fazer.

988
01:24:39,537 --> 01:24:42,207
Mas tem uma conversa prévia
sobre preço.

989
01:24:42,999 --> 01:24:45,335
Quando acabarmos,
a Resistência lhe dará o que quiser.

990
01:24:46,252 --> 01:24:47,253
E o que me dariam
como garantia?

991
01:24:48,171 --> 01:24:50,340
Está brincando? Olhe para nós.

992
01:24:51,466 --> 01:24:53,176
Isso aí é metal haysiano?

993
01:24:55,845 --> 01:24:57,180
É alguma coisa.

994
01:24:57,389 --> 01:24:59,474
Não, nós demos nossa palavra.
Você será pago.

995
01:24:59,683 --> 01:25:00,850
Isso devia bastar.

996
01:25:01,059 --> 01:25:02,268
Eu quero continuar ajudando.

997
01:25:03,395 --> 01:25:06,898
Mas sem alguma coisa, nada feito.

998
01:25:07,107 --> 01:25:07,982
Escute aqui...

999
01:25:08,191 --> 01:25:09,067
você tem...

1000
01:25:09,651 --> 01:25:11,194
Pronto.

1001
01:25:14,280 --> 01:25:16,032
Agora, eu posso ajudar.

1002
01:25:18,576 --> 01:25:19,619
Devolva.

1003
01:25:21,121 --> 01:25:22,038
O quê?

1004
01:25:22,205 --> 01:25:24,290
Devolva!

1005
01:25:24,499 --> 01:25:26,292
Não faz ideia do que o medalhão
vale para ela.

1006
01:25:26,876 --> 01:25:29,879
O que... Por que está
saqueando sua própria nave?

1007
01:25:32,382 --> 01:25:33,425
A nave não é sua.

1008
01:25:35,260 --> 01:25:36,302
Ele disse que eu a roubei.

1009
01:25:36,511 --> 01:25:37,637
É, eu entendi.

1010
01:25:37,804 --> 01:25:38,596
Nós roubamos.

1011
01:25:40,557 --> 01:25:42,809
Ao menos está roubando
dos bandidos...

1012
01:25:43,435 --> 01:25:44,436
e ajudando os mocinhos.

1013
01:25:44,602 --> 01:25:46,521
Mocinhos, bandidos...

1014
01:25:46,730 --> 01:25:48,773
palavras inventadas.

1015
01:25:49,524 --> 01:25:53,069
Vamos ver quem era o dono
desta lata-velha.

1016
01:25:56,156 --> 01:25:58,324
Esse cara comercializava armas.

1017
01:25:59,159 --> 01:26:02,328
Fez fortuna vendendo armas
para os bandidos.

1018
01:26:06,708 --> 01:26:08,126
E para os mocinhos.

1019
01:26:09,627 --> 01:26:12,505
Finn, aprenda uma coisa importante.

1020
01:26:13,923 --> 01:26:16,009
É tudo uma máquina, parceiro.

1021
01:26:17,761 --> 01:26:20,513
Se quiser ser livre, não entre nessa.

1022
01:26:32,609 --> 01:26:35,028
Era a última nave de apoio deles.

1023
01:26:35,195 --> 01:26:36,196
Só ficou o cruzador principal.

1024
01:26:36,821 --> 01:26:38,281
E a situação do combustível?

1025
01:26:38,448 --> 01:26:40,158
Pelos nossos cálculos...

1026
01:26:40,325 --> 01:26:41,785
é crítica.

1027
01:26:46,081 --> 01:26:47,874
-Ela está aí?
-A almirante o baniu da ponte.

1028
01:26:48,041 --> 01:26:49,668
-Não faça uma cena.
-Faço, sim.

1029
01:26:49,876 --> 01:26:51,211
-Holdo?
-Capitão, não pode entrar aqui.

1030
01:26:51,378 --> 01:26:52,212
Encrenqueiro.

1031
01:26:52,420 --> 01:26:54,130
Pode parar, senhora.

1032
01:26:54,339 --> 01:26:57,759
Nossa frota foi reduzida a uma nave
e não nos disse nada!

1033
01:26:58,301 --> 01:27:01,513
Diga que temos um plano!

1034
01:27:01,680 --> 01:27:02,681
Que há esperança!

1035
01:27:02,847 --> 01:27:04,265
Quando eu servia a Leia...

1036
01:27:04,474 --> 01:27:06,893
ela dizia que a esperança
é como o sol.

1037
01:27:07,102 --> 01:27:09,562
Se você só acredita
quando consegue ver...

1038
01:27:09,771 --> 01:27:11,940
Você nunca sobreviverá à noite.

1039
01:27:12,399 --> 01:27:13,733
Sim.

1040
01:27:21,783 --> 01:27:23,827
Está abastecendo os transportes?

1041
01:27:29,374 --> 01:27:30,667
Está.

1042
01:27:31,376 --> 01:27:32,627
Todos eles?

1043
01:27:33,878 --> 01:27:36,464
Nós vamos abandonar a nave?
É isso...

1044
01:27:36,881 --> 01:27:38,717
É esse o plano?
É o que planejou para nós?

1045
01:27:39,676 --> 01:27:40,468
Covarde!

1046
01:27:41,386 --> 01:27:44,264
Essas naves de transporte
não têm armas nem escudos.

1047
01:27:44,431 --> 01:27:46,683
Se abandonarmos este cruzador,
será o nosso fim.

1048
01:27:46,891 --> 01:27:49,561
Não teremos nenhuma chance.
Além de covarde...

1049
01:27:49,728 --> 01:27:51,229
você é uma traidora.

1050
01:27:51,980 --> 01:27:54,190
Tirem este homem da minha ponte.

1051
01:28:01,031 --> 01:28:03,241
<i>Finn, Holdo está embarcando
a tripulação.</i>

1052
01:28:03,408 --> 01:28:05,201
<i>Ela vai abandonar a nave.
Onde você está?</i>

1053
01:28:05,410 --> 01:28:07,078
Poe, estamos voltando
para a frota.

1054
01:28:07,245 --> 01:28:08,413
Estamos bem perto.

1055
01:28:08,621 --> 01:28:09,581
Acharam o mestre decodificador?

1056
01:28:09,789 --> 01:28:11,833
Achamos um decodificador.

1057
01:28:12,334 --> 01:28:15,503
<i>Vamos conseguir desativar
o rastreador. Só arruma mais tempo.</i>

1058
01:28:16,588 --> 01:28:18,173
Está bem. Não demorem.

1059
01:28:23,470 --> 01:28:25,180
Depois do meu lançamento,
saia do alcance.

1060
01:28:25,347 --> 01:28:28,099
Espere meu sinal para saber
sobre o ponto de encontro.

