1
00:03:28,676 --> 00:03:30,260
Obrigado, Ilsa.

2
00:03:31,471 --> 00:03:33,388
Um bom dia para você.

3
00:04:06,756 --> 00:04:08,174
Bom dia, senhor.

4
00:04:08,258 --> 00:04:10,386
EDIFÍCIO VAN ORTON
Diga-me o que devemos fazer.

5
00:04:10,469 --> 00:04:15,183
Você pode ter a maioria das ações,
mas nos ferramos se elas caírem.

6
00:04:15,475 --> 00:04:19,187
- O velho vai dar cabo de nós.
- Assim que tiver o relatório e as contas

7
00:04:19,271 --> 00:04:21,981
da Baer/Grant, ligo para você.

8
00:04:22,189 --> 00:04:25,860
- Isso é uma promessa?
- Desculpe, não conheço essa palavra.

9
00:04:26,069 --> 00:04:29,780
E o que faço se o Anson telefonar
reclamando e perguntando por algo?

10
00:04:29,989 --> 00:04:33,869
Esquive-se, mande a sua secretária
dizer que está numa reunião. Obrigado.

11
00:04:34,160 --> 00:04:35,370
Sim, Maria?

12
00:04:35,578 --> 00:04:38,457
- Convites. A Galeria do Museu.
- Não.

13
00:04:38,582 --> 00:04:39,792
A Festa de Angariação de Fundos...

14
00:04:39,875 --> 00:04:42,050
- do Jardim Botânico Fiztwilliam.
- Não.

15
00:04:42,085 --> 00:04:45,672
- O casamento da família Hinchberg.
- O casamento dos Hinchberg...

16
00:04:45,880 --> 00:04:49,677
Smokings, conversas de bêbados...
Não me agrada.

17
00:04:49,885 --> 00:04:53,473
Enviarei os seus pedidos de desculpas,
mas nem vale a pena.

18
00:04:53,681 --> 00:04:58,185
Sem conhecer as regras do high society,
não se tem o prazer de evitá-lo.

19
00:04:58,978 --> 00:05:02,398
- Sim?
- Tenho uma Elizabeth na linha 3.

20
00:05:03,857 --> 00:05:07,278
- A sua ex-mulher.
- Eu sei quem é.

21
00:05:08,071 --> 00:05:09,781
Anote o recado.

22
00:05:10,282 --> 00:05:12,367
Oh, Feliz aniversário Sr.!

23
00:05:13,576 --> 00:05:15,371
Obrigado, Maggie.

24
00:05:18,081 --> 00:05:19,666
Não simpatizo com ela.

25
00:05:19,875 --> 00:05:22,960
Nem era para eu Ihe contar isso,
mas ele insistiu muito.

26
00:05:23,169 --> 00:05:25,380
Deve ser uma brincadeira.
O quê?

27
00:05:25,463 --> 00:05:29,468
Um cavalheiro queria almoçar com você.
Disse-Ihe que estava ocupado.

28
00:05:29,677 --> 00:05:32,679
- Qual é o nome dele?
- É um Sr. Seymour Butts.

29
00:05:34,098 --> 00:05:37,684
"Debaixo das Bancadas",
de Seymour Butts.

30
00:05:38,185 --> 00:05:39,979
Perdão?

31
00:05:40,271 --> 00:05:42,774
Desmarque o meu almoço,
faça uma reserva no City Club,

32
00:05:42,899 --> 00:05:46,069
para mim e para o Sr. Butts,
na minha mesa habitual.

33
00:05:48,280 --> 00:05:51,073
Maria, faça a reserva
em meu nome.

34
00:05:56,287 --> 00:05:59,499
- Deseja fazer o pedido?
- Não, ainda estou à espera.

35
00:05:59,665 --> 00:06:01,961
Isto "era" chá gelado?

36
00:06:06,966 --> 00:06:08,884
Conrad, que surpresa!

37
00:06:09,093 --> 00:06:11,178
Feliz aniversário, Nickie.

38
00:06:11,386 --> 00:06:14,765
Seymour Butts...
nunca me cansei desse.

39
00:06:14,890 --> 00:06:16,976
Por isso é que é um clássico.

40
00:06:17,101 --> 00:06:19,562
Este restaurante é simpático.
Deram-me um casaco de brinde.

41
00:06:19,687 --> 00:06:21,273
Vão querê-lo depois..

42
00:06:21,564 --> 00:06:24,400
- Lembro-me de vir aqui há muito tempo.
- Eu te trouxe aqui uma vez.

43
00:06:24,566 --> 00:06:27,070
Não. Eu costumava comprar
anfetaminas com o chefe de mesa.

44
00:06:27,195 --> 00:06:28,362
Sério?

45
00:06:28,571 --> 00:06:30,991
- Quando andava na faculdade.
- Qual faculdade?

46
00:06:31,074 --> 00:06:32,700
Em cheio!

47
00:06:32,866 --> 00:06:34,869
Teve saudades de mim?

48
00:06:34,994 --> 00:06:37,998
Tanto quanto possível.
Você está com boa aparência.

49
00:06:38,165 --> 00:06:40,584
Você também. E pensar
que eu estava preocupado!

50
00:06:40,792 --> 00:06:42,502
Comigo?

51
00:06:42,669 --> 00:06:46,172
Há quanto tempo foi o funeral
da mãe? Dois, três anos?

52
00:06:47,465 --> 00:06:50,803
- Pensei que deixara de fumar.
- E deixei, mas a coisa não pegou.

53
00:06:50,969 --> 00:06:53,889
- Não pode fumar aqui.
- Eu estou contigo!

54
00:06:53,972 --> 00:06:56,893
É proibido fumar
em restaurantes na Califórnia.

55
00:06:57,101 --> 00:06:58,978
Foda-se a Califórnia!

56
00:07:00,271 --> 00:07:03,274
- Como você está?
- Não podia estar melhor.

57
00:07:03,983 --> 00:07:06,568
- E a Elizabeth?
- Nos divorciamos. Ela casou de novo...

58
00:07:06,777 --> 00:07:08,362
...com um pediatra ou um ginecologista,

59
00:07:08,571 --> 00:07:12,075
ou um ginecologista pediatra,
e vive em Sausalito.

60
00:07:12,367 --> 00:07:15,495
É uma pena. Eu gostava dela.

61
00:07:16,162 --> 00:07:19,874
- E você?
- Já não segue meu rastro?

62
00:07:20,082 --> 00:07:22,669
Desde a semana da família
no Centro de Reabilitação.

63
00:07:23,003 --> 00:07:26,464
O que te traz aqui, Conrad?
Algum problema?

64
00:07:27,298 --> 00:07:30,301
Precisa de alguma coisa?
Tem certeza que não?

65
00:07:30,385 --> 00:07:32,680
Não preciso de nada seu.

66
00:07:32,889 --> 00:07:36,893
Dei por mim nu deitado numa praia perto
de Ibiza e de repente iluminou minha mente.

67
00:07:37,101 --> 00:07:40,396
12 de Outubro:
aniversário do Nickie.

68
00:07:40,479 --> 00:07:43,398
- 11 de Outubro.
- Ou isso.

69
00:07:48,403 --> 00:07:51,074
- Isto é para você.
- Não devia ter se incomodado.

70
00:07:51,700 --> 00:07:54,577
O que dar a
um homem que tem tudo?

71
00:07:59,083 --> 00:08:01,500
"Serviço de Recreação do Consumidor".

72
00:08:01,584 --> 00:08:05,506
- Eu tenho clubes de golfe.
- Ligue para esse número.

73
00:08:05,541 --> 00:08:06,674
Por quê?

74
00:08:06,966 --> 00:08:10,470
- Eles tornam a tua vida animada.
- Animada?

75
00:08:10,678 --> 00:08:14,099
Você sabe o que isso é.
Já viu acontecer aos outros.

76
00:08:14,183 --> 00:08:17,476
- É um serviço de entretenimento.
- Um serviço de acompanhantes?

77
00:08:18,603 --> 00:08:21,106
Uma intensa experiência de vida.

78
00:08:22,189 --> 00:08:25,778
- Desculpe. Eu trago-Ihe outro.
- Não, deixe estar.

79
00:08:27,071 --> 00:08:28,626
Diz pra mim que vai telefonar.

80
00:08:28,661 --> 00:08:30,183
- Eu já disse...
- Não disse nada!

81
00:08:32,785 --> 00:08:35,204
Ainda está tomando
medicamentos?

82
00:08:35,995 --> 00:08:38,707
- Por que diz isso?
- Desejam fazer o pedido agora?

83
00:08:38,874 --> 00:08:41,586
- Não foi isso que eu quis dizer.
- Não estou tomando nada.

84
00:08:41,794 --> 00:08:44,880
Nem sequer vou ao psiquiatra
e estou ótimo.

85
00:08:45,006 --> 00:08:46,508
Nos dá licença?

86
00:08:50,094 --> 00:08:54,807
Vai gostar disso. Eu gostei.
Foi a melhor coisa que me aconteceu.

87
00:08:55,601 --> 00:08:58,602
- Eu telefono.
- Faz isso, por você.

88
00:08:58,769 --> 00:09:01,398
Eu já disse que telefono, está bem?
Eu telefono.

89
00:09:01,482 --> 00:09:04,400
É que eu... detesto surpresas.

90
00:09:04,568 --> 00:09:05,986
Eu sei.

91
00:09:08,405 --> 00:09:11,700
Parabéns a você,

92
00:09:11,908 --> 00:09:15,079
Parabéns a você,

93
00:09:15,287 --> 00:09:19,208
Parabéns, Sr. Van Orton,

94
00:09:19,501 --> 00:09:23,087
Parabéns a você.

95
00:09:28,802 --> 00:09:32,095
Alguém tem de ir a Seattle
perfurar o coração do Anson.

96
00:09:32,304 --> 00:09:36,100
- Viu o relatório de receitas?
- Estou mais insatisfeito.

97
00:09:36,184 --> 00:09:38,603
- Então trata do Anson?
- Certíssimo.

98
00:09:38,638 --> 00:09:40,105
Estamos furiosos.

99
00:09:40,605 --> 00:09:43,609
- Durma bem, Nicholas.
- Com certeza.

100
00:10:43,296 --> 00:10:44,797
Boa noite, Ilsa.

101
00:10:44,880 --> 00:10:46,881
- O jantar está no forno.
- Obrigado.

102
00:10:47,090 --> 00:10:49,301
Hoje vi o Conrad.

103
00:10:50,011 --> 00:10:51,804
Foi mesmo? Como está ele?

104
00:10:51,888 --> 00:10:56,601
Está bem. Parece que pertence
a uma seita de progresso individual.

105
00:10:56,809 --> 00:10:59,312
Dê-Ihe um abraço meu,
se o vir de novo.

106
00:10:59,688 --> 00:11:02,107
- Feliz aniversário.
- Boa noite.

107
00:11:31,012 --> 00:11:33,806
...de empresas que falharam
os seus pagamentos.

108
00:11:33,890 --> 00:11:37,893
A Cia de Comunicações espera
mais de $500 milhões em licitações

109
00:11:37,977 --> 00:11:39,896
enquanto às licenças
tão desejadas...

110
00:11:41,189 --> 00:11:44,108
- Boa noite, Elizabeth.
- Feliz aniversário, Nickie.

111
00:11:44,193 --> 00:11:47,696
23:40. Por pouco
não falhou este ano.

112
00:11:48,280 --> 00:11:52,576
- Teve um dia agradável?
- A Rose Kennedy tem um vestido preto?

113
00:11:52,909 --> 00:11:56,287
Fui duas vezes
à "máquina de espancar".

114
00:11:56,996 --> 00:11:59,875
Imagino. Como está?

115
00:12:00,709 --> 00:12:04,088
- O Connie me perguntou o mesmo hoje.
- O Connie, sério?

116
00:12:04,213 --> 00:12:06,799
Eu sempre gostei do teu irmão.

117
00:12:07,216 --> 00:12:09,093
Em todo o caso?

118
00:12:09,593 --> 00:12:13,681
- Pensei que seria penoso para você.
- É só mais um aniversário.

119
00:12:13,890 --> 00:12:16,391
Por causa... do seu pai.

120
00:12:17,393 --> 00:12:21,398
É verdade. Ele tinha 40 anos.
Não me lembrava disso até agora.

121
00:12:23,107 --> 00:12:25,276
Por que eu me dou
o trabalho de ligar?

122
00:12:25,610 --> 00:12:28,196
Para dizer a verdade, não sei.

123
00:12:28,280 --> 00:12:31,408
Dê cumprimentos
ao Dr. Mel e à Rachel.

124
00:12:31,491 --> 00:12:35,203
Ela vai ter um maninho.
Já fiz uma ultrassonografia.

125
00:12:35,787 --> 00:12:40,292
Uma família nuclear oficial.
Devem estar muito felizes.

126
00:12:40,500 --> 00:12:43,379
Estamos. Estamos muito felizes.

127
00:12:43,712 --> 00:12:45,881
É um prazer falar você.

128
00:12:46,715 --> 00:12:50,178
- Não vou tomar mais seu tempo.
- Cuide-se bem.

129
00:12:50,303 --> 00:12:53,305
Você também, Nicholas.
E estou sendo sincera.

130
00:12:53,513 --> 00:12:55,309
Fique bem. Adeus.

131
00:12:55,893 --> 00:12:59,688
A proposta para encorajar as
PMEs a fornecer aos empregados

132
00:12:59,813 --> 00:13:03,900
seguros de saúde está sendo discutida
pelos legisladores de Washington.

133
00:13:03,983 --> 00:13:08,780
O projeto de lei que liga os planos
de saúde destas firmas aos das maiores

134
00:13:08,905 --> 00:13:13,117
está recebendo muito apoio
de vários líderes republicanos.

135
00:13:13,200 --> 00:13:18,916
Porém, o partido democrático
tem graves preocupações, alegando...

136
00:13:46,819 --> 00:13:49,990
Só quero ter certeza
de que nos entendemos.

137
00:13:50,198 --> 00:13:54,494
Quando tiverem formalizado isto,
podem contar com o meu total apoio.

138
00:13:54,702 --> 00:13:57,414
- Nós compreendemos.
- Obrigado.

