1
00:00:54,690 --> 00:00:56,432
<i>Sei o que está pensando.</i>

2
00:00:56,433 --> 00:00:59,633
<i>"Essa não, Thor está preso!
Como isso aconteceu?".</i>

3
00:01:00,110 --> 00:01:04,313
<i>Às vezes, tem que ser capturado
para ter as respostas certas.</i>

4
00:01:05,029 --> 00:01:08,540
É uma longa história, mas,
basicamente, sou um herói.

5
00:01:09,721 --> 00:01:12,399
Passei um tempinho na Terra.

6
00:01:12,400 --> 00:01:15,854
Lutei contra robôs
e salvei o planeta duas vezes.

7
00:01:15,855 --> 00:01:18,244
Depois saí pelo Cosmos
à procura

8
00:01:18,245 --> 00:01:21,124
de pedrinhas coloridas
chamadas joias do infinito.

9
00:01:21,125 --> 00:01:22,791
Não encontrei nenhuma.

10
00:01:23,699 --> 00:01:27,881
Foi quando enfrentei um caminho
de morte e destruição.

11
00:01:27,882 --> 00:01:31,494
O que me trouxe
até esta caverna,

12
00:01:32,344 --> 00:01:34,260
onde conheci você.

13
00:01:39,804 --> 00:01:42,179
Quanto tempo acha
que ainda vai demorar?

14
00:01:55,589 --> 00:01:59,082
Thor, filho de Odin.

15
00:01:59,893 --> 00:02:03,634
Surtur, filho da mãe.

16
00:02:03,635 --> 00:02:05,023
Você ainda está vivo.

17
00:02:05,024 --> 00:02:07,239
Achei que meu pai
tinha te matado.

18
00:02:07,240 --> 00:02:10,674
- Meio milhão de anos atrás.
- Não posso morrer.

19
00:02:10,675 --> 00:02:14,826
Não até cumprir meu destino
e destruir seu lar.

20
00:02:14,827 --> 00:02:16,832
Engraçado ter mencionado isso,

21
00:02:16,833 --> 00:02:19,129
porque tenho tido
uns pesadelos terríveis.

22
00:02:19,130 --> 00:02:21,701
Asgard em chamas,
caindo em ruínas,

23
00:02:21,702 --> 00:02:24,571
e você, Surtur,
no centro de tudo.

24
00:02:24,572 --> 00:02:26,974
Então, você viu o Ragnarok.

25
00:02:26,975 --> 00:02:30,010
A queda de Asgard.
A grande profecia...

26
00:02:30,011 --> 00:02:32,245
Espere aí.

27
00:02:33,214 --> 00:02:36,516
Voltarei para a frente
daqui a pouco.

28
00:02:36,517 --> 00:02:39,009
Senti que estávamos
tendo uma conexão.

29
00:02:41,838 --> 00:02:45,327
Certo, o Ragnarok.
Conte-me mais sobre isso.

30
00:02:45,328 --> 00:02:47,413
Minha hora chegou.

31
00:02:47,414 --> 00:02:50,677
Quando minha coroa se unir
à Chama Eterna,

32
00:02:50,678 --> 00:02:53,580
minha força total
será restaurada.

33
00:02:53,581 --> 00:02:55,932
Vou me elevar às montanhas

34
00:02:55,933 --> 00:02:58,956
e enterrar minha espada
nos confins de Asgard.

35
00:02:58,957 --> 00:03:01,463
Espere.
Só um segundo.

36
00:03:01,464 --> 00:03:04,586
Juro que não estou me mexendo.
Está girando sozinho.

37
00:03:04,587 --> 00:03:06,619
Sinto muito.

38
00:03:06,620 --> 00:03:08,868
Deixe-me entender direito.

39
00:03:08,869 --> 00:03:12,886
Vai colocar sua coroa
na Chama Eterna

40
00:03:12,887 --> 00:03:15,281
e depois vai crescer tanto
quanto uma casa?

41
00:03:15,282 --> 00:03:17,482
- Como uma montanha!
- A Chama Eterna

42
00:03:17,483 --> 00:03:19,873
que Odin protege em Asgard?

43
00:03:19,874 --> 00:03:22,707
Odin não está em Asgard.

44
00:03:22,708 --> 00:03:26,266
E sua ausência
deixou o trono indefeso.