1061
01:28:30,310 --> 01:28:32,604
Se você vir o Finn antes de mim...

1062
01:28:32,771 --> 01:28:33,688
diga a ele...

1063
01:28:36,024 --> 01:28:37,692
É, perfeito. Diga isso a ele.

1064
01:29:44,718 --> 01:29:47,012
Camuflando nossa aproximação.
Não vão nos detectar.

1065
01:29:47,846 --> 01:29:50,181
Depois, abrimos uma fenda
no escudo deles.

1066
01:29:53,018 --> 01:29:54,936
e passamos direto.

1067
01:30:13,413 --> 01:30:16,541
<i>Um stormtrooper e uma qualquer
estão fazendo o quê?</i>

1068
01:30:16,750 --> 01:30:17,834
Estão tentando nos salvar.

1069
01:30:18,001 --> 01:30:19,627
É nossa melhor chance de fuga.

1070
01:30:19,794 --> 01:30:21,713
Tem que dar a Finn e Rose
todo o tempo que puder.

1071
01:30:21,880 --> 01:30:24,257
Escolheu mal onde apostar
a sobrevivência da Resistência...

1072
01:30:24,466 --> 01:30:27,177
e acabou colocando todos nós
em risco.

1073
01:30:27,344 --> 01:30:28,511
Não há tempo agora.

1074
01:30:28,678 --> 01:30:29,763
Temos que sair do cruzador.

1075
01:30:29,929 --> 01:30:31,181
-Carregue os transportes.
-Agora mesmo, Almirante.

1076
01:30:31,389 --> 01:30:32,932
É, eu achei que diria isso.

1077
01:30:33,558 --> 01:30:34,934
Vice-almirante Holdo...

1078
01:30:35,143 --> 01:30:36,895
Estou afastando-a do comando...

1079
01:30:37,103 --> 01:30:40,273
para a sobrevivência desta nave,
sua tripulação e da Resistência.

1080
01:30:41,232 --> 01:30:43,401
Espero que saiba
o que está fazendo.

1081
01:30:43,985 --> 01:30:44,903
É.

1082
01:30:45,195 --> 01:30:46,321
Vou até a ponte.

1083
01:30:46,488 --> 01:30:48,490
Se eles se mexerem, neutralize-os.

1084
01:31:08,426 --> 01:31:10,178
São ao menos 3 ciclos até agora.

1085
01:31:10,345 --> 01:31:11,763
Sim, senhor.
Estamos verificando.

1086
01:31:11,930 --> 01:31:12,972
Muito bem.

1087
01:31:19,229 --> 01:31:20,980
Farei o meu melhor, senhor.

1088
01:31:31,157 --> 01:31:32,325
Quase lá.

1089
01:31:41,543 --> 01:31:43,294
Não precisa fazer isso.

1090
01:31:43,837 --> 01:31:45,463
Eu sinto o conflito em você.

1091
01:31:45,630 --> 01:31:47,298
Está te destruindo.

1092
01:31:48,383 --> 01:31:50,719
Ben, quando nossas mãos
se tocaram...

1093
01:31:50,927 --> 01:31:52,429
eu vi o seu futuro.

1094
01:31:52,595 --> 01:31:54,973
Só a forma dele, mas sólido e claro.

1095
01:31:55,557 --> 01:31:57,809
Você não se curvará diante de Snoke.

1096
01:32:00,854 --> 01:32:02,397
Você mudará de lado.

1097
01:32:04,649 --> 01:32:06,234
Vou ajudá-lo.

1098
01:32:06,860 --> 01:32:08,361
Eu vi.

1099
01:32:08,528 --> 01:32:10,113
Eu também vi uma coisa.

1100
01:32:11,614 --> 01:32:12,615
E por causa do que vi...

1101
01:32:12,824 --> 01:32:15,160
sei que quando chegar a hora,
será você quem mudará.

1102
01:32:15,952 --> 01:32:17,746
Você ficará comigo.

1103
01:32:18,455 --> 01:32:19,372
Rey...

1104
01:32:20,623 --> 01:32:22,876
Eu vi quem são seus pais.

1105
01:32:37,807 --> 01:32:42,145
Muito bem, meu bom e fiel aprendiz.

1106
01:32:42,437 --> 01:32:46,441
Minha fé em você foi restaurada.

1107
01:32:47,609 --> 01:32:49,861
Jovem Rey.

1108
01:32:52,030 --> 01:32:53,531
Bem-vinda.

1109
01:32:58,912 --> 01:33:00,163
É aqui.

1110
01:33:00,330 --> 01:33:02,207
O rastreador está atrás da porta.

1111
01:33:15,428 --> 01:33:17,472
Metal haysiano.

1112
01:33:17,972 --> 01:33:19,391
O melhor condutor.

1113
01:33:28,024 --> 01:33:29,442
De nada.

1114
01:33:31,569 --> 01:33:33,321
Já sabe como voltaremos
para a frota?

1115
01:33:33,488 --> 01:33:35,156
Sei onde estão as cápsulas
de fuga mais próximas.

1116
01:33:35,323 --> 01:33:36,157
É claro que sabe.

1117
01:33:36,324 --> 01:33:38,118
<i>BB-8, me dê uma boa notícia.</i>

1118
01:33:39,994 --> 01:33:41,204
Poe, falta pouco.

1119
01:33:41,413 --> 01:33:42,622
<i>Prepare o cruzador
para a velocidade da luz.</i>

1120
01:33:42,747 --> 01:33:44,958
Pode deixar, parceiro.
Não demore.

1121
01:33:47,210 --> 01:33:49,087
Liberem a ponte,
escoltem os oficiais ao hangar.

1122
01:33:49,254 --> 01:33:52,716
Comandante... Capitão Dameron,
a almirante Holdo veio procurá-lo.

1123
01:33:52,882 --> 01:33:54,050
Já nos falamos.

1124
01:33:55,510 --> 01:33:57,721
Senhor, tenho receio de perguntar.

1125
01:33:57,887 --> 01:33:59,681
Ótimo instinto, C-3PO. Continue assim.

1126
01:34:12,610 --> 01:34:13,445
Tranquem aquela porta!

1127
01:34:16,281 --> 01:34:17,240
O tempo está acabando.

1128
01:34:17,407 --> 01:34:18,658
E aí, falta muito?

1129
01:34:18,825 --> 01:34:20,326
Estou quase acabando.

1130
01:34:21,411 --> 01:34:23,246
C-3PO, aonde acha que vai?

1131
01:34:23,413 --> 01:34:25,415
Seria contra a minha programação...

1132
01:34:25,582 --> 01:34:27,292
-apoiar um motim.
-Ei!