139
00:13:57,498 --> 00:13:59,082
Falaremos em breve.

140
00:14:14,097 --> 00:14:18,102
"Serviço de Recreação do Consumidor
Agora aberto no 14º andar. "

141
00:14:35,703 --> 00:14:38,916
Não deve pensar que isto
seja depreciativo à sua pessoa.

142
00:14:40,584 --> 00:14:43,086
- Eu recebi este...
- Só um momento.

143
00:14:44,297 --> 00:14:47,716
Lamento que pense desse modo.
Eu compreendo.

144
00:14:47,883 --> 00:14:52,305
Espero que não Ihe tenhamos causado
nenhum incômodo. Gratos pela escolha.

145
00:14:52,513 --> 00:14:55,015
Sr. Feingold,
podia atender este senhor?

146
00:14:55,182 --> 00:14:57,018
Sim, claro!

147
00:14:58,102 --> 00:15:00,688
Jim Feingold, Vice-Presidente
do Planejamento, Análise de Dados.

148
00:15:00,896 --> 00:15:04,108
Não sei como isso funciona.
Foi uma surpresa de meu irmão.

149
00:15:04,317 --> 00:15:07,487
Muito bem, ótimo.
Vamos começar.

150
00:15:07,905 --> 00:15:11,783
Peço desculpa por todo este caos.

151
00:15:12,617 --> 00:15:14,702
Ainda estamos em mudanças.

152
00:15:14,994 --> 00:15:17,413
Eu tenho por aqui um gabinete.

153
00:15:20,209 --> 00:15:22,210
Se importaria de segurar isso?

154
00:15:22,502 --> 00:15:24,504
Muito obrigado.

155
00:15:27,508 --> 00:15:30,385
Obrigado. Está com fome?
Isto é do New Moon Cafe.

156
00:15:30,511 --> 00:15:33,388
- Não, obrigado.
- A melhor comida de Chinatown.

157
00:15:38,185 --> 00:15:40,897
Um presente de Conrad Van Orton?

158
00:15:42,107 --> 00:15:43,607
- Interessante.
- O quê?

159
00:15:43,816 --> 00:15:47,111
O seu irmão foi cliente
da nossa filial de Londres.

160
00:15:47,195 --> 00:15:51,699
Nós temos uma espécie de pontuação
e o resultado dele foi espantoso.

161
00:15:51,824 --> 00:15:53,284
Foi mesmo?

162
00:15:53,618 --> 00:15:55,704
- Não está com fome, tem certeza?
- Não, obrigado.

163
00:15:55,913 --> 00:15:59,791
Tem de preencher estes formulários.
É o pedido de candidatura

164
00:15:59,917 --> 00:16:04,212
mais uns testes psíquicos: perfil
de personalidade e percepção temática.

165
00:16:04,296 --> 00:16:08,217
Quanto ao questionário financeiro,
não responda se que não quiser.

166
00:16:08,300 --> 00:16:10,510
Nós verificaremos
o seu passado financeiro.

167
00:16:10,593 --> 00:16:14,223
"Às vezes faço mal aos animais.
Verdadeiro ou falso?"

168
00:16:16,309 --> 00:16:19,395
"Tenho sentimentos de culpa
por me masturbar?"

169
00:16:20,020 --> 00:16:22,524
Não sou eu que invento as perguntas.

170
00:16:22,690 --> 00:16:25,025
Só analiso as respostas.

171
00:16:28,696 --> 00:16:30,406
Isto é para quê?

172
00:16:30,614 --> 00:16:32,826
É para nos dar uma idéia geral
das suas capacidades.

173
00:16:32,993 --> 00:16:36,205
Não, para que serve isto?
O que é que vendem?

174
00:16:38,289 --> 00:16:40,292
- É um jogo.
- Um jogo?

175
00:16:40,417 --> 00:16:43,503
Concebido especialmente
para cada participante.

176
00:16:43,712 --> 00:16:48,424
É como férias. Só que não tem
de se deslocar, elas vêm a você.

177
00:16:48,508 --> 00:16:50,804
Que tipo de férias?

178
00:16:51,512 --> 00:16:55,099
- Cada uma das vezes é diferente.
- Seja mais específico.

179
00:16:55,224 --> 00:16:56,809
Nós fornecemos...

180
00:16:59,812 --> 00:17:01,313
...o que falta.

181
00:17:01,522 --> 00:17:04,901
- E se não faltar nada?
- Posso fazer duas sugestões?

182
00:17:05,026 --> 00:17:08,405
Você acha que vou participar disto
sem saber nada?

183
00:17:08,614 --> 00:17:11,908
Primeira, admita
que isto excita a curiosidade.

184
00:17:12,491 --> 00:17:14,410
Segunda,
não tem de decidir nada hoje.

185
00:17:14,494 --> 00:17:16,704
Faça os testes imbecis
e preencha os formulários.

186
00:17:16,788 --> 00:17:21,710
Um dia, o seu jogo começa.
Ou o adora ou o detesta. Decida então.

187
00:17:23,212 --> 00:17:27,717
Nós aqui vendemos artigos
à experiência, como por catálogo.

188
00:17:28,218 --> 00:17:32,222
Pode desistir a qualquer momento,
sem encargos suplementares.

189
00:17:33,514 --> 00:17:35,600
Foi o meu discurso de venda.

190
00:17:36,309 --> 00:17:38,103
Quanto tempo levará isto?

191
00:17:38,311 --> 00:17:40,604
Bem, uma hora para estes...
mais uma hora para os físicos.

192
00:17:40,729 --> 00:17:42,607
- Físicos?
- É um exame superficial.

193
00:17:42,816 --> 00:17:46,404
Uma espécie de "Tussa, por favor".
Não demora para ficar livre.

194
00:18:35,203 --> 00:18:36,704
Confuso.

195
00:18:42,628 --> 00:18:44,130
Perigoso.

196
00:18:47,008 --> 00:18:48,718
Sangrento.

197
00:19:13,994 --> 00:19:16,997
O Sr. Sutherland ligou,
por causa das Publicações Baer/Grant.

198
00:19:17,206 --> 00:19:18,832
Adie. Passe para quarta-feira.

199
00:19:18,916 --> 00:19:21,502
- O Sr. Baer ligou por causa de amanhã.
- Amanhã?

200
00:19:21,627 --> 00:19:24,797
- Quanto tempo falta para acabar?
- Não muito...

201
00:19:25,131 --> 00:19:27,925
- Já está quase.
- Disse o mesmo há 2 horas!

202
00:19:31,721 --> 00:19:33,014
MASCULINIDADE

203
00:19:33,097 --> 00:19:34,224
SUBMISSÃO

204
00:19:34,433 --> 00:19:35,517
ORGASMO

205
00:19:50,324 --> 00:19:51,825
Isto tem fim?

206
00:20:07,717 --> 00:20:09,302
Lamento tê-lo feito esperar.

207
00:20:09,511 --> 00:20:13,598
Deixe. Foi formidável passar o dia
com a sua "equipe de especialistas".

208
00:20:13,723 --> 00:20:16,810
Só falta isto.
É uma exigência da seguradora.

209
00:20:16,935 --> 00:20:21,314
Diz aí ter conhecimento da existência
do "Jogo" e participar voluntariamente.

210
00:20:21,398 --> 00:20:24,817
E por aí afora. A nossa garantia:
o pagamento fica a cargo do seu irmão,

211
00:20:24,901 --> 00:20:27,237
mas depende do seu inteiro agrado.

212
00:20:27,404 --> 00:20:29,614
Se eu não ficar contente,
ele não tem de pagar?

213
00:20:29,823 --> 00:20:32,200
Nem um só cliente
deixou de ficar satisfeito.

214
00:20:32,325 --> 00:20:34,619
Quer dizer, não houve insatisfeitos.

215
00:20:34,828 --> 00:20:36,622
Exatamente.
O senhor é um cultor de prefixos.

216
00:20:36,705 --> 00:20:40,625
Rubrica... rubrica...
e assine aí... com sangue.

217
00:20:40,709 --> 00:20:42,335
Estou brincando.

218
00:20:43,838 --> 00:20:47,299
Muito bem. A sua cópia estará
na recepção, dentro desta pasta.

219
00:20:47,334 --> 00:20:50,428
Fique com a caneta.
Depois Ihe dizemos o resultado.

220
00:20:54,098 --> 00:20:56,726
- Que tal segunda ou terça-feira?
- Não, para mim é mau.

221
00:20:57,018 --> 00:21:00,104
- E que tal hoje?
- Vou fazer serão.

222
00:21:00,813 --> 00:21:05,527
A única possibilidade é 4ª feira.
Quer jantar?

223
00:21:05,736 --> 00:21:09,823
- Está bem.
- A propósito, já fui à CRS.

224
00:21:10,031 --> 00:21:12,117
Sério? O que achou?

225
00:21:12,200 --> 00:21:15,119
Pareceram-me um bocado
desorganizados.

226
00:21:15,328 --> 00:21:18,332
Quando fiz o "Jogo" em Londres,
estavam instalados há mais tempo.

227
00:21:18,415 --> 00:21:21,626
- Vai adiante com isso?
- Ainda não decidi.

228
00:21:24,505 --> 00:21:28,425
Como dizem, é como pôr os pés
na nova Disneylândia.

229
00:21:28,509 --> 00:21:31,930
A CRS nunca será pública.
Pertence a uma família.

230
00:21:32,013 --> 00:21:34,015
Já aconteceram coisas
mais estranhas.

231
00:21:34,139 --> 00:21:36,100
Por acaso, não.

232
00:21:37,102 --> 00:21:40,605
- Eles abriram aqui uma filial.
- "O Jogo" em São Francisco?

233
00:21:40,815 --> 00:21:43,900
Como vê, eles estão dando-se
otimamente sem nós.

234
00:21:49,113 --> 00:21:51,408
- Boa noite, James.
- Boa noite.

235
00:21:51,533 --> 00:21:54,911
- Há novos membros aqui?
- Parece que sim.

236
00:21:55,704 --> 00:21:58,707
- Eu pago a próxima rodada.
- Sim, senhor.

237
00:22:01,127 --> 00:22:02,502
Não, não.

238
00:22:02,627 --> 00:22:06,924
Da última vez que joguei Pebble
jurei não voltar a mudar de clube.

239
00:22:08,300 --> 00:22:10,219
A propósito de jogos...

240
00:22:10,302 --> 00:22:13,724
Não pude deixar de ouvir
a sua conversa sobre a CRS.

241
00:22:15,725 --> 00:22:20,313
Falo isto porque fiz hoje os testes
no escritório da Montgomery Street.

242
00:22:20,522 --> 00:22:24,317
- Foi mesmo? Parabéns!
- O seu ainda não começou?

243
00:22:24,525 --> 00:22:28,530
Ainda não. Essa é uma das coisas
que gostaria de Ihes perguntar.

244
00:22:28,905 --> 00:22:30,614
O que é aquilo?

245
00:22:31,032 --> 00:22:34,203
- A eterna pergunta.
- Tenho inveja de você.

246
00:22:34,703 --> 00:22:39,625
Quem me dera poder voltar atrás
e repetir tudo pela primeira vez.

247
00:22:41,626 --> 00:22:44,921
Às experiências novas.

248
00:22:49,344 --> 00:22:53,222
Se me dão licença, tenho de ir.
Boa noite, Ted... Nicholas.

249
00:22:53,306 --> 00:22:55,224
Foi um prazer conhecê-lo.

250
00:22:57,935 --> 00:22:59,520
Jogou recentemente?

251
00:22:59,728 --> 00:23:05,025
Há cerca de um ano.
Estava trabalhando em Los Angeles.

252
00:23:05,108 --> 00:23:07,821
Ouvi dizer que a filial
de Londres também é muito boa.

253
00:23:07,904 --> 00:23:11,825
Cheira-me que é só interpretação
de personagens imaginários!

254
00:23:13,618 --> 00:23:15,329
Quer saber o que é?

255
00:23:16,038 --> 00:23:17,830
Do que se trata?

256
00:23:18,414 --> 00:23:21,918
Evangelho Segundo, São João 9,
versículo 25.

257
00:23:23,420 --> 00:23:25,714
Há muito tempo que não vou
à catequese.

258
00:23:25,923 --> 00:23:29,719
"Tendo eu sido cego, agora vejo".

259
00:23:31,803 --> 00:23:35,433
Boa noite, Nicholas, e boa sorte.

260
00:23:35,808 --> 00:23:37,643
Boa noite.

261
00:23:51,241 --> 00:23:53,827
Se a reunião Baer/Grant

262
00:23:55,328 --> 00:24:00,041
não tiver lugar amanhã,
melhor nem fazer.

263
00:24:03,129 --> 00:24:06,131
Quando o Sr. Van Orton
subir para o avião amanhã,

264
00:24:06,215 --> 00:24:11,721
terá todos os acordos e detalhes...
tudo, impecavelmente revisto.

265
00:24:11,846 --> 00:24:15,223
Vão ter de perder outra ópera
em que acabariam por adormecer.

266
00:24:15,432 --> 00:24:17,810
Temos a oportunidade
de mostrar ao nosso cliente

267
00:24:18,018 --> 00:24:21,606
a forma como respondemos
aos seus estimulantes desafios.

268
00:24:22,524 --> 00:24:25,235
- Sim?
- Nicholas Van Orton?

269
00:24:25,527 --> 00:24:27,945
- Quem fala?
- Cynthia, da CRS.

270
00:24:28,029 --> 00:24:31,533
- Como conseguiu este número?
- Já avaliamos a sua candidatura...

271
00:24:31,741 --> 00:24:34,911
- Eu agora estou numa reunião.
- ... e foi rejeitada.

272
00:24:35,745 --> 00:24:38,332
- Como?
- Não é depreciativo da sua pessoa.

273
00:24:38,415 --> 00:24:41,042
Esperamos não Ihe ter causado
nenhum incômodo.

274
00:24:41,209 --> 00:24:43,838
- Isto é ridículo!
- Gratos pela preferência.

275
00:24:44,630 --> 00:24:46,340
Algum problema?

276
00:24:46,423 --> 00:24:48,424
Não... não é nada.

277
00:24:50,427 --> 00:24:53,931
Pode desligar ou clicar "sustenido"
para outras opções.