45
00:03:26,267 --> 00:03:28,579
Então, onde está a coroa?

46
00:03:28,580 --> 00:03:32,031
Esta é minha coroa,
a fonte do meu poder!

47
00:03:32,032 --> 00:03:35,433
Isso é uma coroa?
Parecia uma grande sobrancelha.

48
00:03:35,434 --> 00:03:37,095
É uma coroa.

49
00:03:37,096 --> 00:03:40,595
Parece que o que preciso fazer
para parar o Ragnarok

50
00:03:40,596 --> 00:03:42,619
é arrancar essa coisa
da sua cabeça.

51
00:03:43,620 --> 00:03:46,254
Mas o Ragnarok já começou.

52
00:03:46,255 --> 00:03:48,935
E você não tem
como impedi-lo.

53
00:03:57,653 --> 00:04:01,027
Eu sou o fim de Asgard,
assim como você.

54
00:04:01,028 --> 00:04:04,967
Todos sofrerão
e todos queimarão!

55
00:04:04,968 --> 00:04:06,606
Isso é intenso.

56
00:04:06,607 --> 00:04:08,794
Para ser honesto,
ver você crescer

57
00:04:08,795 --> 00:04:11,913
e incendiar um planeta
seria um espetáculo.

58
00:04:11,914 --> 00:04:14,404
Mas terei
que escolher a opção B,

59
00:04:14,405 --> 00:04:17,830
em que quebro essas correntes,
tiro essa tiara da sua cabeça

60
00:04:17,831 --> 00:04:20,175
e a guardo
no cofre de Asgard.

61
00:04:20,176 --> 00:04:23,129
Não pode impedir o Ragnarok.

62
00:04:23,130 --> 00:04:25,665
- Por que lutar contra ele?
- Porque

63
00:04:25,666 --> 00:04:28,740
é isso que heróis fazem.

64
00:04:33,077 --> 00:04:35,845
Espere, desculpe-me.
Não acertei o momento exato.

65
00:04:37,876 --> 00:04:39,276
Agora!

66
00:04:43,002 --> 00:04:46,666
Cometeu um erro terrível,
filho de Odin.

67
00:04:46,667 --> 00:04:49,778
Sempre cometo
erros terríveis.

68
00:04:51,016 --> 00:04:54,191
Parece que deu tudo certo.

69
00:06:12,873 --> 00:06:14,523
Heimdall,
sei que já faz um tempo,

70
00:06:14,524 --> 00:06:16,675
mas uma saída rápida
seria útil.

71
00:06:17,955 --> 00:06:19,385
Heimdall?

72
00:06:20,553 --> 00:06:22,574
<i>Heimdall era um idiota.</i>

73
00:06:22,575 --> 00:06:24,735
<i>Este emprego deveria
tê-lo enriquecido.</i>

74
00:06:25,572 --> 00:06:29,329
O trabalho não é fácil,
mas tem seus benefícios.

75
00:06:29,330 --> 00:06:33,459
A Bifrost me dá acesso a tudo
que os Nove Reinos oferecem.

76
00:06:33,460 --> 00:06:36,242
É tudo meu
para ser conquistado.

77
00:06:37,341 --> 00:06:39,196
Contemplem!

78
00:06:40,839 --> 00:06:42,470
Minhas coisas.

79
00:06:43,935 --> 00:06:46,003
Gosto especialmente destas.

80
00:06:46,004 --> 00:06:49,738
Peguei de um lugar de Midgard,
chamado Texas.

81
00:06:49,739 --> 00:06:53,405
Até dei nomes a elas.
Des e Troy.

82
00:06:54,001 --> 00:06:56,338
Quando você as junta...

83
00:06:57,055 --> 00:06:58,455
Elas destroem.

84
00:07:17,295 --> 00:07:19,615
Heimdall, ande logo.

85
00:07:39,062 --> 00:07:40,652
Fique.

86
00:07:42,088 --> 00:07:45,305
Heimdall!
Estou ficando sem opções!

87
00:07:45,620 --> 00:07:47,100
<i>Heimdall?</i>

88
00:07:48,417 --> 00:07:50,078
Skurge?

89
00:07:52,533 --> 00:07:54,293
Aquilo é importante?