1133
01:34:27,500 --> 01:34:29,294
Não é o protocolo correto.

1134
01:34:30,837 --> 01:34:32,464
Isso também não!

1135
01:34:32,589 --> 01:34:33,256
Finn?

1136
01:34:33,465 --> 01:34:34,632
<i>Estamos prontos
para fazer o salto!</i>

1137
01:34:34,799 --> 01:34:36,051
Agora ou nunca.

1138
01:34:39,512 --> 01:34:40,513
Agora.

1139
01:34:48,229 --> 01:34:49,022
Sua vez.

1140
01:35:06,915 --> 01:35:07,999
<i>Mãos para cima!</i>

1141
01:35:08,208 --> 01:35:09,167
<i>Parem.</i>

1142
01:35:09,334 --> 01:35:10,960
<i>-Larguem as armas!
-Mãos para cima.</i>

1143
01:35:11,127 --> 01:35:12,796
<i>Para o chão! Não ouviu?</i>

1144
01:35:22,681 --> 01:35:24,432
<i>FN-2187.</i>

1145
01:35:26,434 --> 01:35:28,687
<i>Que bom ter você de volta.</i>

1146
01:35:29,562 --> 01:35:30,647
Não conseguiram.

1147
01:35:44,661 --> 01:35:45,704
Leia.

1148
01:35:57,257 --> 01:36:00,969
<i>Embarquem no transporte
conforme a indicação de evacuação.</i>

1149
01:36:01,136 --> 01:36:02,137
<i>Todos os transportes...</i>

1150
01:36:02,303 --> 01:36:03,346
Ajudem a embarcá-lo.

1151
01:36:03,763 --> 01:36:05,223
É um encrenqueiro.

1152
01:36:05,890 --> 01:36:07,142
Eu gosto dele.

1153
01:36:07,851 --> 01:36:08,893
Eu também.

1154
01:36:09,644 --> 01:36:11,563
Está na hora de embarcar
no seu transporte.

1155
01:36:12,772 --> 01:36:14,357
Para os transportes escaparem...

1156
01:36:15,400 --> 01:36:18,361
alguém precisa ficar
e pilotar o cruzador.

1157
01:36:22,991 --> 01:36:24,534
Foram muitas perdas.

1158
01:36:26,202 --> 01:36:28,288
Eu não aguento mais.

1159
01:36:28,705 --> 01:36:29,914
É claro que aguenta.

1160
01:36:31,416 --> 01:36:33,376
Foi você quem me ensinou.

1161
01:36:35,837 --> 01:36:37,130
Que a Força esteja...

1162
01:36:39,174 --> 01:36:40,842
Vá em frente.
Já falei muitas vezes.

1163
01:36:42,635 --> 01:36:46,097
Que a Força esteja com você, sempre.

1164
01:36:52,854 --> 01:36:56,066
<i>Dispositivo de camuflagem ativado.
Ficaremos fora do radar deles.</i>

1165
01:36:56,232 --> 01:36:58,568
Tomara que dê certo.

1166
01:37:15,210 --> 01:37:17,462
Aproxime-se, criança.

1167
01:37:20,256 --> 01:37:22,717
Tanto poder.

1168
01:37:23,134 --> 01:37:26,221
A escuridão surge...

1169
01:37:26,429 --> 01:37:30,100
e a luz vai ao seu encontro.

1170
01:37:31,059 --> 01:37:32,727
Eu alertei meu jovem aprendiz...

1171
01:37:32,936 --> 01:37:34,938
que conforme se fortalecesse...

1172
01:37:35,271 --> 01:37:37,816
seu equivalente na luz surgiria.

1173
01:37:40,443 --> 01:37:41,528
Skywalker...

1174
01:37:41,986 --> 01:37:43,488
eu presumi...

1175
01:37:44,572 --> 01:37:45,490
equivocadamente.

1176
01:37:48,785 --> 01:37:50,537
Aproxime-se, eu disse.

1177
01:37:57,377 --> 01:37:59,087
Você subestima Skywalker...

1178
01:37:59,838 --> 01:38:00,922
Ben Solo...

1179
01:38:01,631 --> 01:38:02,882
e a mim.

1180
01:38:03,550 --> 01:38:05,427
Será a sua derrocada.

1181
01:38:07,095 --> 01:38:09,014
Viu alguma coisa?

1182
01:38:09,431 --> 01:38:12,392
Uma fraqueza em meu aprendiz?

1183
01:38:12,600 --> 01:38:14,561
Foi por isso que veio?

1184
01:38:17,313 --> 01:38:19,024
Jovem tola.

1185
01:38:19,190 --> 01:38:22,861
Eu fiz a ponte entre a mente de vocês.

1186
01:38:23,319 --> 01:38:26,698
Eu encorajei o conflito na alma de Ren.

1187
01:38:26,865 --> 01:38:29,909
Sabia que ele não era forte o suficiente
para escondê-la de você.

1188
01:38:30,118 --> 01:38:35,331
E você não foi sábia o suficiente
para resistir à isca.

1189
01:38:38,960 --> 01:38:40,253
E agora...

1190
01:38:40,795 --> 01:38:45,967
você me entregará Skywalker.

1191
01:38:46,593 --> 01:38:49,054
Então eu a matarei...

1192
01:38:49,471 --> 01:38:52,182
com o mais cruel dos golpes.

1193
01:38:53,016 --> 01:38:54,017
Não.

1194
01:38:54,642 --> 01:38:55,894
Sim.

1195
01:38:59,939 --> 01:39:02,567
Entregue-me...

1196
01:39:03,943 --> 01:39:05,612
tudo.

1197
01:39:06,196 --> 01:39:07,906
Não! Não!

1198
01:39:08,740 --> 01:39:09,366
Não!

1199
01:39:16,498 --> 01:39:18,124
Não. Não.

1200
01:39:18,291 --> 01:39:19,501
Não, não!

1201
01:39:24,422 --> 01:39:25,507
Poe.

1202
01:39:31,221 --> 01:39:32,222
O que é aquilo?

1203
01:39:32,389 --> 01:39:34,140
O planeta mineral, Crait.

1204
01:39:34,349 --> 01:39:36,643
Um esconderijo não mapeado
da época da Rebelião.

1205
01:39:37,227 --> 01:39:39,062
-É uma Base Rebelde?
-Abandonada...

1206
01:39:39,604 --> 01:39:40,522
mas fortemente armada...

1207
01:39:40,730 --> 01:39:43,024
capaz de enviar um sinal
a nossos aliados...

1208
01:39:43,233 --> 01:39:44,359
espalhados pela Orla Exterior.

1209
01:39:44,526 --> 01:39:46,319
Holdo sabia que a Primeira Ordem...