278
00:24:54,139 --> 00:24:56,809
Aqui fala o Conrad.
Deixe a sua mensagem.

279
00:24:57,017 --> 00:25:01,230
Connie, é o Nicholas.
Me ligue quando chegar.

280
00:25:02,815 --> 00:25:07,446
Quanto ao teu presente, as coisas
estão um bocado agitadas agora.

281
00:25:07,613 --> 00:25:09,321
Não sei se tenho tempo,

282
00:25:09,530 --> 00:25:12,617
mas falamos sobre isto amanhã,
no jantar. Obrigado.

283
00:25:45,818 --> 00:25:47,445
Tem alguém aí?

284
00:26:48,551 --> 00:26:53,014
...o crescimento do desemprego
e o declínio das pequenas empresas.

285
00:26:53,347 --> 00:26:56,018
Entretanto, os líderes republicanos
defendem que a sua passagem

286
00:26:56,143 --> 00:26:59,645
seria o estímulo adequado
para uma economia apática.

287
00:27:00,021 --> 00:27:04,234
Ninguém se pronunciou sobre o impacto
que terá sobre a mimada existência

288
00:27:04,318 --> 00:27:06,236
de Nicholas Van Orton.

289
00:27:06,320 --> 00:27:09,532
A única coisa em que os democratas
e os republicanos parecem concordar

290
00:27:09,615 --> 00:27:13,827
é que muitos americanos têm sérias
dúvidas sobre o futuro da economia.

291
00:27:14,035 --> 00:27:17,748
Uma sondagem recente revela que uma
perturbadora margem de 75%

292
00:27:17,831 --> 00:27:20,626
de trabalhadores americanos
acredita realmente na hipótese

293
00:27:20,752 --> 00:27:23,922
de vir a estar desempregada
nos próximos 5 a 7 anos.

294
00:27:24,339 --> 00:27:29,135
Mas o que é que isso interessa
a um ricaço todo inchado como você?

295
00:27:29,844 --> 00:27:33,848
O mercado da Bolsa subiu hoje,
tanto no país como no estrangeiro,

296
00:27:33,931 --> 00:27:38,521
após o anúncio dos generosos lucros
das empresas de tecnologias de ponta,

297
00:27:38,729 --> 00:27:43,317
mas caiu de novo, pois foi anunciado
que Nick Van Orton tinha de espirrar.

298
00:27:46,444 --> 00:27:50,448
Vai passar o resto da noite
a olhar para a boca desse palhaço?

299
00:27:51,742 --> 00:27:53,119
Eu... eu não...

300
00:27:53,326 --> 00:27:56,748
Frustra-me o fato
de você não prestar atenção.

301
00:27:57,624 --> 00:27:59,334
O que é isto?

302
00:28:00,043 --> 00:28:03,546
É o seu jogo, Nicholas.
Seja bem-vindo.

303
00:28:04,547 --> 00:28:07,841
Estou aqui para Ihe dizer
algumas regras básicas.

304
00:28:08,050 --> 00:28:11,554
Já recebeu a primeira chave
e outras se Ihe seguirão.

305
00:28:11,638 --> 00:28:15,142
Nunca saberá onde as irá encontrar,
nem como terá de usá-las.

306
00:28:15,177 --> 00:28:19,229
- Por isso, olhos bem abertos.
- Como... Consegue me ver?

307
00:28:19,521 --> 00:28:22,357
Deixemos as perguntas para depois.

308
00:28:24,233 --> 00:28:26,445
Como é que isto funciona?

309
00:28:27,737 --> 00:28:31,617
Tem uma pequena câmera virada
para você neste preciso momento.

310
00:28:32,743 --> 00:28:35,746
- É impossível.
- Tem razão. É impossível.

311
00:28:36,121 --> 00:28:38,750
Você está conversando
com o seu televisor.

312
00:28:42,043 --> 00:28:44,338
É uma mini-câmera.

313
00:28:46,632 --> 00:28:49,052
Faz idéia de como isso é perigoso?

314
00:28:53,932 --> 00:28:57,038
- Sr. Van Orton?
- Na Califórnia do Sul...

315
00:28:57,073 --> 00:29:00,146
- Sim, Ilsa, o que é?
- Está tudo bem?

316
00:29:00,230 --> 00:29:01,523
Otimamente.

317
00:29:04,233 --> 00:29:07,238
Terminei por hoje.
Vai querer mais alguma coisa?

318
00:29:07,273 --> 00:29:10,031
Não, Ilsa, obrigado. Boa noite.

319
00:29:10,323 --> 00:29:12,034
Então, boa noite.

320
00:29:16,955 --> 00:29:19,249
- Quem é?
- Deixe isso prá lá.

321
00:29:19,458 --> 00:29:22,044
Quer saber como é que uma câmera
entrou em sua casa, não é?

322
00:29:22,128 --> 00:29:23,628
Sim, quero.

323
00:29:30,720 --> 00:29:32,430
Frio...

324
00:29:34,557 --> 00:29:36,226
Gelado...

325
00:29:39,854 --> 00:29:41,439
Morno...

326
00:29:45,736 --> 00:29:47,029
Quente...

327
00:30:02,461 --> 00:30:04,547
Anote este número.

328
00:30:04,755 --> 00:30:09,052
É uma linha aberta 24 horas, da CRS,
só para emergências.

329
00:30:09,761 --> 00:30:12,638
Mas não ligue perguntando
qual é a finalidade do jogo.

330
00:30:12,722 --> 00:30:15,933
A finalidade do jogo
é descobrir isso mesmo.

331
00:30:16,225 --> 00:30:19,521
Boa sorte e parabéns
por ter optado pela CRS.

332
00:30:20,855 --> 00:30:24,651
...ameaçou expulsar o embaixador
americano depois do incidente.

333
00:30:24,735 --> 00:30:28,238
O Dep. de Estado respondeu
com um pedido de desculpas formal

334
00:30:28,447 --> 00:30:31,534
e o anúncio do afastamento
voluntário do embaixador.

335
00:32:29,239 --> 00:32:31,032
Deseja alguma coisa?

336
00:32:34,828 --> 00:32:36,454
O que é?

337
00:32:40,333 --> 00:32:41,835
O quê?

338
00:32:50,761 --> 00:32:52,054
Obrigado.

339
00:33:09,364 --> 00:33:11,366
Podia me ajudar?

340
00:33:12,742 --> 00:33:15,954
Acabou meu o papel higiênico.
Podia me dar mais?

341
00:33:17,538 --> 00:33:20,543
Entre no compartimento
aqui ao lado.

342
00:33:22,336 --> 00:33:24,462
Vá lá, ajude-me.

343
00:33:25,548 --> 00:33:27,257
Está aí?

344
00:33:28,133 --> 00:33:29,635
Está aí?

345
00:33:34,431 --> 00:33:37,851
- Não esperava te ver aqui.
- Queria te desejar boa sorte.

346
00:33:38,143 --> 00:33:41,439
- Não dormiu, não foi?
- Verifiquei tudo pessoalmente.

347
00:33:41,564 --> 00:33:43,733
Agradeço, Sam.
Vai para casa dormir.

348
00:33:43,942 --> 00:33:46,736
- Não quer que eu vá também?
- Não, vai correr tudo bem.

349
00:33:47,236 --> 00:33:48,864
Bonita camisa!

350
00:33:49,156 --> 00:33:50,865
Nem pergunte.

351
00:34:16,434 --> 00:34:21,648
Em todos estes anos,
a primeira vez que vem aqui

352
00:34:21,731 --> 00:34:24,358
é para pedir que eu me afaste?

353
00:34:24,442 --> 00:34:29,071
Você prometeu cumprir as previsões.
Disse $1.60 por ação.

354
00:34:29,238 --> 00:34:32,346
Esta visita não devia ser
uma surpresa para você.

355
00:34:32,381 --> 00:34:35,453
- As previsões eram muito otimistas.
- Talvez sim.

356
00:34:35,746 --> 00:34:38,749
Estávamos em $1.50 há 3 meses.
Já subimos 8 cêntimos por ação...

357
00:34:38,957 --> 00:34:42,961
As expectativas eram de 10 e,
neste caso, as expectativas eram tudo.

358
00:34:43,044 --> 00:34:45,839
Vai me prender ao compromisso
por causa de trocados?

359
00:34:46,048 --> 00:34:48,132
As minhas ações estão caindo, não as suas.

360
00:34:48,341 --> 00:34:50,345
Esses trocados estão custando milhões.

361
00:34:50,470 --> 00:34:55,057
Me dê mais um trimestre.
Se ainda pensar assim, pronto.

362
00:34:55,092 --> 00:34:57,768
O que interessa
é o dia de hoje, Anson.

363
00:34:59,938 --> 00:35:01,438
Seu...

364
00:35:01,855 --> 00:35:06,653
Seu imprestável filho da puta.
Se o seu pai o visse agora...

365
00:35:07,070 --> 00:35:09,447
- Como?
- O seu pai era meu amigo.

366
00:35:09,656 --> 00:35:11,950
Amigo, raios o partam...
Eu te vi crescer.

367
00:35:12,033 --> 00:35:15,661
E porque ia pescar com o meu pai,
eu tenho de ficar parado,

368
00:35:15,745 --> 00:35:17,663
enquanto você atira
o meu dinheiro fora?

369
00:35:17,747 --> 00:35:19,541
- Eu vou...
- Ainda não acabei.

370
00:35:19,750 --> 00:35:23,169
Dizer que vai ser afastado
é um eufemismo.

371
00:35:23,545 --> 00:35:27,759
Eu estou te despedindo.
Tomam-se medidas,

372
00:35:27,967 --> 00:35:32,055
a confiança é restaurada,
as ações voltam a subir.

373
00:35:32,472 --> 00:35:35,557
Não há Publicações Baer/Grant...

374
00:35:35,974 --> 00:35:40,354
...Publicações Baer/Grant...
sem o Anson Baer.

375
00:35:41,063 --> 00:35:43,941
Onde está o Stewart Grant?
Provavelmente num iate,

376
00:35:44,150 --> 00:35:47,947
aproveitando os anos dourados
e pensando onde você anda, Anson.

377
00:35:48,156 --> 00:35:51,867
Lamento, mas você falhou.

378
00:35:56,038 --> 00:36:01,253
Preparei um pacote de rescisão
mais do que... justo.

379
00:36:02,545 --> 00:36:05,549
É válido até esta noite.

380
00:36:07,550 --> 00:36:09,844
Eu podia enfrentá-lo.

381
00:36:10,053 --> 00:36:12,763
Se eu partir sem a sua assinatura,

382
00:36:12,847 --> 00:36:15,767
este acordo
começa a perder força.

383
00:36:15,851 --> 00:36:19,146
Os benefícios encurtam-se
e as opções diminuem.

384
00:36:19,271 --> 00:36:22,149
A sua indenização vai mirrar.

385
00:36:27,738 --> 00:36:31,866
É do seu interesse, Anson...

386
00:36:47,550 --> 00:36:51,636
Parece-me que hoje...
é o seu dia de sorte.

387
00:36:53,055 --> 00:36:55,767
Os meus advogados
entrarão em contacto contigo.

388
00:37:28,258 --> 00:37:31,347
Desculpe, Conrad Van Orton
deixou algum recado?

389
00:37:31,555 --> 00:37:34,641
- Vou ver, Sr. Van Orton.
- Obrigado.

390
00:37:41,439 --> 00:37:43,650
Desculpe! Tome...

391
00:37:43,776 --> 00:37:47,278
- Não faça isso, por favor.
- Me desculpe, não estava vendo.

392
00:37:47,778 --> 00:37:49,657
Estou tendo um dia horrível.

393
00:37:49,740 --> 00:37:53,953
E que tal um mês inteiro? Fez quase
a mesma coisa comigo da última vez!

394
00:37:54,078 --> 00:37:58,875
Não faça isso. Arranje apenas
uns guardanapos e água.

395
00:37:59,666 --> 00:38:03,462
A conta da lavanderia vai ser maior
do que o preço do paletó.

396
00:38:03,671 --> 00:38:05,673
Eu acho que não...

397
00:38:07,050 --> 00:38:09,469
- Foi um acidente.
- Que lindo!

398
00:38:09,552 --> 00:38:11,554
Eu já pedi desculpa.

399
00:38:14,849 --> 00:38:16,852
- Babaca!
- Christine!

400
00:38:16,977 --> 00:38:20,980
- O Sr. Van Orton é um ótimo cliente.
- Então vá lamber o cú dele.

401
00:38:21,015 --> 00:38:22,482
Não fale comigo
dessa maneira.

402
00:38:22,649 --> 00:38:25,152
Eu pedi desculpa, prontifiquei-me
a ajudar. Que quer que eu faça?

403
00:38:25,360 --> 00:38:27,071
- Esvazie o teu armário.
- O quê?

404
00:38:27,155 --> 00:38:28,947
Ouviu bem.

405
00:38:31,867 --> 00:38:33,953
Sinto muito, Sr. Van Orton.

406
00:38:34,078 --> 00:38:37,581
Se não estiver confortável com a mesa,
aceita uma refeição de cortesia?

407
00:38:37,748 --> 00:38:39,249
Serve.

408
00:38:47,258 --> 00:38:49,677
- Vou chamar o empregado.
- Obrigado.

409
00:38:50,845 --> 00:38:52,263
A conta.

410
00:39:14,745 --> 00:39:16,746
Vai te foder,
junto com sua "Vichyssoise"!

411
00:39:16,954 --> 00:39:20,668
- Senhorita, queira me desculpar.
- Legal, é você!

412
00:39:20,960 --> 00:39:25,047
Não sei bem como isto funciona,
mas parece-me que tem algo para mim.

413
00:39:27,675 --> 00:39:31,261
- Me deram este recado.
- O que está dizendo aí?

414
00:39:31,471 --> 00:39:34,765
- Tenho de saber o que está havendo.
- Quer saber o que está havendo?

415
00:39:34,849 --> 00:39:38,561
Este é o segundo emprego que perco
este mês. Agora estou desempregada.

416
00:39:39,479 --> 00:39:43,858
- Talvez eu deva explicar a situação. Eu...
- Não explique nada. Desapareça!