90
00:08:01,062 --> 00:08:03,169
Agora vocês vão ver
um truque.

91
00:08:23,263 --> 00:08:27,577
<b>Equipe <font color=#ffffff>in</font><font color=#ff7e00>S</font><font color=#ffffff>anos</font></b>

92
00:08:27,578 --> 00:08:32,578
<b><font color=#FF0000>THOR: RAGNAROK</font></b>

93
00:08:32,579 --> 00:08:35,579
Legenda:
Matvix | GGoedert | yuki_briza

94
00:08:35,580 --> 00:08:38,580
Legenda:
Btarth | BrunoLoko | Pelllegrini

95
00:08:38,581 --> 00:08:41,581
Legenda:
IsaacA | MariTMS | Galassio

96
00:08:41,582 --> 00:08:44,582
Legenda: JuliusMarques
ChaosCosmico | YsoseriousM

97
00:08:44,583 --> 00:08:47,583
Revisão: Matvix
l_lost | LikaPoetisa

98
00:08:47,584 --> 00:08:50,584
Revisão:
reptatop | Lory

99
00:08:55,803 --> 00:08:57,234
Garotas!

100
00:08:58,272 --> 00:09:00,493
Ora, ora, ora.

101
00:09:00,494 --> 00:09:02,910
Olhe quem decidiu aparecer.

102
00:09:02,911 --> 00:09:04,842
Obrigado por assustar
minhas companhias

103
00:09:04,843 --> 00:09:07,557
- e encher o lugar de miolos.
- Quem é você?

104
00:09:07,558 --> 00:09:09,811
Não se lembra?
Sou o Skurge.

105
00:09:09,812 --> 00:09:12,151
- Lutamos juntos em Vanaheim.
- Claro.

106
00:09:12,811 --> 00:09:15,304
- Cadê o Heimdall?
- Aquele traidor? Ninguém sabe.

107
00:09:15,305 --> 00:09:18,303
- É um fugitivo do trono.
- Traidor?

108
00:09:18,304 --> 00:09:21,339
Sim, Odin acusou Heimdall
de negligência no trabalho,

109
00:09:21,340 --> 00:09:23,424
mas ele desapareceu
antes do julgamento.

110
00:09:23,425 --> 00:09:25,891
Difícil pegar um cara
que pode ver tudo.

111
00:09:25,892 --> 00:09:29,247
- Claro.
- Preciso relatar sua chegada.

112
00:09:53,179 --> 00:09:55,410
Que diabos é aquilo?

113
00:10:02,859 --> 00:10:06,066
Irmão...
É agora.

114
00:10:06,067 --> 00:10:07,984
É o meu fim.

115
00:10:07,985 --> 00:10:10,323
Seu idiota, você não ouviu!

116
00:10:10,324 --> 00:10:12,648
- Desculpe-me.
- Lady Sif, peça ajuda!

117
00:10:12,649 --> 00:10:14,351
Alguém nos ajude!

118
00:10:14,352 --> 00:10:16,389
Desculpe por tudo que fiz.

119
00:10:16,795 --> 00:10:18,290
Está tudo bem,
aguente firme.

120
00:10:18,291 --> 00:10:21,515
Desculpe
por tentar governar a Terra.

121
00:10:21,516 --> 00:10:23,325
Eles teriam sorte
em ter você.

122
00:10:23,326 --> 00:10:26,283
Desculpe por aquela coisa
com o Tesseract.

123
00:10:26,284 --> 00:10:28,107
Não pude evitar.

124
00:10:28,108 --> 00:10:31,199
- Sou um vigarista.
- Sim, tão malandro.

125
00:10:31,509 --> 00:10:34,459
Desculpe por aquela vez
que te transformei em um sapo.

126
00:10:34,460 --> 00:10:38,249
- Foi uma ótima piada.
- De fato, foi hilário.

127
00:10:38,250 --> 00:10:42,536
- Você é o salvador de Asgard.
- Conte minha história.

128
00:10:42,537 --> 00:10:45,780
- Construa uma estátua para mim.
- Faremos uma bem grande.

129
00:10:45,781 --> 00:10:49,073
Com meu capacete.
Com todos os chifres curvados.

130
00:10:49,705 --> 00:10:52,539
Contarei ao nosso pai
o que fez aqui hoje.