1210
01:39:46,528 --> 01:39:47,654
estava rastreando nossa nave grande.

1211
01:39:47,821 --> 01:39:50,657
Não estão monitorando
transportes pequenos.

1212
01:39:51,157 --> 01:39:53,368
Então poderíamos chegar
à superfície despercebidos...

1213
01:39:53,535 --> 01:39:56,830
e nos esconder
até a Primeira Ordem ir embora.

1214
01:39:58,957 --> 01:40:00,000
Pode dar certo.

1215
01:40:01,710 --> 01:40:06,089
Ela estava mais interessada
em proteger a luz do que...

1216
01:40:06,673 --> 01:40:09,134
ser vista como heroína.

1217
01:40:21,146 --> 01:40:22,355
Boa sorte...

1218
01:40:22,689 --> 01:40:24,149
Rebeldes.

1219
01:40:53,845 --> 01:40:55,180
Bom trabalho, Phasma.

1220
01:40:56,348 --> 01:40:59,100
<i>Sua nave e o pagamento,
como combinamos.</i>

1221
01:41:06,983 --> 01:41:08,568
Cobra mentirosa.

1222
01:41:13,406 --> 01:41:15,700
Nós fomos pegos...

1223
01:41:16,368 --> 01:41:18,411
eu fiz um acordo.

1224
01:41:19,245 --> 01:41:20,288
Espere...

1225
01:41:20,955 --> 01:41:22,290
fez um acordo com o quê?

1226
01:41:22,499 --> 01:41:24,000
Nós checamos a informação
do ladrão.

1227
01:41:24,584 --> 01:41:27,003
Fizemos uma análise anticamuflagem
e com certeza...

1228
01:41:27,170 --> 01:41:29,464
30 transportes da Resistência
deixaram o cruzador.

1229
01:41:30,715 --> 01:41:32,842
Ele falou a verdade.

1230
01:41:33,635 --> 01:41:35,345
As surpresas não têm fim?

1231
01:41:35,553 --> 01:41:36,471
Não.

1232
01:41:36,971 --> 01:41:37,972
Armas prontas?

1233
01:41:38,139 --> 01:41:39,474
Prontas e posicionadas.

1234
01:41:40,350 --> 01:41:41,935
Disparar à vontade.

1235
01:41:42,686 --> 01:41:44,229
Espere. Não pode...

1236
01:41:44,813 --> 01:41:46,147
Não!

1237
01:42:00,286 --> 01:42:01,871
<i>Almirante, estamos sob ataque!</i>

1238
01:42:02,080 --> 01:42:03,456
<i>-Devemos voltar?
-Não, já estão longe.</i>

1239
01:42:03,665 --> 01:42:05,291
Velocidade máxima
para o planeta.

1240
01:42:05,458 --> 01:42:06,292
Velocidade máxima!

1241
01:42:12,632 --> 01:42:14,217
Ora, ora...

1242
01:42:14,384 --> 01:42:18,096
Não esperava que Skywalker
fosse tão sábio.

1243
01:42:18,722 --> 01:42:21,307
Daremos a ele e à Ordem Jedi...

1244
01:42:21,516 --> 01:42:23,852
a morte que ele deseja.

1245
01:42:24,477 --> 01:42:25,729
Depois que os Rebeldes se forem...

1246
01:42:25,895 --> 01:42:27,313
iremos até o planeta dele...

1247
01:42:27,522 --> 01:42:31,317
e riscaremos a ilha do mapa.

1248
01:42:38,158 --> 01:42:39,534
Quanta atitude.

1249
01:42:40,243 --> 01:42:41,327
Veja aqui agora.

1250
01:42:48,793 --> 01:42:53,840
A Resistência inteira
naqueles transportes...

1251
01:42:54,507 --> 01:42:58,219
Logo estarão todos mortos.

1252
01:42:58,553 --> 01:43:01,639
Para você, tudo está perdido.

1253
01:43:06,811 --> 01:43:09,731
E um resquício de esperança
ainda pulsa.

1254
01:43:11,399 --> 01:43:14,527
Você tem o espírito
de um verdadeiro Jedi!

1255
01:43:22,994 --> 01:43:24,287
E por isso mesmo...

1256
01:43:25,455 --> 01:43:26,790
deve morrer.

1257
01:43:29,668 --> 01:43:31,795
Meu valioso aprendiz...

1258
01:43:32,003 --> 01:43:35,674
filho das trevas,
herdeiro legítimo de Lorde Vader.

1259
01:43:35,882 --> 01:43:39,344
Onde havia conflito,
eu, agora, sinto certeza.

1260
01:43:39,552 --> 01:43:42,180
Onde havia fraqueza, poder.

1261
01:43:43,014 --> 01:43:44,557
Conclua seu treinamento...

1262
01:43:44,933 --> 01:43:49,270
e cumpra seu destino.

1263
01:43:58,571 --> 01:44:00,240
Eu sei o que preciso fazer.

1264
01:44:02,283 --> 01:44:03,410
Ben.

1265
01:44:05,120 --> 01:44:07,247
Acha que vai fazê-lo
mudar de ideia?

1266
01:44:07,831 --> 01:44:09,666
Criança patética.

1267
01:44:11,209 --> 01:44:13,586
Eu não posso ser traído.

1268
01:44:13,795 --> 01:44:15,672
Eu não posso ser derrotado.

1269
01:44:16,006 --> 01:44:18,383
Eu vejo a mente dele.

1270
01:44:18,591 --> 01:44:21,678
Eu vejo a verdadeira intenção dele.

1271
01:44:21,845 --> 01:44:22,679
Sim.

1272
01:44:24,222 --> 01:44:29,894
Eu o vejo dar o golpe final
com o sabre de luz.

1273
01:44:30,437 --> 01:44:31,479
E agora...

1274
01:44:32,313 --> 01:44:33,815
criança tola...

1275
01:44:34,357 --> 01:44:36,276
ele o aciona...

1276
01:44:36,985 --> 01:44:40,488
e mata seu verdadeiro inimigo!

1277
01:45:21,654 --> 01:45:23,365
Todos os propulsores.
Velocidade máxima!

1278
01:45:23,531 --> 01:45:24,949
Sim, senhor.

1279
01:45:27,660 --> 01:45:29,120
Assassino maldito!

1280
01:45:29,829 --> 01:45:31,873
Vai com calma, Finnzinho.

1281
01:45:32,374 --> 01:45:35,210
Eles o bombardeiam hoje,
você os bombardeia amanhã.

1282
01:45:35,919 --> 01:45:37,587
Negócio é negócio.

1283
01:45:40,131 --> 01:45:41,299
Está errado.

1284
01:45:45,011 --> 01:45:46,054
Talvez.