417
00:39:46,778 --> 00:39:48,780
Filha da puta!

418
00:39:48,947 --> 00:39:52,450
Eu estou tentando...
Estou pedindo desculpas!

419
00:40:04,964 --> 00:40:07,257
Céus...
o que é isto?

420
00:40:10,969 --> 00:40:13,556
- O que é que ele tem?
- Não sei. Apagou no chão.

421
00:40:13,765 --> 00:40:16,768
- Sabe o que fazer?
- Eu nem sei se ele ainda respira.

422
00:40:21,147 --> 00:40:23,567
Não fique aí parado. Peça ajuda.

423
00:40:25,151 --> 00:40:26,861
Está tudo bem.

424
00:40:28,280 --> 00:40:30,283
Como é que sabemos
que isso é sério?

425
00:40:30,366 --> 00:40:33,369
Ele mijou nas calças.
Chega ou ainda quer mais?

426
00:40:34,578 --> 00:40:37,665
- Meu Deus!
- Ele está ficando azul!

427
00:40:38,373 --> 00:40:40,167
Polícia!

428
00:40:51,680 --> 00:40:53,055
Tem de preencher estes papéis.

429
00:40:53,264 --> 00:40:55,683
- Eu não conheço este homem.
- Do que precisa?

430
00:40:55,766 --> 00:40:58,770
- Vou ter de o deter.
- Deter-me?

431
00:40:58,852 --> 00:41:01,856
- O relatório tem de ser preenchido.
- Ela pode fazer isso!

432
00:41:02,065 --> 00:41:04,358
Vá com a sua mulher.
Encontramo-nos no hospital.

433
00:41:04,484 --> 00:41:07,362
- Fica a dois quarteirões.
- Ela não é minha mulher.

434
00:41:13,284 --> 00:41:16,663
Isto é uma loucura! Há minutos
estava prestes a deliciar-me

435
00:41:16,788 --> 00:41:19,875
com um jantar pacato.
Recebo este recado.

436
00:41:19,958 --> 00:41:22,168
NÃO A DEIXE FUGIR

437
00:41:23,378 --> 00:41:25,465
- Ele está respirando, não está?
- Sim.

438
00:41:25,882 --> 00:41:28,467
A sirene é mesmo necessária?

439
00:41:28,968 --> 00:41:30,178
Obrigado.

440
00:41:42,190 --> 00:41:45,277
Vamos ver se encontramos
quem despache isto.

441
00:41:45,569 --> 00:41:46,862
Espere.

442
00:41:47,654 --> 00:41:50,573
Eles precisam do número
da sua carteira de motorista.

443
00:42:04,463 --> 00:42:07,092
Ah não, isto é demais!

444
00:42:07,258 --> 00:42:09,051
O que está acontecendo?

445
00:42:09,259 --> 00:42:12,680
Era o que eu estava tentando
te explicar. Isto é... um jogo.

446
00:42:14,056 --> 00:42:17,059
- Um o quê?
- É uma empresa que planeja partidas...

447
00:42:17,268 --> 00:42:20,773
ou coisas assim.
Eu próprio não compreendo.

448
00:42:21,482 --> 00:42:23,775
O que está dizendo? Isto é uma...?

449
00:42:24,066 --> 00:42:27,988
As luzes apagaram-se, uma centena
de pessoas desapareceram.

450
00:42:28,487 --> 00:42:32,575
Quer dizer que o homem que se mijou
e que estava ficando azul era...?

451
00:42:32,659 --> 00:42:34,452
Lamento imensamente.

452
00:42:35,453 --> 00:42:37,164
Com razão.

453
00:42:40,960 --> 00:42:43,378
Porque será que estão
te metendo nisto?

454
00:42:43,878 --> 00:42:48,383
Deve haver uma porcaria
de uma lanterna por aqui!

455
00:42:50,052 --> 00:42:51,386
Boa!

456
00:42:56,183 --> 00:42:59,854
Eu pensei que o cara ia morrer.
Fiz respiração boca-a-boca!

457
00:42:59,979 --> 00:43:01,773
Até qualquer dia.

458
00:43:04,483 --> 00:43:07,278
- Como é que sabe que é por aí?
- Não sei.

459
00:43:19,291 --> 00:43:22,670
Para onde é que foram todos,
seus filhas da puta?

460
00:43:24,963 --> 00:43:27,091
É melhor se esconderem.

461
00:43:46,777 --> 00:43:48,155
Entrada?

462
00:44:32,575 --> 00:44:36,495
O meu irmão me ofereceu um convite
para uma empresa.

463
00:44:37,873 --> 00:44:41,375
Eu tirei a chave da boca...

464
00:44:42,670 --> 00:44:45,297
...de um palhaço de madeira.

465
00:44:45,381 --> 00:44:46,673
Deixe estar!

466
00:44:51,095 --> 00:44:52,972
Isto não me agrada.

467
00:45:01,982 --> 00:45:04,359
- Não dá sinal.
- Quanto custa uma aventura

468
00:45:04,484 --> 00:45:06,987
de "apanhados no elevador"?

469
00:45:08,488 --> 00:45:11,075
- Nem pense nisso.
- Por que não?

470
00:45:11,283 --> 00:45:15,579
Leia o que diz o aviso: "Cuidado!
Não tente abrir, em caso de parada".

471
00:45:15,662 --> 00:45:18,082
- "Para as emergências use o... "
- Telefone?

472
00:45:18,291 --> 00:45:21,085
- Se houvesse um.
- Vamos esperar por auxílio.

473
00:45:33,682 --> 00:45:36,893
- Pronto, eu empurro-a.
- Pode ir na frente.

474
00:45:37,060 --> 00:45:40,981
Não estou sendo cavalheiro. Se eu
não a empurrar, como é que vai sair?

475
00:45:41,190 --> 00:45:43,192
Não sei.
Você podia me puxar.

476
00:45:43,400 --> 00:45:45,485
Assim é mais fácil.
Venha, apóie aqui o pé.

477
00:45:45,694 --> 00:45:47,697
- Não.
- Não me venha com essa.

478
00:45:47,864 --> 00:45:49,781
Não estou usando calcinha.

479
00:45:50,865 --> 00:45:52,868
Pronto, já disse.

480
00:46:15,393 --> 00:46:19,270
- Podemos usar isto para subir.
- Meu herói! Vamos!

481
00:46:22,066 --> 00:46:23,774
Não me parece.

482
00:46:26,361 --> 00:46:27,863
Obrigada.

483
00:46:36,372 --> 00:46:38,373
Raios! A minha pasta!

484
00:46:41,877 --> 00:46:43,379
Eu espero.

485
00:46:44,088 --> 00:46:46,799
Ela não é propriamente
fácil de abrir...

486
00:46:54,182 --> 00:46:57,476
- Espere aí. Estamos na CRS.
- O que é isso?

487
00:46:57,686 --> 00:47:01,689
É a empresa de que eu Ihe falei,
a que me deu o convite.

488
00:47:01,981 --> 00:47:04,067
Este é o edifício deles.

489
00:47:10,783 --> 00:47:15,579
Vamos esperar que apareça alguém
da segurança e explicamos tudo.

490
00:47:15,787 --> 00:47:18,874
Eles vão adorar!
Você explica pelos dois!

491
00:47:19,791 --> 00:47:22,378
Espere! Espere!

492
00:47:37,894 --> 00:47:40,688
Não devemos atrair as atenções.

493
00:47:40,897 --> 00:47:43,192
- Estávamos dando uma volta.
- Fuja!

494
00:47:47,696 --> 00:47:49,407
Não cabemos aí!

495
00:47:56,496 --> 00:47:58,165
Está tentando
se livrar de mim?

496
00:47:58,373 --> 00:48:01,669
- Eu não sou responsável por você!
- Não fui eu quem começou a correr.

497
00:48:02,378 --> 00:48:04,673
Pois, não fui eu
quem começou tudo isto!

498
00:48:21,481 --> 00:48:23,484
- Suba!
- Estou subindo!

499
00:48:27,571 --> 00:48:29,197
Suba!

500
00:48:39,292 --> 00:48:42,169
Quer passar vergonha aos pés
de cães de guarda?

501
00:48:53,974 --> 00:48:56,268
Calem a boca. Bichos estúpidos!

502
00:49:00,272 --> 00:49:03,107
Deixe-me adivinhar: eu vou primeiro.

503
00:49:14,371 --> 00:49:16,288
Lá se vão mil dólares.

504
00:49:16,371 --> 00:49:18,708
Os seus sapatos
custam mil dólares?

505
00:49:18,791 --> 00:49:20,376
Aquele sim.

506
00:49:32,096 --> 00:49:36,308
- Cuidado com os pregos e os ratos.
- O quê?

507
00:49:36,892 --> 00:49:39,771
Deve haver aqui uma escada
de incêndio.

508
00:50:00,208 --> 00:50:01,711
Isso é típico.

509
00:50:03,003 --> 00:50:04,796
Por quê a mim?

510
00:50:08,593 --> 00:50:10,303
Quem é você?

511
00:50:11,095 --> 00:50:13,306
Nicholas Van Orton.

512
00:50:13,681 --> 00:50:15,809
Você é algum czar?

513
00:50:19,103 --> 00:50:23,483
Penso que se saltarmos daqui,

514
00:50:24,108 --> 00:50:25,986
o lixo amortecerá a queda.

515
00:50:26,194 --> 00:50:29,073
Acho que não. Tenha cuidado!

516
00:50:34,578 --> 00:50:36,872
Para onde é que está olhando?

517
00:50:38,373 --> 00:50:39,708
Merda!

518
00:51:04,985 --> 00:51:06,903
Mesa para dois, por favor.

519
00:51:13,409 --> 00:51:17,874
- Para onde é que vamos?
- Para o meu escritório. É aqui perto.

520
00:51:23,504 --> 00:51:25,298
Está tudo bem, moça?

521
00:51:26,006 --> 00:51:28,800
Sim. Como vão?

522
00:51:30,011 --> 00:51:32,179
Os melhores de São Francisco.

523
00:51:43,107 --> 00:51:45,694
Há algum lugar
onde eu possa jogar isto?

524
00:51:46,194 --> 00:51:49,698
Há um caixote de lixo
ao pé da mesa da secretária.

525
00:51:51,574 --> 00:51:54,787
Parece que tenho por aqui
uma camisa para você.

526
00:51:55,913 --> 00:51:57,706
Isso seria ótimo.

527
00:52:01,710 --> 00:52:04,505
Você nem me perguntou
o meu nome.

528
00:52:04,797 --> 00:52:08,091
O chefe de mesa te
chamou de Christine.

529
00:52:08,800 --> 00:52:10,594
Certo.

530
00:52:11,511 --> 00:52:13,515
Vou te chamar um táxi.

531
00:52:17,686 --> 00:52:20,688
- Você tem um chuveiro no escritório?
- Sim.

532
00:52:20,980 --> 00:52:22,899
É algum atleta?

533
00:52:23,900 --> 00:52:26,193
Não, especulador financeiro.

534
00:52:26,403 --> 00:52:30,115
Movimento dinheiro
de um lugar para outro.

535
00:52:34,078 --> 00:52:37,414
Importaria se que eu
tomasse um banho?

536
00:52:37,789 --> 00:52:39,207
Não.

537
00:52:41,002 --> 00:52:43,795
Há alguma toalha
que eu possa usar?

538
00:52:44,003 --> 00:52:46,090
Atrás da porta.

539
00:52:47,216 --> 00:52:49,509
- Não demoro nada.
- Não faz mal.

540
00:52:52,597 --> 00:52:57,184
Eu conheço o dono do City Club. Não
me custa nada telefonar-Ihe, se quiser.

541
00:52:57,393 --> 00:53:00,897
Não. O emprego era uma merda.
A minha reação foi excessiva.

542
00:53:04,483 --> 00:53:07,195
Tenho de Ihe confessar uma coisa.

543
00:53:07,904 --> 00:53:11,699
Deram-me 400 dólares para
virar as bebidas em cima de você.

544
00:53:11,783 --> 00:53:15,579
- Era uma brincadeira.
- Sério? E o que disseram?

545
00:53:15,787 --> 00:53:17,580
Disseram que me davam 300 dólares.
Eu pedi 400.

546
00:53:17,788 --> 00:53:21,418
Disseram: "O cara com traje cinzento,
de flanela". Eu acho que disse:

547
00:53:21,584 --> 00:53:24,880
"O cara atraente
do traje cinzento de flanela?"

548
00:54:01,210 --> 00:54:04,587
Sr. Van Orton? aqui fala a Maria.
Pensei que seria melhor te ligar.

549
00:54:04,796 --> 00:54:07,299
- Que horas são?
- São 11:00.

550
00:54:07,508 --> 00:54:10,511
Tomei a liberdade de desmarcar
a sua reunião com Allison e Dietrich...

551
00:54:10,595 --> 00:54:13,014
Não, eu estarei aí
dentro de uma hora.

552
00:54:14,683 --> 00:54:17,812
Deixei a minha pasta no número 1019
da Montgomery Street.

553
00:54:17,895 --> 00:54:19,897
Ligue-me aos Achados e Perdidos?

554
00:54:20,105 --> 00:54:22,691
- Anson Baer está no Hotel Ritz Cartlon.
- Sério?

555
00:54:22,900 --> 00:54:25,485
- Pediu para jantar com você hoje.
- Veremos.

556
00:54:25,902 --> 00:54:30,282
Telefonaram do Hotel Nikko dizendo
que têm o seu cartão American Express.

557
00:54:30,407 --> 00:54:33,994
Deixou-o lá ontem?
Quer que eu mande alguém...

558
00:54:34,203 --> 00:54:37,415
- Não, dê-me o número.
- 555-1111.

559
00:54:37,623 --> 00:54:38,709
Eu já te ligo.

560
00:54:43,296 --> 00:54:45,006
Hotel Nikko. Bom dia.

561
00:54:45,090 --> 00:54:48,092
Nicholas Van Orton. Sei que têm
o meu cartão American Express.

562
00:54:48,301 --> 00:54:50,094
Sim, Sr. Van Orton.
Está tudo em ordem.

563
00:54:50,219 --> 00:54:52,723
O vinho e as flores
já estão no quarto.