131
00:10:52,540 --> 00:10:54,097
Não fiz isso por ele.

132
00:10:54,857 --> 00:10:57,684
Não fiz isso por ele.

133
00:11:06,308 --> 00:11:11,180
Não!

134
00:11:12,234 --> 00:11:15,130
E, assim, Loki morreu
devido aos ferimentos,

135
00:11:15,131 --> 00:11:17,323
dando sua vida por nós.

136
00:11:17,324 --> 00:11:19,781
Ao exterminar
aqueles elfos repugnantes,

137
00:11:19,782 --> 00:11:22,106
ele trouxe paz para o reino.

138
00:11:22,107 --> 00:11:24,768
Loki, meu filho.

139
00:11:24,769 --> 00:11:27,151
Há muitas luas,
eu o encontrei

140
00:11:27,152 --> 00:11:29,459
naquele campo de batalha
gelado.

141
00:11:29,460 --> 00:11:34,398
Naquele dia, eu não te enxerguei
como o salvador de Asgard.

142
00:11:34,809 --> 00:11:39,654
Você era um mero bebê
azul e gelado

143
00:11:39,955 --> 00:11:43,482
que derreteu o coração
deste velho tolo.

144
00:11:45,478 --> 00:11:47,948
Bravo, bravo, bravo!

145
00:11:52,840 --> 00:11:54,295
Pai.

146
00:11:54,960 --> 00:11:56,553
Merda.

147
00:11:56,887 --> 00:12:00,890
Meu filho, Thor, voltou.
Saudações, meu filho.

148
00:12:02,489 --> 00:12:06,122
- Peça interessante. Como chama?
- A Tragédia de Loki de Asgard.

149
00:12:06,123 --> 00:12:08,356
O povo queria homenageá-lo.

150
00:12:08,357 --> 00:12:11,385
E deveriam.
Gostei da estátua.

151
00:12:11,386 --> 00:12:16,120
É mais bonita do que ele era.
Menos suja e gordurosa, talvez.

152
00:12:16,941 --> 00:12:19,489
Sabe o que é isto?

153
00:12:19,490 --> 00:12:22,642
O Crânio de Surtur.
É uma arma formidável.

154
00:12:22,643 --> 00:12:24,491
Faça-me um favor.
Guarde no cofre

155
00:12:24,492 --> 00:12:27,779
para que não vire um monstro
e destrua o planeta.

156
00:12:28,826 --> 00:12:30,652
Obrigado, querida.

157
00:12:30,653 --> 00:12:33,678
Então, você vai voltar
para Midgard?

158
00:12:33,679 --> 00:12:35,371
Não.

159
00:12:35,372 --> 00:12:38,177
Tenho tido
o mesmo sonho ultimamente.

160
00:12:38,178 --> 00:12:40,968
Toda noite, vejo Asgard
caindo em ruínas.

161
00:12:41,288 --> 00:12:44,954
É um sonho tolo.
Sinal de muita imaginação.

162
00:12:44,955 --> 00:12:47,894
Talvez. Mas então decido sair
e investigar.

163
00:12:47,895 --> 00:12:52,054
E o que encontro?
Os Nove Reinos em caos.

164
00:12:52,055 --> 00:12:55,281
Inimigos de Asgard se reunindo
organizando nossa queda,

165
00:12:55,282 --> 00:12:58,293
tudo enquanto você, Odin,
protetor desses Nove Reinos

166
00:12:58,294 --> 00:13:01,177
está sentado aqui com seu roupão
comendo uvas.

167
00:13:01,178 --> 00:13:03,621
Sim, devo respeitar
a liberdade dos vizinhos.

168
00:13:03,622 --> 00:13:06,938
Sim, claro. A liberdade
de serem massacrados.

169
00:13:08,502 --> 00:13:11,415
- Claro, tenho estado ocupado.
- Vendo teatro.

170
00:13:11,416 --> 00:13:13,989
Com reuniões do Governo
e do Conselho de Segurança.

171
00:13:13,990 --> 00:13:16,276
- Terei mesmo que fazer isso?
- O quê?

172
00:13:20,172 --> 00:13:24,002
Sabe que nada segura o Mjölnir
até ele voltar para mim.

173
00:13:24,003 --> 00:13:25,597
Nem mesmo o seu rosto.