1285
01:47:29,699 --> 01:47:30,492
Ben!

1286
01:47:42,796 --> 01:47:43,963
A frota.

1287
01:47:44,130 --> 01:47:45,090
Mande suspender o ataque.

1288
01:47:45,298 --> 01:47:47,092
Ainda dá tempo de salvar a frota.

1289
01:47:55,809 --> 01:47:56,851
Ben?

1290
01:47:59,104 --> 01:48:01,064
É hora de deixar
as coisas velhas morrerem.

1291
01:48:03,608 --> 01:48:04,901
Snoke...

1292
01:48:05,110 --> 01:48:06,319
Skywalker.

1293
01:48:08,363 --> 01:48:09,739
Os Sith...

1294
01:48:10,407 --> 01:48:12,242
os Jedi, os Rebeldes...

1295
01:48:12,409 --> 01:48:13,785
Deixe que tudo morra.

1296
01:48:14,411 --> 01:48:15,453
Rey.

1297
01:48:17,497 --> 01:48:18,915
Quero que se junte a mim.

1298
01:48:20,917 --> 01:48:23,503
Podemos governar juntos
e criar uma nova ordem na galáxia.

1299
01:48:23,670 --> 01:48:25,046
Não faça isso, Ben.

1300
01:48:26,214 --> 01:48:27,298
Não vá por este caminho.

1301
01:48:27,507 --> 01:48:30,885
Não. Você ainda está se prendendo!
Liberte-se!

1302
01:48:32,095 --> 01:48:34,347
Quer saber a verdade sobre seus pais?

1303
01:48:35,390 --> 01:48:36,725
Ou sempre soube?

1304
01:48:39,394 --> 01:48:40,937
E só a escondeu?

1305
01:48:42,981 --> 01:48:44,482
Você sabe a verdade.

1306
01:48:45,358 --> 01:48:46,735
Diga.

1307
01:48:49,904 --> 01:48:51,072
Diga.

1308
01:48:53,116 --> 01:48:54,659
Não eram ninguém.

1309
01:48:54,826 --> 01:48:56,411
Eram sucateiros desprezíveis...

1310
01:48:56,619 --> 01:48:58,496
que a venderam para comprar bebida.

1311
01:49:00,373 --> 01:49:01,207
Estão mortos...

1312
01:49:01,416 --> 01:49:03,668
enterrados em uma vala comum
no deserto de Jakku.

1313
01:49:04,461 --> 01:49:06,421
Não há lugar para você
na história.

1314
01:49:06,629 --> 01:49:08,548
Você veio do nada,
você não é nada.

1315
01:49:12,886 --> 01:49:14,137
Mas não para mim.

1316
01:49:18,433 --> 01:49:19,225
Junte-se a mim.

1317
01:49:32,739 --> 01:49:33,740
Por favor.

1318
01:50:04,187 --> 01:50:05,146
Senhor...

1319
01:50:05,772 --> 01:50:08,525
o cruzador da Resistência vai saltar
à velocidade da luz.

1320
01:50:09,359 --> 01:50:10,402
Está vazio.

1321
01:50:10,568 --> 01:50:12,320
Só querem desviar nossa atenção.

1322
01:50:12,862 --> 01:50:14,030
Patético.

1323
01:50:14,239 --> 01:50:16,324
Mantenha o ataque nos transportes.

1324
01:50:44,227 --> 01:50:46,938
<i>Execução com blaster
é bom demais para eles.</i>

1325
01:50:47,147 --> 01:50:49,149
<i>Vamos provocar dor.</i>

1326
01:50:54,863 --> 01:50:55,822
Finn.

1327
01:51:00,493 --> 01:51:02,037
<i>Ao meu comando.</i>

1328
01:51:06,875 --> 01:51:08,168
Ela vai fugir.

1329
01:51:10,295 --> 01:51:11,421
Não, não vai.

1330
01:51:25,352 --> 01:51:26,144
Não!

1331
01:51:26,353 --> 01:51:28,271
Disparem naquele cruzador!

1332
01:51:42,327 --> 01:51:43,119
<i>Executem.</i>

1333
01:52:27,288 --> 01:52:28,373
Finn!

1334
01:52:28,540 --> 01:52:31,376
Tem um veículo naquela direção!
Vamos logo!

1335
01:52:46,850 --> 01:52:47,892
<i>Traidor!</i>

1336
01:52:49,978 --> 01:52:50,895
<i>O quê?</i>

1337
01:53:14,419 --> 01:53:15,211
Finn!

1338
01:53:34,689 --> 01:53:36,358
<i>Você é um erro no sistema.</i>

1339
01:53:36,775 --> 01:53:37,942
Vamos lá, cabeça cromada.

1340
01:53:45,658 --> 01:53:46,785
Vamos!

1341
01:53:56,586 --> 01:53:57,420
Não!

1342
01:54:03,385 --> 01:54:04,010
Ei.

1343
01:54:20,402 --> 01:54:22,987
<i>Você sempre foi escória.</i>

1344
01:54:24,572 --> 01:54:26,032
Escória Rebelde.

1345
01:54:39,587 --> 01:54:40,338
Ei!

1346
01:54:40,547 --> 01:54:41,798
Quer uma carona?

1347
01:55:19,586 --> 01:55:21,629
O que aconteceu?

1348
01:55:22,297 --> 01:55:23,923
A garota matou o Snoke.

1349
01:55:28,428 --> 01:55:29,763
O que aconteceu?

1350
01:55:29,929 --> 01:55:32,474
Ela levou a nave de fuga do Snoke.

1351
01:55:32,891 --> 01:55:34,309
Sabemos aonde ela vai.

1352
01:55:35,310 --> 01:55:36,978
Envie nossas forças
à Base da Resistência.

1353
01:55:37,479 --> 01:55:38,938
Vamos acabar com isso.

1354
01:55:39,731 --> 01:55:40,857
Acabar com isso?

1355
01:55:41,483 --> 01:55:43,526
Com quem acha que está falando?

1356
01:55:44,027 --> 01:55:46,488
Você pensa que comanda
meu exército?

1357
01:55:47,280 --> 01:55:50,658
Nosso Líder Supremo está morto!
Não temos governante!

1358
01:55:55,163 --> 01:55:58,500
O Líder Supremo está morto.

1359
01:56:00,460 --> 01:56:03,588
Longa vida ao Líder Supremo.

1360
01:56:21,398 --> 01:56:23,566
Estão vindo, fechem a porta.

1361
01:56:31,324 --> 01:56:32,992
Estão vindo!

1362
01:56:36,621 --> 01:56:38,498
Vão! Vão! Rápido!