564
00:54:52,805 --> 00:54:55,100
- A sim?
- E uma garota telefonou

565
00:54:55,183 --> 00:54:57,895
dizendo que está a caminho,
mas está um pouco atrasada.

566
00:54:58,020 --> 00:55:00,396
A moça não deixou o nome?

567
00:55:01,523 --> 00:55:05,694
- Não sei Ihe dizer.
- Claro que não. Obrigado.

568
00:55:16,706 --> 00:55:18,416
Perdão. A culpa foi minha.

569
00:55:25,715 --> 00:55:28,091
Sr. Van Orton.
Bem-vindo mais uma vez.

570
00:55:29,009 --> 00:55:30,596
Aqui tem.

571
00:55:32,222 --> 00:55:34,099
Nós já nos vimos antes?

572
00:55:34,724 --> 00:55:36,601
Imagino que sim.

573
00:55:40,189 --> 00:55:42,899
Queira assinar o recibo
do seu cartão.

574
00:55:50,491 --> 00:55:51,700
Obrigado.

575
00:55:56,622 --> 00:55:57,999
E minha chave?

576
00:56:00,501 --> 00:56:02,419
Não deve me dar uma chave?

577
00:56:03,796 --> 00:56:07,509
- Não Ihe dei uma ontem à noite?
- Não me lembro.

578
00:56:11,220 --> 00:56:13,724
Engraçado... muito engraçado.

579
00:56:13,759 --> 00:56:15,225
Por aqui.

580
00:56:15,392 --> 00:56:17,227
Um bom dia para você.

581
00:57:58,915 --> 00:58:00,501
É para arrumar o quarto.

582
00:58:07,925 --> 00:58:10,219
Podia voltar mais tarde?

583
00:59:55,829 --> 00:59:57,121
NÃO VIRAR NO VERMELHO

584
01:00:25,902 --> 01:00:27,529
Caralho, onde é que ele está?

585
01:00:28,405 --> 01:00:30,407
Por que anda me seguindo?

586
01:00:30,698 --> 01:00:33,910
Do que é que está falando?
Eu não estou te seguindo. Só estou...

587
01:00:35,204 --> 01:00:38,415
- O que eu faço não é da sua conta.
- "O Jogo" é o Anson Baer?

588
01:00:38,623 --> 01:00:40,126
É disso que se trata?

589
01:00:40,209 --> 01:00:42,837
Ouça, deixe-me em paz!
Não enche o saco!

590
01:00:44,004 --> 01:00:46,924
Que engraçado. Muito engraçado!

591
01:00:47,007 --> 01:00:49,927
"O Jogo" deve usar balas
verdadeiras!

592
01:00:51,136 --> 01:00:52,929
Credo!

593
01:00:54,599 --> 01:00:57,227
Está bem,
eu sou um detetive particular.

594
01:00:57,519 --> 01:01:01,898
- Contrataram-me para o vigiar.
- Quem? Quem o contratou?

595
01:01:11,617 --> 01:01:13,911
Maria, entre em contato
com o Sutherland.

596
01:01:14,036 --> 01:01:17,123
Ele que vá encontrar comigo no
Ritz Carlton. Eu estou a caminho.

597
01:01:28,508 --> 01:01:31,138
- O que aconteceu?
- Siga-me, Sam.

598
01:01:38,811 --> 01:01:41,731
Nicholas... isto é uma surpresa.

599
01:01:45,819 --> 01:01:50,032
Pensa que só porque publica
livros infantis,

600
01:01:50,241 --> 01:01:53,035
que as pessoas vão se preocupar
com a minha reputação?

601
01:01:53,201 --> 01:01:56,413
Pode arranjar fotografias minhas
com brincos nos mamilos

602
01:01:56,538 --> 01:02:00,208
ou comendo o cú do Capitão Canguru!
Elas só querem saber das ações!

603
01:02:00,417 --> 01:02:02,627
E se elas subiram ou desceram.

604
01:02:02,710 --> 01:02:04,129
- Papai?
- Está tudo bem, querida.

605
01:02:04,338 --> 01:02:08,718
E o fato de envolver o Conrad
neste jogo adolescente

606
01:02:09,010 --> 01:02:11,304
revela falta de escrúpulos.

607
01:02:12,138 --> 01:02:14,640
- Acabou?
- Não, não acabei!

608
01:02:15,641 --> 01:02:18,228
Gostaria que conhecesse
o meu advogado, Samuel Sutherland.

609
01:02:18,436 --> 01:02:22,314
- Talvez os dois tenham que falar.
- Nós nos encontramos esta manhã.

610
01:02:22,522 --> 01:02:28,113
Eu assinei a rescisão.
Aceitei o seu acordo, Nicholas.

611
01:02:29,531 --> 01:02:33,202
Você tinha razão.
Decidi passar o meu tempo velejando.

612
01:02:35,202 --> 01:02:39,624
Almoça com a gente?
Talvez possamos esclarecer isto.

613
01:02:40,041 --> 01:02:43,712
Recorda-se da minha mulher
e da minha enteada.

614
01:02:51,429 --> 01:02:52,930
Por favor...

615
01:02:54,140 --> 01:02:56,141
...aceite as minhas...

616
01:02:56,308 --> 01:02:58,602
...desorientadas desculpas!

617
01:03:11,324 --> 01:03:15,120
- Até que ponto devo me preocupar?
- Foi um mal-entendido.

618
01:03:16,704 --> 01:03:18,832
Parece-se muito contigo.

619
01:03:19,625 --> 01:03:22,628
Devia ver o que eles fazem
com o jornal da noite.

620
01:03:22,835 --> 01:03:25,631
- O quê?
- Posso te pedir um favor?

621
01:03:25,714 --> 01:03:27,133
Sabe bem que sim.

622
01:03:27,425 --> 01:03:31,804
Investigue uma empresa chamada
"Serviço de Recreação do Consumidor".

623
01:03:32,513 --> 01:03:36,018
Parecem fabricantes de raquetes.
O que é que sabe?

624
01:03:37,937 --> 01:03:40,939
Espere. Eles me deram
um documento de desistência.

625
01:03:55,413 --> 01:03:57,915
- O que é isto?
- É para desistir...

626
01:04:02,212 --> 01:04:03,838
Não acredito.

627
01:04:04,047 --> 01:04:06,508
- É tinta invisível.
- Está brincando?

628
01:04:06,716 --> 01:04:10,219
Estou sendo enrolado por um bando
de crianças depravadas!

629
01:04:13,723 --> 01:04:15,518
Está bem?

630
01:04:15,935 --> 01:04:18,520
Diga-me para não me preocupar.

631
01:04:19,937 --> 01:04:23,442
Não tem que se preocupar.
Prometo.

632
01:04:27,237 --> 01:04:28,822
Eu depois te ligo.

633
01:04:29,908 --> 01:04:31,618
Está bem.

634
01:04:35,246 --> 01:04:40,126
Maria, ontem chamei um táxi para
uma garota chamada Christine.

635
01:04:40,334 --> 01:04:43,045
- Com que empresa trabalhamos?
- A United.

636
01:04:43,128 --> 01:04:45,340
- Como?
- Companhia de Táxis United.

637
01:04:45,423 --> 01:04:50,721
Vê se descobre quem era o taxista
e em que lugar a deixou.

638
01:05:19,800 --> 01:05:21,177
Ilsa?

639
01:05:55,379 --> 01:05:57,089
Estou armado!

640
01:06:20,406 --> 01:06:23,492
BEM-VINDO A CASA

641
01:07:04,993 --> 01:07:07,579
TAL COMO O MEU PAl,
EU ESCOLHO O SONO ETERNO

642
01:07:12,084 --> 01:07:13,711
Babacas.

643
01:07:17,381 --> 01:07:20,885
Ilsa. Ilsa!

644
01:07:21,177 --> 01:07:22,803
- Sr. Van Orton?
- Você está bem?

645
01:07:23,012 --> 01:07:24,972
- Como? O que aconteceu?
- Não viu a casa?

646
01:07:25,180 --> 01:07:27,182
- O que aconteceu?
- A casa foi assaltada.

647
01:07:27,307 --> 01:07:29,103
Tranque a sua porta. Não saia daí.

648
01:07:29,311 --> 01:07:30,479
Cuidado!

649
01:07:36,193 --> 01:07:38,987
- Emergências, 112.
- Ligue-me à polícia.

650
01:07:39,112 --> 01:07:40,905
Assaltaram minha casa.

651
01:07:41,072 --> 01:07:43,075
Não desligue
e me dê seu endereço.

652
01:07:43,200 --> 01:07:47,413
A morada é 2210 Broadway.
É a maior casa da rua.

653
01:07:47,705 --> 01:07:50,791
- Disse que tinha havido um assalto.
- Isso mesmo.

654
01:07:50,875 --> 01:07:53,085
Está seguro de que eles já saíram?

655
01:07:53,210 --> 01:07:54,503
Como?

656
01:07:54,586 --> 01:07:57,715
Tem certeza de que já não tem
ninguém na casa?

657
01:07:59,508 --> 01:08:00,675
Nickie?

658
01:08:00,885 --> 01:08:03,888
- Ainda aí está?
- Encontre comigo no meu carro!

659
01:08:15,192 --> 01:08:16,693
O que houve?

660
01:08:18,486 --> 01:08:20,989
- Aonde é que vamos?
- Espere.

661
01:08:25,911 --> 01:08:28,788
- O que está fazendo?
- Eles são metódicos.

662
01:08:28,998 --> 01:08:32,084
Se não confio no serviço de quartos
do hotel, não posso confiar no carro.

663
01:08:32,293 --> 01:08:34,760
- Quem?!
- A CRS! Quem havia ser?

664
01:08:34,795 --> 01:08:36,797
Só de pensar
no que te podia ter metido!

665
01:08:37,005 --> 01:08:38,508
O que está dizendo?

666
01:08:39,300 --> 01:08:42,595
Estou completamente fodido!
Eles fodem, fodem a gente...

667
01:08:42,887 --> 01:08:45,890
E quando pensa que tudo acabou
é que começa a merda verdadeira.

668
01:08:46,016 --> 01:08:48,101
Acalme-se. Respire fundo.

669
01:08:51,312 --> 01:08:52,898
Eles não param.

670
01:08:53,606 --> 01:08:56,692
Eu paguei a conta.
Dei-Ihes a porcaria do dinheiro.

671
01:08:56,901 --> 01:08:58,194
Não me deixam em paz.

672
01:08:58,278 --> 01:09:01,489
- O que eles estão te fazendo?
- Tudo! Sou um caco humano.

673
01:09:01,698 --> 01:09:04,493
Calma! Porque continua jogando
se já pagou?

674
01:09:04,701 --> 01:09:08,288
Não sei.
Até paguei a eles mais pra pararem.

675
01:09:20,886 --> 01:09:23,179
- Foram eles que fizeram isto!
- É um pneu furado.

676
01:09:23,387 --> 01:09:26,516
- Como é que sabe?
- Calma! Tem de haver uma solução.

677
01:09:38,987 --> 01:09:41,990
- O telefone não funciona.
- Não me diga!

678
01:09:42,698 --> 01:09:45,494
- Sabe mudar um pneu?
- Não. Você também não?

679
01:09:45,619 --> 01:09:48,579
Não deve ser difícil.
Não devíamos estar no meio da rua.

680
01:09:48,788 --> 01:09:51,082
Traga o Tele-Track.
Está no porta-luvas.

681
01:10:11,312 --> 01:10:13,190
Você está com eles!

682
01:10:13,815 --> 01:10:15,317
O quê?

683
01:10:15,609 --> 01:10:18,486
Foi você que fez isto.
Está envolvido.

684
01:10:20,405 --> 01:10:22,282
De quem são estas chaves?

685
01:10:23,116 --> 01:10:25,910
Não sei de onde elas vieram!
Alguém as pôs no carro!

686
01:10:26,118 --> 01:10:27,913
Você está por trás disto,
não está?

687
01:10:28,079 --> 01:10:29,914
Que diz? Você é que nos indicou!

688
01:10:30,081 --> 01:10:31,709
As chaves estavam no seu carro.

689
01:10:31,792 --> 01:10:34,920
Estavam na merda do seu carro!

690
01:10:41,385 --> 01:10:45,096
- Vê o que está dizendo!
- Não vai monopolizar esta conversa.

691
01:10:45,180 --> 01:10:47,100
Por que eu haveria de fazer
o que diz?

692
01:10:47,308 --> 01:10:48,601
Porque tem inveja de mim!

693
01:10:48,685 --> 01:10:51,812
- Pára com essa exaltação.
- Detesta que eu viva a minha vida.

694
01:10:51,896 --> 01:10:55,317
- Baixe a voz.
- Tem receio que alguém ouça, é?

695
01:10:55,400 --> 01:10:57,609
Volte para dentro!
Pare com isso!

696
01:10:57,901 --> 01:10:59,988
- Vou chamar a polícia.
- Tem tanto medo

697
01:11:00,196 --> 01:11:02,907
que alguém veja como é tarado
por manipulações.

698
01:11:03,199 --> 01:11:04,785
O que tem?
O que é que tomou?

699
01:11:04,993 --> 01:11:08,998
Lamento muito não ter sido aquilo
que esperava de mim.

700
01:11:09,123 --> 01:11:12,292
Eu não sou como você e nunca serei.
Não quero ser!

701
01:11:12,500 --> 01:11:14,586
- Lá vem você de novo!
- Sou seu irmão!

702
01:11:14,711 --> 01:11:18,215
- Só me dá responsabilidades!
- Pelo amor de Deus, sou seu irmão!

703
01:11:18,507 --> 01:11:21,301
- Passei a vida tentando te ajudar!
- Não quero a sua ajuda!

704
01:11:21,509 --> 01:11:23,597
Ninguém te pediu
para ser um pai para mim.

705
01:11:23,805 --> 01:11:26,306
Não me diga?
Eu tive escolha, por acaso?

706
01:11:26,515 --> 01:11:28,601
Tive escolha?

707
01:11:47,996 --> 01:11:49,497
Conrad!

708
01:12:22,490 --> 01:12:25,202
- Passei a vida tentando te ajudar!
- Não quero a sua ajuda!

709
01:12:25,285 --> 01:12:28,496
- Ninguém te pediu para ser meu pai!
- Eu tive escolha?!