1363
01:56:39,457 --> 01:56:41,418
Abaixem essa porta logo!

1364
01:56:57,267 --> 01:56:59,602
-Não! Espere! Somos nós!
-Não! Não atire!

1365
01:56:59,853 --> 01:57:00,854
Suspendam fogo!

1366
01:57:01,021 --> 01:57:02,689
-Não atire!
-Suspendam fogo!

1367
01:57:05,608 --> 01:57:06,818
-Finn?
-Finn!

1368
01:57:07,402 --> 01:57:09,070
Rose! Vocês não morreram!

1369
01:57:09,237 --> 01:57:10,447
Onde está o meu droide?

1370
01:57:11,740 --> 01:57:12,782
Parceiro!

1371
01:57:12,949 --> 01:57:15,035
Que bom ver você!

1372
01:57:16,870 --> 01:57:17,787
Espere aí, o quê?

1373
01:57:17,996 --> 01:57:18,997
Espere aí, devagar.

1374
01:57:19,164 --> 01:57:20,457
Só restou isso?

1375
01:57:30,800 --> 01:57:32,969
Com os escudos ativos,
não podem nos atingir da órbita.

1376
01:57:33,345 --> 01:57:34,554
Usem a energia que restou...

1377
01:57:34,721 --> 01:57:36,765
para enviar um sinal de emergência
à Orla Exterior.

1378
01:57:36,931 --> 01:57:38,558
Usem o meu código pessoal.

1379
01:57:39,100 --> 01:57:41,936
Se ainda houver aliados
da Resistência...

1380
01:57:42,479 --> 01:57:43,563
é agora ou nunca.

1381
01:57:44,314 --> 01:57:46,232
Rose, o que conseguiu?

1382
01:57:46,733 --> 01:57:50,320
<i>Munição velha, artilharia enferrujada
e speeders destroçados.</i>

1383
01:57:50,528 --> 01:57:51,488
Bem...

1384
01:57:52,489 --> 01:57:56,326
vamos torcer para aquela porta gigante
aguentar até a ajuda chegar.

1385
01:58:06,961 --> 01:58:08,713
Um canhão aríete.

1386
01:58:08,922 --> 01:58:10,548
Um o quê?

1387
01:58:10,965 --> 01:58:12,342
Uma miniatura da Estrela da Morte.

1388
01:58:12,550 --> 01:58:14,260
Vai abrir essa porta rapidinho.

1389
01:58:15,053 --> 01:58:16,971
Deve ter uma saída por trás, certo?

1390
01:58:18,014 --> 01:58:19,808
BB-8, o que me diz?

1391
01:58:20,684 --> 01:58:23,812
O BB-8 analisou as plantas da mina.

1392
01:58:24,020 --> 01:58:27,065
Este é o único caminho de entrada
ou saída.

1393
01:58:34,614 --> 01:58:35,407
Vamos lá.

1394
01:58:36,449 --> 01:58:37,659
Nós temos aliados.

1395
01:58:37,951 --> 01:58:39,744
As pessoas acreditam na Leia.

1396
01:58:40,453 --> 01:58:41,996
Vão receber nossa mensagem.
E virão.

1397
01:58:42,580 --> 01:58:44,833
Mas temos que ganhar tempo.

1398
01:58:45,792 --> 01:58:48,420
Temos que destruir aquele canhão.

1399
01:58:52,507 --> 01:58:53,383
Comigo!

1400
01:58:54,634 --> 01:58:55,802
Rápido!

1401
01:58:56,261 --> 01:58:57,637
Para trás!
Peguem suas armas!

1402
01:58:57,804 --> 01:58:59,222
Venham aqui!

1403
01:58:59,431 --> 01:59:00,348
Não atirem!

1404
01:59:17,824 --> 01:59:18,658
Sal.

1405
01:59:18,825 --> 01:59:20,118
Forças terrestres se aproximando.

1406
01:59:20,285 --> 01:59:21,911
<i>Entendido. Estamos indo.</i>

1407
01:59:39,387 --> 01:59:40,513
<i>Acione o mono-ski.</i>

1408
01:59:40,722 --> 01:59:42,223
<i>O botão verde.</i>

1409
01:59:52,275 --> 01:59:53,443
Muito bem, ouçam.

1410
01:59:53,610 --> 01:59:55,070
Não gosto dessas latas-velhas...

1411
01:59:55,236 --> 01:59:56,696
nem das nossas perspectivas,
mas...

1412
01:59:57,238 --> 01:59:58,531
Que diabos?

1413
01:59:58,740 --> 01:59:59,991
Mantenham a formação...

1414
02:00:00,158 --> 02:00:03,078
e não cheguem muito perto
até ativarem o tal canhão.

1415
02:00:22,972 --> 02:00:25,183
Muito bem, forças terrestres, atirem!

1416
02:00:38,279 --> 02:00:40,156
Treze veículos leves se aproximando.

1417
02:00:40,323 --> 02:00:42,242
Vamos destruí-los primeiro?

1418
02:00:42,450 --> 02:00:45,286
Não, a Resistência está naquela mina.

1419
02:00:45,829 --> 02:00:46,955
Prossigam.

1420
02:00:51,876 --> 02:00:53,294
Caças, separar!

1421
02:01:03,430 --> 02:01:06,266
Precisamos segurá-los
até ativarem o canhão!

1422
02:01:21,740 --> 02:01:23,742
<i>Rose, tem três bem atrás de você!</i>

1423
02:01:31,374 --> 02:01:32,250
Não consigo me livrar deles!

1424
02:01:40,342 --> 02:01:41,134
É!

1425
02:01:55,023 --> 02:01:56,149
Gostei disso!

1426
02:02:04,783 --> 02:02:07,827
Façam picadinho daquela sucata velha!

1427
02:02:08,036 --> 02:02:09,371
Todos os caças!

1428
02:02:16,628 --> 02:02:18,254
Chewie, desvie da batalha.

1429
02:02:18,421 --> 02:02:19,714
<i>Leve-os para longe dos speeders.</i>

1430
02:02:25,595 --> 02:02:27,222
Ela os desviou! Todos eles!

1431
02:02:27,430 --> 02:02:28,932
Eles odeiam aquela nave!

1432
02:02:41,820 --> 02:02:42,529
Chewie!

1433
02:03:13,935 --> 02:03:14,894
Lá está!

1434
02:03:20,150 --> 02:03:21,234
É uma arma gigante.

1435
02:03:21,401 --> 02:03:22,694
<i>Certo, a blindagem é pesada.</i>

1436
02:03:22,902 --> 02:03:24,821
Nossa única chance é pela garganta.

1437
02:03:32,704 --> 02:03:34,372
O canhão está abrindo.
É a nossa chance.