710
01:12:49,227 --> 01:12:50,686
Táxi!

711
01:12:56,318 --> 01:12:58,195
2210, Broadway.

712
01:13:24,806 --> 01:13:27,225
Ouça, amigo, se esqueceu de virar.

713
01:13:28,602 --> 01:13:30,604
Ouviu o que eu disse?

714
01:13:31,396 --> 01:13:33,523
Esqueceu-se de virar ali atrás.

715
01:13:35,109 --> 01:13:38,820
Não. Pare o carro! Pare!

716
01:13:45,494 --> 01:13:49,999
Abra a porta. Destranque a porta.
Abra a porra da porta!

717
01:13:58,800 --> 01:14:03,305
Ouça, eu sou um homem muito rico.

718
01:14:04,096 --> 01:14:07,518
Ofereço-Ihe o dobro
do que Ihe estão pagando.

719
01:14:11,604 --> 01:14:12,898
Você está doido?

720
01:14:36,297 --> 01:14:37,298
Não!

721
01:14:58,529 --> 01:15:00,531
Você está doido, porra?!

722
01:15:18,217 --> 01:15:20,593
É um jogo. É um jogo.

723
01:16:03,596 --> 01:16:05,015
Aqui estão eles.

724
01:16:09,227 --> 01:16:11,813
- Detetive, eu sou Sam Sutherland.
- Tim Foley.

725
01:16:13,607 --> 01:16:17,610
- Não sei por onde ir.
- Por aqui. 14º andar.

726
01:16:38,007 --> 01:16:41,427
A administração do prédio diz
que o espaço ainda não foi alugado.

727
01:16:41,510 --> 01:16:46,223
Não há registro da empresa
"Serviço de Recreação do Consumidor"

728
01:16:46,432 --> 01:16:48,435
ou de algo parecido.

729
01:16:48,519 --> 01:16:50,728
Os mergulhadores continuam
à procura do táxi.

730
01:16:50,937 --> 01:16:53,523
Quando o encontrarem, teremos
a matrícula e o número de série.

731
01:16:53,607 --> 01:16:57,235
- Já falou com o seu irmão?
- Ele ainda não me ligou de volta.

732
01:16:57,819 --> 01:16:59,028
E a casa?

733
01:16:59,237 --> 01:17:03,533
O graffiti foi feito com uma tinta
à base de óleo, ilegal neste estado.

734
01:17:03,699 --> 01:17:06,412
Não é impossível de encontrar,
mas vai levar tempo.

735
01:17:06,704 --> 01:17:10,916
A fotografia, a arma, o palhaço,
a ambulância...

736
01:17:11,834 --> 01:17:15,713
...estão pendentes.
Intrusão em casa alheia é certo.

737
01:17:16,005 --> 01:17:19,507
Burla, vandalismo e assédio.
Mais nada.

738
01:17:19,634 --> 01:17:22,219
Vigilância ilegal,
atuação negligente...

739
01:17:22,429 --> 01:17:24,305
Tentativa de homicídio.

740
01:17:24,806 --> 01:17:27,433
Mas o senhor disse que os contratou.

741
01:17:27,517 --> 01:17:29,812
- Isso é irrelevante.
- Ouça.

742
01:17:30,229 --> 01:17:34,316
É nosso dever dizer-Ihe o que sabemos.
Até agora, falta-nos um motivo.

743
01:17:44,326 --> 01:17:46,620
Como era o meu pai, Ilsa?

744
01:17:46,828 --> 01:17:48,623
Porque pergunta?

745
01:17:48,831 --> 01:17:50,332
Não sei.

746
01:17:51,416 --> 01:17:55,003
Desde que o conheço,
nunca me perguntou por ele.

747
01:17:57,507 --> 01:18:02,220
- Nunca me abri sobre isso.
- A sua mãe amava muito o seu pai.

748
01:18:02,637 --> 01:18:05,639
No meu entender,
ele trabalhava demais.

749
01:18:05,806 --> 01:18:07,600
Ele era...

750
01:18:08,226 --> 01:18:10,103
...taciturno?

751
01:18:10,812 --> 01:18:14,607
Aquilo de que me lembro melhor
é que a sua conduta era tão...

752
01:18:14,732 --> 01:18:16,234
...ligeira.

753
01:18:17,111 --> 01:18:20,321
Podíamos estar numa divisão da casa
sem nos apercebermos

754
01:18:20,405 --> 01:18:23,909
- de que ele estava lá também.
- Eu queria saber é se...

755
01:18:24,910 --> 01:18:27,913
- ... antes dele...
- O que aconteceu? Não.

756
01:18:28,204 --> 01:18:30,416
Ninguém estava à espera.

757
01:18:30,624 --> 01:18:34,001
Pergunto-me se terei herdado
muitas características dele.

758
01:18:34,628 --> 01:18:36,923
Poucas, eu acho.

759
01:18:39,717 --> 01:18:42,136
A minha mãe
preocupou-se com ele?

760
01:18:42,303 --> 01:18:45,306
Nunca ninguém se preocupava
com o seu pai.

761
01:18:49,435 --> 01:18:50,937
- Alô?
- Aqui é a Maria.

762
01:18:51,020 --> 01:18:54,024
- Encontrei o endereço da United Táxi.
- Dê pra mim.

763
01:19:57,005 --> 01:19:58,632
Quem é o senhor?

764
01:20:00,217 --> 01:20:02,427
A Christine está?

765
01:20:02,510 --> 01:20:05,640
- Está dormindo.
- Quem é, Amy?

766
01:20:08,727 --> 01:20:11,437
- O que faz aqui?
- Podemos conversar?

767
01:20:11,604 --> 01:20:13,105
Claro.

768
01:20:17,609 --> 01:20:19,028
- Olá.
- Olá.

769
01:20:23,242 --> 01:20:27,245
- Não esperava vê-lo de novo.
- O que pode me dizer sobre isto?

770
01:20:28,122 --> 01:20:30,123
Esta é você?

771
01:20:31,040 --> 01:20:34,336
- Onde as arranjou?
- No meu quarto de hotel.

772
01:20:34,628 --> 01:20:38,715
Estavam no meu quarto de hotel.
Quer dizer que esta não é você?

773
01:20:39,132 --> 01:20:43,929
O que o leva a pensar que seja?

774
01:20:45,514 --> 01:20:47,642
O soutien vermelho.

775
01:20:50,143 --> 01:20:52,229
Bem, pensei que...

776
01:20:56,526 --> 01:20:58,444
Posso me sentar?

777
01:20:58,611 --> 01:21:00,029
Claro.

778
01:21:00,823 --> 01:21:02,825
Você está bem?

779
01:21:04,909 --> 01:21:06,912
Não está bem, não é?

780
01:21:07,037 --> 01:21:10,915
É por causa desse jogo
em que anda metido ou...?

781
01:21:12,417 --> 01:21:15,420
- Desculpe. Vim incomodá-la.
- Não faz mal. Podemos conversar.

782
01:21:15,545 --> 01:21:17,423
Vou me vestir. Já volto.

783
01:21:24,222 --> 01:21:26,223
Tem aspirinas?

784
01:23:17,340 --> 01:23:19,342
Quer uma bebida
para tomar com isto?

785
01:23:19,550 --> 01:23:21,052
É você?

786
01:23:21,636 --> 01:23:24,139
Sim. É da Primeira Comunhão.

787
01:23:25,515 --> 01:23:28,352
- Mostre-me.
- Qual é o problema?

788
01:23:28,519 --> 01:23:32,731
Tire a fotografia da moldura
e mostre-me.

789
01:23:33,231 --> 01:23:34,941
Está bem.

790
01:23:37,318 --> 01:23:38,653
Eles estão vendo.

791
01:23:38,820 --> 01:23:40,824
- O quê?
- Aqui não.

792
01:23:41,116 --> 01:23:43,450
Eles vêem o que se passa aqui.

793
01:23:43,742 --> 01:23:45,453
Alarme de fumo.

794
01:23:50,040 --> 01:23:54,128
Que tal irmos dar um passeio?

795
01:23:54,629 --> 01:23:56,922
Não, estou cansado disto.

796
01:23:57,130 --> 01:24:00,427
- Cansadíssimo desta porra!
- Vamos tomar um copo...

797
01:24:00,719 --> 01:24:03,722
Quem é que vocês pensam
que são?

798
01:24:03,930 --> 01:24:05,140
Saiam já daí!

799
01:24:05,348 --> 01:24:06,933
- Nicholas, por favor.
- Agora mesmo!

800
01:24:07,141 --> 01:24:09,353
Saiam daí imediatamente!

801
01:24:17,235 --> 01:24:18,821
Agora é que nos fudeu!

802
01:24:37,840 --> 01:24:40,843
- O que é que eles vão fazer?
- Afaste-se da janela.

803
01:25:10,959 --> 01:25:12,334
Mas o que...?

804
01:25:20,843 --> 01:25:24,222
- Mas o que é isto?
- Acorde. É uma tramóia!

805
01:26:05,641 --> 01:26:07,350
Entre! Entre!

806
01:26:29,038 --> 01:26:30,833
Você está bem? Segure-se.

807
01:26:53,148 --> 01:26:55,649
- Saia!
- Eu podia tê-lo entregado.

808
01:26:55,733 --> 01:26:58,529
- Se me encontrarem...
- Saia da merda do carro!

809
01:26:58,737 --> 01:27:02,658
Não tem alternativa. Mais ninguém
vai Ihe dizer o que se passa.

810
01:27:18,549 --> 01:27:21,761
Quer saber o que é?
Sem mim, nunca irá descobrir.

811
01:27:34,733 --> 01:27:37,944
Não acredito que eles
não tenham posto a casa em ordem!

812
01:27:38,236 --> 01:27:41,031
- Quem são "eles"?
- Ninguém sabe. Sou uma empregada.

813
01:27:41,240 --> 01:27:43,658
- Então qual é a sua utilidade?
- Sei em quem pode confiar.

814
01:27:43,824 --> 01:27:45,327
- O seu irmão faz parte disto.
- É mentira!

815
01:27:45,452 --> 01:27:48,246
Fui eu que o servi no dia
em que o Connie Ihe falou da CRS.

816
01:27:48,329 --> 01:27:50,540
Já tinha me visto por lá?

817
01:27:51,457 --> 01:27:52,835
Sinto muito.

818
01:27:52,960 --> 01:27:56,255
Ele não teve culpa. Deve ter pensado
que era a única saída.

819
01:27:56,464 --> 01:27:57,756
Eles espremeram-no bem.

820
01:27:57,923 --> 01:28:01,343
- Como é que o apanharam?
- Fizeram-Ihe a mesma coisa que a você.

821
01:28:01,552 --> 01:28:05,055
- Que coisa?
- Já verificou o seu saldo bancário?

822
01:28:05,764 --> 01:28:11,228
Quando estive no seu gabinete, obtive
os dados de acesso ao seu computador.

823
01:28:11,562 --> 01:28:14,357
- O resto foi você que deu a eles.
- Quando?

824
01:28:14,649 --> 01:28:17,236
Fez os testes: caligrafia,
teste de voz, perfil psicológico.

825
01:28:17,361 --> 01:28:19,737
Eles usaram isso
para descobrir as "passwords".

826
01:28:20,947 --> 01:28:23,533
E o Feingold, o tipo que o inscreveu,

827
01:28:23,742 --> 01:28:26,828
cumpriu uma pena de 5 anos,
por "hacker" ao Citibank.

828
01:28:27,162 --> 01:28:30,332
Eles só tinham de o distrair para
penetrarem na sua rede bancária...

829
01:28:30,457 --> 01:28:33,752
- e transferirem os seus bens.
- Chamadas internacionais?

830
01:28:33,961 --> 01:28:36,255
Se não, porque haveriam
de disparar contra nós?

831
01:28:36,339 --> 01:28:38,840
Allgemeine Bank, Zurique, Suíça.

832
01:28:39,841 --> 01:28:42,261
Eles já não precisam de você.

833
01:28:43,345 --> 01:28:47,267
Morto ou vivo, tanto faz.
Desde que desapareça.

834
01:28:48,935 --> 01:28:51,563
Boa tarde. Inglês, por favor.

835
01:28:53,564 --> 01:28:58,945
Sim. Azul-2 traço 9690...

836
01:28:59,153 --> 01:29:01,030
..."D" de David.

837
01:29:02,448 --> 01:29:04,952
Exatamente. E o saldo?

838
01:29:09,457 --> 01:29:12,960
- É impossível.
- Já apanharam o dinheiro.

839
01:29:13,961 --> 01:29:15,962
Apanharam-no todo.

840
01:29:22,261 --> 01:29:25,140
Residência da família Sutherland.
Deixe mensagem.

841
01:29:25,348 --> 01:29:28,935
Assim que ouvir isto, Sam.
Já verifiquei todas. Não sei como,

842
01:29:29,143 --> 01:29:31,937
mas eles "limparam" minhas contas.

843
01:29:32,229 --> 01:29:35,649
Estão tentando me matar.
Telefone para a polícia.

844
01:29:35,858 --> 01:29:39,529
Tenho uma aqui comigo.
Obrigaremos a testemunhar.

845
01:29:39,862 --> 01:29:44,451
Eu sei que isto é estranho...
Ligue-me para o celular.

846
01:29:45,243 --> 01:29:47,163
E tem cuidado.

847
01:29:47,829 --> 01:29:50,748
Como ficou sem cartão de crédito,

848
01:29:52,042 --> 01:29:53,836
sou eu que pago.

849
01:30:32,959 --> 01:30:35,463
Duas colheres de açúcar, não é?

850
01:30:36,129 --> 01:30:37,756
Esqueça.

851
01:30:44,138 --> 01:30:46,848
O meu nome verdadeiro
não é Christine.

852
01:30:47,057 --> 01:30:48,851
Eu lá me importo!

853
01:30:49,851 --> 01:30:53,231
É só dinheiro. Você devia estar
contente por estar vivo.

854
01:30:53,440 --> 01:30:56,151
Não me agrada falar sobre isso.

855
01:30:57,443 --> 01:31:01,447
- O que eu quero dizer...
- Quantas vezes fez isto?

856
01:31:01,657 --> 01:31:05,034
- O quê?
- Estes jogos fraudulentos. Quantas?

857
01:31:05,534 --> 01:31:06,662
Muitas.

858
01:31:06,871 --> 01:31:09,832
Os esquemas que tramou no passado
rendiam trocados,

859
01:31:10,041 --> 01:31:12,460
este ultrapassa a mim.

860
01:31:12,544 --> 01:31:15,338
Há pensões e ordenados
envolvidos nisto.

861
01:31:15,839 --> 01:31:19,133
Trata-se de 600 milhões de dólares.

862
01:31:31,938 --> 01:31:34,942
- Está?
- É o Sam. Ouvi a tua mensagem.

863
01:31:35,359 --> 01:31:37,570
Fiquei transtornado,
para não dizer mais.

864
01:31:37,653 --> 01:31:40,572
- O que vamos fazer?
- Passei uma hora ao telefone.

865
01:31:40,656 --> 01:31:45,660
Os teus saldos estão intactos.
Não mexeram em nada.

866
01:31:45,953 --> 01:31:48,957
- Que está dizendo? Eu verifiquei.
- Quem é?

867
01:31:49,166 --> 01:31:52,251
- Eu fiz as chamadas...
- Está tudo na mesma.

868
01:31:52,334 --> 01:31:55,546
Nem um cêntimo se transviou.

869
01:31:55,672 --> 01:31:56,839
Quem é?

870
01:31:57,048 --> 01:32:01,469
- Meu advogado diz que não mexeram em nada.
- Ele está envolvido.

871
01:32:01,552 --> 01:32:04,640
Não sei o que se passa,
mas não saia daí até eu chegar.

872
01:32:04,765 --> 01:32:06,766
O Sutherland está metido nisto.

873
01:32:07,058 --> 01:32:10,437
Tenho aqui outra chamada.
Dê-me a tua localização exata.

874
01:32:11,146 --> 01:32:12,356
Nicholas...

875
01:32:16,234 --> 01:32:18,237
Temos de sair daqui.

876
01:32:24,869 --> 01:32:27,538
Como é que eles o apanharam?

877
01:32:27,747 --> 01:32:29,874
Porque é que eu...?

878
01:32:31,751 --> 01:32:34,169
Não se preocupe com isso.

879
01:32:39,342 --> 01:32:41,261
O que quer dizer?

880
01:32:41,970 --> 01:32:44,264
Já não pode fazer nada.

881
01:33:06,454 --> 01:33:09,665
As chamadas celulares
podem ser interceptadas.

882
01:33:10,457 --> 01:33:13,044
Todas as chamadas que fez:
Bank of America,

883
01:33:13,253 --> 01:33:17,256
França, Suíça...
Foi conosco que falou...

884
01:33:18,550 --> 01:33:23,054
Disse o que nos faltava saber,
códigos de acesso e "passwords".

885
01:33:23,138 --> 01:33:28,267
Coisas que nem o seu advogado tinha,
mas que são nossas agora.

886
01:33:28,351 --> 01:33:30,269
Acabou-se tudo.

887
01:33:43,241 --> 01:33:45,160
Adeus, Nicholas.

888
01:35:59,551 --> 01:36:02,262
Embaixada Americana?

889
01:36:09,644 --> 01:36:11,646
Aconteceram umas coisas.

890
01:36:11,772 --> 01:36:13,481
É importante.

891
01:36:16,485 --> 01:36:20,280
Não tem dinheiro, documentos,
passaporte...

892
01:36:22,783 --> 01:36:24,367
O que Ihe aconteceu?

893
01:36:25,076 --> 01:36:27,371
Por onde vou começar?

894
01:36:28,872 --> 01:36:31,458
- É complicado.
- É sempre.

895
01:36:35,380 --> 01:36:39,258
Eu estava de férias, sozinho, e...

896
01:36:39,467 --> 01:36:42,678
- ... fui roubado por 2 homens.
- Roubado?

897
01:36:43,679 --> 01:36:46,057
Em que hotel estava?

898
01:36:46,766 --> 01:36:48,850
Não me recordo.

899
01:36:50,478 --> 01:36:52,355
Já foi à polícia?

900
01:36:53,648 --> 01:36:55,859
Não falo espanhol.

901
01:36:57,485 --> 01:37:00,864
Só preciso do suficiente
para sair daqui.

902
01:37:00,948 --> 01:37:04,284
Nós o ajudaremos
com as autoridades locais.

903
01:37:04,451 --> 01:37:08,372
Quanto ao dinheiro,
posso fazer uma sugestão?

904
01:37:08,955 --> 01:37:13,378
Diz que foi assaltado?
E não Ihe levaram o relógio?

905
01:37:15,879 --> 01:37:19,884
Quanto vale um relógio desses?
Pelo menos umas centenas.

906
01:37:20,676 --> 01:37:24,263
"Pelo teu 18º aniversário. O relógio
do teu pai. Com amor, Mãe. "

907
01:37:24,471 --> 01:37:29,269
Um homem com um relógio desses
não tem problemas de passaporte.

908
01:38:53,689 --> 01:38:57,861
Poderiam me dar a vossa atenção,
por favor?

909
01:39:03,075 --> 01:39:04,659
Obrigado.

910
01:39:05,870 --> 01:39:09,789
Alguém vai para São Francisco?
Preciso de uma carona.

911
01:39:12,084 --> 01:39:16,380
Tenho 18 dólares e 78 centavos

912
01:39:18,174 --> 01:39:21,260
para pagar um transporte
até São Francisco.

913
01:39:25,974 --> 01:39:27,974
Alguém?

914
01:40:07,058 --> 01:40:09,685
AVISO DE PENHORA

915
01:41:14,879 --> 01:41:16,672
- Fique com o troco.
- Obrigado.

916
01:41:20,593 --> 01:41:23,389
Conrad Van Orton.
Poderia ligar-me ao quarto dele?

917
01:41:24,681 --> 01:41:26,475
Um momento, por favor.

918
01:41:30,395 --> 01:41:32,272
Há algum problema?

919
01:41:32,564 --> 01:41:34,399
- Procura o Sr. Conrad Van Orton?
- Sim.

920
01:41:34,482 --> 01:41:37,986
- Eu sou o gerente do hotel.
- É um prazer. Onde está o meu irmão?

921
01:41:38,069 --> 01:41:42,700
- Se importaria de me acompanhar?
- Espere aí. algum problema?

922
01:41:43,284 --> 01:41:46,078
Isto é um assunto particular.

923
01:41:57,466 --> 01:42:01,177
Houve queixas de outros hóspedes...
danos no quarto.

924
01:42:01,386 --> 01:42:03,889
Fizemos o possível para
apaziguar o seu comportamento.

925
01:42:03,973 --> 01:42:05,181
O seu comportamento?

926
01:42:05,473 --> 01:42:08,477
Há uns dias houve um... "incidente".

927
01:42:09,269 --> 01:42:12,271
Um esgotamento nervoso,
ao que parece.

928
01:42:12,396 --> 01:42:17,361
A polícia levou-o e nos deixou
o endereço, caso alguém o procurasse.

929
01:42:17,695 --> 01:42:19,988
É um hospital em Napa.

930
01:42:20,864 --> 01:42:22,366
Sinto muito.

931
01:42:39,967 --> 01:42:43,263
Preciso que me empreste
o seu carro, Elizabeth.

932
01:42:43,680 --> 01:42:47,600
O que aconteceu a você, Nickie?
Quero dizer...

933
01:42:48,893 --> 01:42:51,564
- ... olhe só para você.
- O que me aconteceu?

934
01:42:51,773 --> 01:42:55,401
Não sei. Tenho umas coisas a fazer
e preciso do seu carro.

935
01:42:55,901 --> 01:42:58,779
Claro que to empresto,
se precisa dele.

936
01:43:00,364 --> 01:43:02,866
Quer comer alguma coisa?

937
01:43:03,283 --> 01:43:07,495
Sabe que é a única pessoa
em quem posso confiar?

938
01:43:08,997 --> 01:43:11,876
Todos os outros...
Se o Sam Sutherland te ligar,

939
01:43:12,085 --> 01:43:16,297
não diga que falou comigo. Minta.
E o que mais vier a acontecer...

940
01:43:17,465 --> 01:43:22,177
Aqui tem o café,
o "English muffin" e a água.

941
01:43:23,596 --> 01:43:26,474
Esta garrafa está aberta.
Quem a abriu?

942
01:43:26,683 --> 01:43:28,602
- Fui eu.
- Não quero uma garrafa aberta.

943
01:43:28,769 --> 01:43:33,190
Quero uma garrafa fechada,
sem gelo no copo, só quero o copo.

944
01:43:33,899 --> 01:43:35,567
Por favor.

945
01:43:39,405 --> 01:43:42,783
Nickie, diga-me o que está
havendo. Está me assustando.

946
01:43:43,200 --> 01:43:45,285
Nem consigo te entender...

947
01:43:45,494 --> 01:43:48,290
Desculpa, Liz. Eu não quero...

948
01:43:50,582 --> 01:43:53,378
Andei pensando nos últimos dois dias.

949
01:43:54,087 --> 01:43:56,964
Tive... tempo livre.

950
01:44:00,467 --> 01:44:02,886
Gostaria que soubesse...

951
01:44:04,389 --> 01:44:07,476
...que compreendo
por que me deixou.

952
01:44:07,684 --> 01:44:10,979
Eu sei que não...
aceitei bem o fato.

953
01:44:15,401 --> 01:44:18,194
Queria te pedir desculpa

954
01:44:18,986 --> 01:44:23,075
por te ter posto de lado
e não ter te dado mais atenção.

955
01:44:23,784 --> 01:44:26,787
- Espero que me perdoe.
- Está cansado.

956
01:44:26,871 --> 01:44:30,374
- Não pára há vários dias.
- Não há nada para perdoar.

957
01:44:30,582 --> 01:44:34,879
A dor instala-se.
É o começo de uma enxaqueca.

958
01:44:35,296 --> 01:44:39,468
Se isto Ihe é familiar,
eis finalmente o alívio.

959
01:44:40,302 --> 01:44:42,595
- Seus bastardos!
- Taggarene.

960
01:44:42,804 --> 01:44:47,767
- Há quase uma década que médicos...
- Como é que me encontraram aqui?

961
01:44:48,393 --> 01:44:51,687
Taggarene é eficaz
contra dores de cabeça e de dentes,

962
01:44:51,771 --> 01:44:54,482
- fadiga muscular...
- É um ator.

963
01:44:54,774 --> 01:44:58,404
Se confia no seu médico,
confie em Taggarene.

964
01:44:59,404 --> 01:45:01,698
É um ator na televisão.

965
01:45:03,701 --> 01:45:05,368
Um dia eu explico.

966
01:45:06,578 --> 01:45:08,998
Me Empresta
as suas Páginas Amarelas?

967
01:45:31,896 --> 01:45:36,902
"Restaurante New Moon Café,
o melhor de Chinatown. "

968
01:45:37,486 --> 01:45:41,073
Sai do carro, rapaz.
Abra a porta e não desligue o motor.

969
01:45:41,198 --> 01:45:44,075
- Isto é asneira.
- Sai já da porra do carro!

970
01:45:44,201 --> 01:45:48,705
- Saia já do carro!
- Estou extremamente fragilizado.

971
01:46:02,886 --> 01:46:05,682
- Ele faz anúncios.
- Sabe quantos clientes temos?

972
01:46:05,890 --> 01:46:08,809
- Centenas, milhares!
- Ele fez aqui uma encomenda,

973
01:46:09,101 --> 01:46:12,189
para ser levada
ao 1019 Montgomery Street.

974
01:46:12,690 --> 01:46:14,607
Alguém me pode ajudar?

975
01:46:14,691 --> 01:46:18,070
Ele é ator. É como uma
destas pessoas que tem aqui na...

976
01:46:31,291 --> 01:46:33,378
Porque leva a minha fotografia?

977
01:46:34,878 --> 01:46:39,884
Gostaríamos que ele viesse hoje
à audição. Seria ótimo para o papel.

978
01:46:40,176 --> 01:46:41,885
Vai ser penoso para ele.

979
01:46:42,094 --> 01:46:44,680
Há algum lugar
onde o podemos contatar?

980
01:46:44,805 --> 01:46:48,601
Ele deixou aqui o bip.
Levou as crianças ao jardim zoológico.

981
01:46:48,684 --> 01:46:53,106
- Que amoroso. Qual jardim zoológico?
- O que tem tigres brancos.

982
01:46:57,485 --> 01:47:00,072
Lionel Fisher, adoro o seu trabalho.

983
01:47:02,990 --> 01:47:06,495
Por favor...
os meus filhos estão aqui.

984
01:47:07,079 --> 01:47:08,998
Mande-os embora.

985
01:47:09,707 --> 01:47:13,795
Meninos, é hora do lance.
Tomem, vão!

986
01:47:16,171 --> 01:47:20,009
Ouça, foi apenas um trabalho.

987
01:47:20,176 --> 01:47:23,388
Não há nada de pessoal nisto.
Apenas interpreto o meu papel.

988
01:47:23,513 --> 01:47:25,598
Improviso um pouco.
É nisso que eu sou bom.

989
01:47:25,807 --> 01:47:28,602
Preciso falar
com as pessoas que mandam.

990
01:47:28,810 --> 01:47:32,606
Ninguém sabe quem são.
Nós não sabemos a coisa toda.

991
01:47:32,689 --> 01:47:35,400
Tammy e Alex, parem com isso!
Fazem sempre aquilo!

992
01:47:35,608 --> 01:47:39,196
O escritório está vazio.
Preciso os encontrar.

993
01:47:42,408 --> 01:47:45,910
Eles são donos do prédio inteiro.

994
01:47:46,077 --> 01:47:48,205
Limitam-se a mudar de andar.

995
01:47:48,414 --> 01:47:51,708
E você trabalha para eles.
Pode me colocar lá dentro.

996
01:47:52,000 --> 01:47:54,002
- Não posso, não.
- Pode, sim.

997
01:47:54,211 --> 01:47:59,300
Diga-Ihes que a polícia o contatou.
Diga-Ihes que eu os vou denunciar.

998
01:47:59,592 --> 01:48:03,804
Não me venha com essa de denúncia.
Isto é muito perigoso.