1438
02:03:34,581 --> 02:03:35,749
<i>Todo o poder de fogo nos speeders.</i>

1439
02:03:35,915 --> 02:03:38,335
<i>Concentrem os disparos
nos speeders!</i>

1440
02:03:45,258 --> 02:03:46,968
Estamos sofrendo muitas perdas.

1441
02:03:59,105 --> 02:04:00,940
Estão acabando conosco.
Não vai dar.

1442
02:04:01,149 --> 02:04:02,859
<i>Ok, fazendo minha aproximação final.</i>

1443
02:04:03,068 --> 02:04:04,402
<i>Alvo na mira, armas prontas.</i>

1444
02:04:04,569 --> 02:04:05,820
Não! Recue!

1445
02:04:05,987 --> 02:04:07,030
O quê?

1446
02:04:07,238 --> 02:04:08,573
O canhão está carregado!
É suicídio!

1447
02:04:08,782 --> 02:04:10,075
<i>Todos os veículos, afastem-se!</i>

1448
02:04:10,283 --> 02:04:12,327
<i>-Não! Estou quase lá!
-Recue, Finn!</i>

1449
02:04:12,535 --> 02:04:13,745
É uma ordem!

1450
02:04:22,754 --> 02:04:24,923
Finn? É tarde demais!
Não faça isso!

1451
02:04:25,131 --> 02:04:27,050
Não! Não vou deixar que vençam!

1452
02:04:29,135 --> 02:04:31,096
Não! Finn, obedeça ao Poe!

1453
02:04:31,262 --> 02:04:32,639
<i>Temos que recuar!</i>

1454
02:04:44,734 --> 02:04:47,153
<i>O canhão está aquecendo agora.</i>

1455
02:04:47,320 --> 02:04:48,530
<i>Entendido. Estamos vendo.</i>

1456
02:04:48,697 --> 02:04:50,407
<i>Preparando para atirar.</i>

1457
02:05:32,240 --> 02:05:34,075
Depressa! Vai! Rápido!

1458
02:05:34,242 --> 02:05:35,952
Vamos, vamos!

1459
02:05:42,334 --> 02:05:43,335
Rose?

1460
02:05:49,174 --> 02:05:50,300
Rose?

1461
02:05:50,675 --> 02:05:52,052
Rose?

1462
02:05:53,011 --> 02:05:54,012
Por que fez isso?

1463
02:05:54,929 --> 02:05:56,765
Eu estava quase lá.

1464
02:05:57,599 --> 02:05:59,059
Por que me impediu?

1465
02:05:59,851 --> 02:06:01,978
Eu salvei você...

1466
02:06:03,188 --> 02:06:03,980
idiota.

1467
02:06:05,148 --> 02:06:06,816
É como vamos vencer.

1468
02:06:07,025 --> 02:06:09,361
Não é enfrentando o que odiamos...

1469
02:06:09,819 --> 02:06:12,113
é salvando o que amamos.

1470
02:06:31,633 --> 02:06:32,967
General Hux...

1471
02:06:33,134 --> 02:06:34,678
avance.

1472
02:06:35,178 --> 02:06:36,721
Sem clemência.

1473
02:06:38,139 --> 02:06:39,683
Sem prisioneiros.

1474
02:06:41,434 --> 02:06:44,688
Nosso sinal de emergência
foi recebido em diversos pontos...

1475
02:06:44,854 --> 02:06:46,940
mas não há respostas.

1476
02:06:47,482 --> 02:06:49,234
Eles nos escutaram...

1477
02:06:49,609 --> 02:06:51,736
mas ninguém virá.

1478
02:06:56,074 --> 02:06:58,243
Lutamos até o fim.

1479
02:07:00,578 --> 02:07:01,538
Mas...

1480
02:07:01,705 --> 02:07:05,542
a galáxia perdeu toda a esperança.

1481
02:07:06,876 --> 02:07:08,336
A fagulha...

1482
02:07:10,255 --> 02:07:11,715
apagou.

1483
02:07:37,323 --> 02:07:38,867
Luke.

1484
02:07:47,334 --> 02:07:49,878
Eu sei o que vai dizer.

1485
02:07:51,129 --> 02:07:52,922
Eu mudei meu penteado.

1486
02:07:54,966 --> 02:07:56,593
Ficou bem assim.

1487
02:07:58,553 --> 02:08:00,138
Leia...

1488
02:08:01,348 --> 02:08:02,265
eu sinto muito.

1489
02:08:02,474 --> 02:08:04,351
Eu sei.

1490
02:08:04,517 --> 02:08:06,686
Eu sei que sente.

1491
02:08:07,520 --> 02:08:09,439
Estou feliz que esteja aqui...

1492
02:08:10,398 --> 02:08:11,941
no fim.

1493
02:08:13,360 --> 02:08:15,153
Eu vim confrontá-lo, Leia.

1494
02:08:17,238 --> 02:08:19,449
E não posso salvá-lo.

1495
02:08:19,824 --> 02:08:23,036
Alimentei esperanças por tanto tempo,
mas...

1496
02:08:25,872 --> 02:08:28,375
sei que meu filho se foi.

1497
02:08:29,292 --> 02:08:31,961
Ninguém se vai totalmente.

1498
02:09:07,622 --> 02:09:09,457
Mestre Luke.

1499
02:09:32,564 --> 02:09:33,440
Parem!

1500
02:09:59,132 --> 02:10:02,594
Quero que todas as armas que temos
atirem naquele homem.

1501
02:10:07,807 --> 02:10:09,267
Atirem.

1502
02:10:25,992 --> 02:10:26,993
Mais!

1503
02:10:30,497 --> 02:10:31,289
Mais!

1504
02:10:45,887 --> 02:10:47,472
Basta.

1505
02:10:49,015 --> 02:10:51,184
Basta!

1506
02:10:57,107 --> 02:10:58,692
Acha que o pegou?

1507
02:11:00,068 --> 02:11:01,903
Agora, se pudermos prosseguir...

1508
02:11:02,112 --> 02:11:04,239
acabaremos com isso.

1509
02:11:04,406 --> 02:11:05,532
Senhor?

1510
02:11:32,017 --> 02:11:33,309
Leve-me até ele.

1511
02:11:33,685 --> 02:11:36,563
Proteja a porta
e não avance até que eu autorize.

1512
02:11:36,730 --> 02:11:37,564
Líder Supremo...

1513
02:11:38,064 --> 02:11:39,524
não perca o foco, nosso objetivo...

1514
02:11:42,068 --> 02:11:43,278
Agora mesmo, senhor.

1515
02:11:44,404 --> 02:11:45,947
Primeiros socorros!

1516
02:11:46,114 --> 02:11:48,158
Preciso de um kit
de primeiros socorros!