999
01:48:06,099 --> 01:48:09,101
Creio que você não percebeu.

1000
01:48:10,603 --> 01:48:12,313
Neste momento...

1001
01:48:13,105 --> 01:48:17,402
...eu sou muitíssimo perigoso!

1002
01:48:20,280 --> 01:48:23,700
Meninos, venham. Vamos embora.

1003
01:48:34,879 --> 01:48:37,882
- Aqui estamos nós.
- Entre.

1004
01:48:43,388 --> 01:48:47,307
O que é que vai fazer?
Eles não Ihe devolvem o dinheiro.

1005
01:48:47,390 --> 01:48:51,688
Eu quero lá saber do dinheiro!
Vou abrir as cortinas.

1006
01:48:51,896 --> 01:48:53,982
Quero conhecer o mágico.

1007
01:48:59,695 --> 01:49:02,282
Ele está nos dando aquele olhar
de segurança máxima.

1008
01:49:02,407 --> 01:49:04,492
Encoste onde não o vejam.

1009
01:49:26,598 --> 01:49:28,684
Bolas! Não se mostre.

1010
01:49:33,898 --> 01:49:35,818
O senhor não pode estar aqui.

1011
01:49:35,985 --> 01:49:38,695
Chamaram-me de novo.
É para provar umas roupas.

1012
01:49:38,987 --> 01:49:40,614
Ele veio comigo.

1013
01:49:43,993 --> 01:49:46,288
- Não precisa de mim.
- Cale-se.

1014
01:49:46,580 --> 01:49:48,414
Entre.

1015
01:49:49,708 --> 01:49:51,501
Algeme-o ao varão.

1016
01:49:56,380 --> 01:49:58,216
Qual é o piso?

1017
01:50:17,486 --> 01:50:20,781
Vocês estão ferrados!
Eles vão perceber a minha ausência.

1018
01:50:21,783 --> 01:50:23,993
- Para onde?
- Eles contrataram-me por telefone.

1019
01:50:24,202 --> 01:50:26,496
- Onde descontava os cheques?
- Era outro andar.

1020
01:50:26,621 --> 01:50:28,205
Adivinhe!

1021
01:50:28,289 --> 01:50:31,084
Por aqui... Não sei, eu...

1022
01:50:35,004 --> 01:50:37,715
Pronto, tenha calma.
Não se irrite.

1023
01:51:04,994 --> 01:51:07,496
Isto vai ser uma surpresa.

1024
01:51:27,016 --> 01:51:28,518
Merda!

1025
01:51:30,519 --> 01:51:32,522
O que faz aqui?

1026
01:51:33,107 --> 01:51:35,109
Ressuscitei.

1027
01:51:44,993 --> 01:51:47,621
Você não vai matar ninguém.

1028
01:51:47,788 --> 01:51:49,790
Volte-se.

1029
01:51:57,424 --> 01:51:59,216
Você vem comigo.

1030
01:52:00,510 --> 01:52:02,220
Todos no chão!

1031
01:52:23,408 --> 01:52:24,785
Para onde vamos?

1032
01:52:34,003 --> 01:52:35,087
Alto!

1033
01:52:45,015 --> 01:52:46,599
O que pensa que está fazendo?

1034
01:52:46,808 --> 01:52:50,249
Diga-me você!
Quem é que está por trás disto?

1035
01:52:50,284 --> 01:52:53,690
- Quem é que me fez isto e porquê?
- Como, porquê?

1036
01:52:53,815 --> 01:52:56,109
- Quem é o responsável por isto?
- Você está enganado!

1037
01:52:56,192 --> 01:53:00,821
O caso não foi pessoal. Qualquer tipo
com uma fortuna no banco servia.

1038
01:53:00,905 --> 01:53:04,910
Diga ao seu patrão para vir aqui.
Diga-Ihe que vou matar alguém.

1039
01:53:05,119 --> 01:53:06,912
A quem eu vou ligar?
Eles não fazem isso.

1040
01:53:07,121 --> 01:53:10,625
Fazem, sim. Alguém que venha
aqui em cima, ou eu a mato.

1041
01:53:10,708 --> 01:53:14,920
Eles estão se lixando por mim.
Você não pode ameaçar ninguém!

1042
01:53:15,421 --> 01:53:17,423
- Onde arranjou isso?
- O quê?

1043
01:53:17,798 --> 01:53:20,509
Essa arma.
Não é uma das nossas.

1044
01:53:20,593 --> 01:53:22,512
O que está dizendo?

1045
01:53:22,720 --> 01:53:25,099
O segurança tinha uma automática.
Onde arranjou essa?

1046
01:53:25,224 --> 01:53:27,517
- É minha.
- Revistamos toda sua casa.

1047
01:53:27,725 --> 01:53:29,393
Não acharam isto, então.

1048
01:53:29,811 --> 01:53:32,689
Há problemas.
Temos aqui uma arma de verdade.

1049
01:53:32,897 --> 01:53:35,817
Isto é mentira.
Faz parte do seu jogo.

1050
01:53:35,900 --> 01:53:37,902
- Não me venha com essa!
- Escute-me!

1051
01:53:38,194 --> 01:53:39,989
- Não me venha com baboseiras!
- Agora é verdade.

1052
01:53:40,198 --> 01:53:41,990
- Isto não passa de um jogo.
- Mentira!

1053
01:53:42,115 --> 01:53:45,202
Eu vi o que aconteceu ao Feingold...
Fisher. Vocês mataram-no!

1054
01:53:45,411 --> 01:53:46,996
- Pense! O que viu?
- Vi eles o matarem.

1055
01:53:47,204 --> 01:53:49,998
O que é que realmente viu
este tempo todo?

1056
01:53:50,207 --> 01:53:52,501
Efeitos especiais...
como nos filmes.

1057
01:53:52,709 --> 01:53:55,003
Nicholas, ouça...

1058
01:53:56,004 --> 01:53:59,718
Usem outra frequência. Ele tem uma
arma e balas verdade! Eu largo!

1059
01:54:02,219 --> 01:54:05,098
O Feingold, o Sr. Fisher,
está atrás dessa porta. Ele é ator.

1060
01:54:05,223 --> 01:54:07,392
- Estão tentando me matar.
- Ninguém está tentando te matar.

1061
01:54:07,518 --> 01:54:10,811
Largue a arma. Está prestes
a cometer o maior erro da sua vida!

1062
01:54:11,020 --> 01:54:13,815
Ouve sempre segurança a postos.
No rio, havia um mergulhador.

1063
01:54:14,023 --> 01:54:16,610
- Em minha casa, usaram pólvora seca.
- Não é verdade.

1064
01:54:16,819 --> 01:54:18,695
É! Foi para isso que nos contratou!

1065
01:54:18,904 --> 01:54:21,324
Eles esperam-no
do outro lado da porta, com champanhe.

1066
01:54:23,617 --> 01:54:28,414
Por favor! O Conrad está ali!
É a sua festa de aniversário.

1067
01:54:28,706 --> 01:54:30,415
Pare de mentir!

1068
01:54:33,127 --> 01:54:34,921
Deixe-me mostrar-Ihe.

1069
01:54:36,006 --> 01:54:37,923
Não se mexa.

1070
01:54:39,091 --> 01:54:41,928
Ele tem uma arma!
Afastem-se da porta!

1071
01:54:55,609 --> 01:54:57,193
O senhor o matou!

1072
01:55:04,909 --> 01:55:07,412
Chamem uma ambulância!

1073
01:55:28,310 --> 01:55:30,228
Está morto.

1074
01:55:34,524 --> 01:55:36,610
Pensamos que sabia.

1075
01:55:40,696 --> 01:55:43,617
Como é que deixou isto acontecer?

1076
01:55:44,034 --> 01:55:46,203
Ele não me deu ouvidos.

1077
01:55:50,124 --> 01:55:52,709
Revimos isto várias vezes...

1078
01:55:59,717 --> 01:56:04,097
Nunca se deixa o atirador
controlar a situação!

1079
01:56:06,099 --> 01:56:08,934
- Lamento!
- Quase que ele te matava!

1080
01:56:10,395 --> 01:56:12,606
Eu tinha um "walkie-talkie".

1081
01:56:12,813 --> 01:56:15,316
Eu usei o "walkie-talkie".

1082
01:56:17,402 --> 01:56:22,324
Vamos ser presos. Vamos passar
o resto da vida na prisão.

1083
01:56:32,835 --> 01:56:34,419
Santo Deus!

1084
01:56:35,503 --> 01:56:37,631
Nicholas!

1085
01:57:11,416 --> 01:57:15,922
- Apanhamos. Está no pacote.
- Ele acertou em cheio no alvo.

1086
01:57:16,213 --> 01:57:18,424
Preparar para assistência médica.

1087
01:57:19,425 --> 01:57:23,011
Mantenham o público afastado
até tirarmos os vidros.

1088
01:57:24,430 --> 01:57:28,934
Não abra os olhos. Este vidro
é temperado, mas pode cortar.

1089
01:57:30,811 --> 01:57:34,316
Vamos só ver como está.
Vou medir o seu pulso.

1090
01:57:39,738 --> 01:57:42,823
Tenha calma.
Foi uma queda e tanto.

1091
01:58:13,815 --> 01:58:16,235
Feliz aniversário, Nickie.

1092
01:58:20,822 --> 01:58:26,912
"Fui drogado e deixado no México
e só recebi esta estúpida camisa. "

1093
01:58:28,205 --> 01:58:30,125
O que é isto?

1094
01:58:30,542 --> 01:58:32,918
É o teu presente de aniversário.

1095
01:58:52,230 --> 01:58:56,235
Eu tinha de fazer qualquer coisa.
Você estava ficando um cretino.

1096
01:59:07,413 --> 01:59:10,208
Senhoras e senhores, o meu irmão,
Nicholas Van Orton.

1097
01:59:36,026 --> 01:59:40,238
"Vimos convidá-lo a celebrar o 48º
aniversário de Nicholas Van Orton"

1098
01:59:45,620 --> 01:59:48,706
Só queria que soubesse
que foi espantoso!

1099
01:59:49,706 --> 01:59:51,918
Este foi o melhor de todos até hoje.

1100
01:59:53,211 --> 01:59:57,632
Graças a Deus que o senhor saltou,
ou teria de ser eu a empurrá-lo.

1101
01:59:59,635 --> 02:00:03,012
Temos de voltar para casa.
Só queria te dizer adeus.

1102
02:00:03,221 --> 02:00:06,642
Sonhos felizes, Rachel.

1103
02:00:08,810 --> 02:00:12,522
Obrigado por ter vindo, Mel.
Peço desculpa por causa do carro.

1104
02:00:12,731 --> 02:00:15,609
- Deixei-o no jardim zoológico.
- Não faz mal.

1105
02:00:21,823 --> 02:00:24,118
Feliz aniversário, Nicholas.

1106
02:00:26,036 --> 02:00:28,914
Eu te telefono. Sério.

1107
02:00:44,347 --> 02:00:47,643
Não faço a mínima idéia
do que está por trás disto,

1108
02:00:47,726 --> 02:00:51,147
mas a tua escolha de champanhe
é excelente, como sempre.

1109
02:00:51,230 --> 02:00:52,940
Que entrada a sua!

1110
02:00:54,316 --> 02:00:57,027
Anson, gostaria que soubesse
que o que aconteceu foi...

1111
02:00:57,111 --> 02:01:01,324
Não, por favor. Nunca fui tão feliz
em toda a minha vida.

1112
02:01:01,407 --> 02:01:05,036
Agradeço-Ihe
e a minha mulher também.

1113
02:01:05,745 --> 02:01:07,913
Obrigado por ter vindo.

1114
02:01:08,832 --> 02:01:10,708
Obrigado, Sam.

1115
02:01:12,710 --> 02:01:14,337
O que é isto?

1116
02:01:14,630 --> 02:01:16,339
Isto é...

1117
02:01:18,132 --> 02:01:19,843
...a conta.

1118
02:01:20,635 --> 02:01:23,428
- A conta?
- Fique com a caneta.

1119
02:01:24,931 --> 02:01:27,226
Obrigado... aos dois.

1120
02:01:34,316 --> 02:01:38,445
- Quer pagar pelas meias?
- Sim, por favor. Aproveito.

1121
02:01:40,447 --> 02:01:42,240
Credo!

1122
02:01:46,328 --> 02:01:48,331
Obrigado, Connie.

1123
02:01:51,917 --> 02:01:55,213
O que aconteceu à empregada
do restaurante?

1124
02:01:55,421 --> 02:01:58,048
Como é que ela se chamava?
Christine.

1125
02:01:58,215 --> 02:02:02,721
Tem de apanhar um avião.
Estava esperando um táxi à porta.

1126
02:02:21,824 --> 02:02:23,534
Christine?

1127
02:02:27,538 --> 02:02:30,917
- Não tive oportunidade de me despedir.
- Obrigada. Eu...

1128
02:02:31,417 --> 02:02:34,921
Nunca cheguei a perguntar
o seu nome, não é mesmo?

1129
02:02:35,546 --> 02:02:38,340
É Claire.

1130
02:02:38,424 --> 02:02:41,428
Então, vai apanhar um avião?

1131
02:02:41,511 --> 02:02:44,640
Temos um trabalho na Austrália
na próxima semana.

1132
02:02:44,723 --> 02:02:48,142
- Vai "tosquiar" outra ovelha?
- É um papel menor, desta vez.

1133
02:02:48,352 --> 02:02:50,228
Quando voltar...

1134
02:02:53,314 --> 02:02:56,150
...talvez possamos ir jantar fora?

1135
02:02:56,819 --> 02:02:59,446
O senhor não sabe nada
a meu respeito.

1136
02:02:59,613 --> 02:03:03,034
Pois não. Conte-me coisas.

1137
02:03:03,242 --> 02:03:04,744
- O que é que...?
- De onde você é?

1138
02:03:06,911 --> 02:03:11,834
O lugar onde nasci?
Oklahoma... Colorado!

1139
02:03:15,546 --> 02:03:18,216
Ando nisto há muito tempo.

1140
02:03:23,513 --> 02:03:28,351
Gostaria de tomar um café
comigo no aeroporto?