1517
02:11:48,366 --> 02:11:50,368
Ela está gravemente ferida.

1518
02:12:09,179 --> 02:12:10,472
É Kylo Ren.

1519
02:12:10,638 --> 02:12:11,848
Luke vai enfrentá-lo sozinho.

1520
02:12:12,015 --> 02:12:13,391
Temos que ajudá-lo. Vamos.

1521
02:12:13,558 --> 02:12:15,226
Não, espere. Espere.

1522
02:12:29,240 --> 02:12:31,534
Voltou para dizer que me perdoa?

1523
02:12:32,577 --> 02:12:34,412
Para salvar a minha alma?

1524
02:12:36,206 --> 02:12:37,791
Não.

1525
02:12:56,685 --> 02:12:58,937
Ele está fazendo isso por uma razão.

1526
02:13:00,772 --> 02:13:02,524
Está atrasando-o
para que possamos fugir.

1527
02:13:02,691 --> 02:13:03,525
Fugir?

1528
02:13:03,733 --> 02:13:06,361
É um homem contra um exército.
Temos que ajudá-lo e lutar.

1529
02:13:06,569 --> 02:13:10,365
Nós somos a fagulha que acenderá
o fogo que destruirá a Primeira Ordem.

1530
02:13:11,533 --> 02:13:14,619
Skywalker está fazendo isso
para que possamos sobreviver.

1531
02:13:14,828 --> 02:13:17,497
Tem que ter outra saída desta mina.
Como ele entrou aqui?

1532
02:13:17,664 --> 02:13:21,710
Senhor, é possível que exista
uma abertura natural não mapeada.

1533
02:13:21,876 --> 02:13:24,838
Mas este local é um labirinto
com tantos túneis...

1534
02:13:25,005 --> 02:13:29,342
que a probabilidade de acharmos
uma saída é de 15.428...

1535
02:13:29,509 --> 02:13:31,052
Cale a boca!

1536
02:13:32,345 --> 02:13:34,014
-...para 1.
-Ouça.

1537
02:13:36,725 --> 02:13:38,977
Meus sensores auditivos
não detectam mais...

1538
02:13:39,144 --> 02:13:40,228
Exatamente.

1539
02:13:46,151 --> 02:13:48,778
Onde estão as criaturas de cristal?

1540
02:13:54,492 --> 02:13:55,452
Venham comigo.

1541
02:14:00,040 --> 02:14:02,000
Por que estão olhando para mim?

1542
02:14:02,208 --> 02:14:03,668
Vão atrás dele.

1543
02:14:15,305 --> 02:14:17,766
Se o sinalizador estiver abaixo de nós,
eles estarão por aqui.

1544
02:14:17,932 --> 02:14:19,392
Continue em busca
de formas de vida.

1545
02:14:29,277 --> 02:14:30,737
Por aqui.

1546
02:14:35,325 --> 02:14:36,951
Já vi! Chewie, ali!

1547
02:14:50,715 --> 02:14:51,549
Não.

1548
02:14:51,716 --> 02:14:53,551
Não, não, não.

1549
02:14:56,930 --> 02:14:57,889
Não!

1550
02:15:10,193 --> 02:15:11,986
Pedras levitando.

1551
02:15:52,110 --> 02:15:54,612
Eu falhei com você, Ben.

1552
02:15:55,447 --> 02:15:56,322
Sinto muito.

1553
02:15:56,531 --> 02:15:57,782
Tenho certeza que sim!

1554
02:15:58,992 --> 02:16:01,036
A Resistência está morta.

1555
02:16:01,202 --> 02:16:02,787
A guerra acabou.

1556
02:16:02,996 --> 02:16:04,956
E quando eu o matar...

1557
02:16:05,123 --> 02:16:07,584
Terei matado o último Jedi.

1558
02:16:07,751 --> 02:16:08,793
Incrível.

1559
02:16:09,419 --> 02:16:12,047
Cada palavra do que acabou de dizer...

1560
02:16:12,213 --> 02:16:13,131
está errada.

1561
02:16:15,550 --> 02:16:18,636
A Rebelião renasceu hoje.

1562
02:16:20,847 --> 02:16:22,849
A guerra...

1563
02:16:23,058 --> 02:16:24,684
está só começando.

1564
02:16:25,935 --> 02:16:29,731
E eu não serei o último Jedi.

1565
02:17:09,562 --> 02:17:11,606
Eu vou destruí-la...

1566
02:17:11,773 --> 02:17:13,817
e a você...

1567
02:17:13,983 --> 02:17:15,568
e tudo mais.

1568
02:17:19,447 --> 02:17:20,407
Não.

1569
02:17:21,574 --> 02:17:24,786
Se me atingir com raiva,
eu sempre estarei com você.

1570
02:17:27,455 --> 02:17:29,499
Assim como seu pai.

1571
02:18:19,132 --> 02:18:19,924
Não.

1572
02:18:24,304 --> 02:18:26,389
A gente se vê por aí, garoto.

1573
02:18:40,111 --> 02:18:41,446
Não!

1574
02:21:20,063 --> 02:21:20,897
C'ai!

1575
02:21:21,106 --> 02:21:22,190
Grande amigo.

1576
02:21:23,358 --> 02:21:24,359
Chewie!

1577
02:21:26,444 --> 02:21:28,113
Parece bom.

1578
02:21:28,613 --> 02:21:29,739
Aquilo foi loucura.

1579
02:21:31,199 --> 02:21:32,659
-Oi.
-Oi.

1580
02:21:33,284 --> 02:21:34,285
Sou o Poe.

1581
02:21:35,245 --> 02:21:36,121
Rey.

1582
02:21:36,538 --> 02:21:37,539
Eu sei.

1583
02:21:49,926 --> 02:21:51,761
Quando chegarmos à Orla Exterior,
tenho um contato lá.

1584
02:21:51,970 --> 02:21:53,179
É bem possível.

1585
02:22:03,523 --> 02:22:05,025
Luke se foi.

1586
02:22:05,942 --> 02:22:07,277
Eu senti.

1587
02:22:07,902 --> 02:22:10,488
Mas não havia tristeza ou dor.
Havia...

1588
02:22:10,989 --> 02:22:13,450
paz e propósito.

1589
02:22:14,284 --> 02:22:15,618
Eu também senti.

1590
02:22:18,288 --> 02:22:21,332
Como vamos construir uma Rebelião
a partir disso?

1591
02:22:25,670 --> 02:22:28,506
Temos tudo que precisamos.

1592
02:22:48,068 --> 02:22:49,819
Luke Skywalker...

1593
02:22:49,986 --> 02:22:51,780
Mestre Jedi.