174
00:13:25,598 --> 00:13:28,264
Ficou inSano?
Será executado por isto.

175
00:13:28,265 --> 00:13:30,851
Então, nos veremos
do outro lado, irmão.

176
00:13:32,119 --> 00:13:33,721
Tudo bem, eu desisto!

177
00:13:43,090 --> 00:13:44,719
Contemplem...

178
00:13:45,445 --> 00:13:47,024
Thor!

179
00:13:47,344 --> 00:13:49,125
- Filho de Odin!
- Não.

180
00:13:50,859 --> 00:13:53,325
Tinha uma tarefa.
Apenas uma.

181
00:13:54,774 --> 00:13:57,732
- Onde está Odin?
- Não conseguia ficar longe?

182
00:13:57,733 --> 00:13:59,980
Tudo estava bem sem você.

183
00:13:59,981 --> 00:14:03,150
Asgard estava prosperando.
Você estragou tudo.

184
00:14:03,151 --> 00:14:05,157
- Pergunte...
- Cadê o pai? Você o matou?

185
00:14:05,158 --> 00:14:07,636
Você tinha o que queria.
Tinha independência.

186
00:14:08,187 --> 00:14:10,737
Tudo bem! Sei exatamente
onde ele está.

187
00:14:18,447 --> 00:14:21,003
CASA DE RETIRO SHADY ACRES

188
00:14:22,544 --> 00:14:24,622
Eu juro
que o deixei bem aqui.

189
00:14:26,644 --> 00:14:29,541
Aqui na calçada ou no prédio
que está sendo demolido?

190
00:14:29,542 --> 00:14:31,337
- Ótimo plano.
- Como poderia saber?

191
00:14:31,338 --> 00:14:33,031
Não vejo o futuro.
Não sou bruxa.

192
00:14:33,032 --> 00:14:35,401
Não? Então, por que se veste
como uma?

193
00:14:36,039 --> 00:14:39,241
Não acredito que esteja vivo.
Eu te vi morrendo.

194
00:14:39,242 --> 00:14:42,362
- Eu lamentei e chorei por você.
- Estou honrado.

195
00:14:43,735 --> 00:14:45,485
Oi, você tira
uma foto conosco?

196
00:14:45,486 --> 00:14:46,786
Sim, claro.

197
00:14:47,774 --> 00:14:49,694
Comece a descobrir
onde ele está.

198
00:14:50,983 --> 00:14:52,861
Uma pena
a Jane terminar com você.

199
00:14:53,688 --> 00:14:55,502
Ela não terminou comigo.

200
00:14:55,816 --> 00:14:58,281
Eu terminei com ela.
Foi um término mútuo.

201
00:15:00,536 --> 00:15:02,158
O que é isso?
O que está fazendo?

202
00:15:02,159 --> 00:15:03,559
Não sou eu.

203
00:15:07,374 --> 00:15:08,782
Loki?

204
00:15:14,300 --> 00:15:16,761
RUA BLEECKER, 177A

205
00:15:33,506 --> 00:15:35,725
Thor, filho de Odin.

206
00:15:46,250 --> 00:15:47,803
Deus do Trovão.

207
00:15:48,919 --> 00:15:51,192
Pode abaixar o guarda-chuva.

208
00:16:08,219 --> 00:16:10,805
Então a Terra
agora tem magos?

209
00:16:16,370 --> 00:16:18,699
Preferimos o termo
Mestre das Artes Místicas.

210
00:16:18,700 --> 00:16:20,198
Já pode largar isso.

211
00:16:20,605 --> 00:16:23,935
Certo, Mago. Quem é você
e por que devo me importar?

212
00:16:23,936 --> 00:16:27,918
Meu nome é Dr. Stephen Strange
e tenho perguntas para você.

213
00:16:28,260 --> 00:16:29,766
Sente-se.

214
00:16:34,139 --> 00:16:35,539
Chá?

215
00:16:37,738 --> 00:16:40,457
- Não bebo chá.
- O que você bebe?

216
00:16:40,458 --> 00:16:42,070
Não bebo chá.

217
00:16:44,939 --> 00:16:48,881
Mantenho uma lista de seres
ou indivíduos de outros reinos

218
00:16:48,882 --> 00:16:50,506
que podem ameaçar
este mundo.

219
00:16:50,507 --> 00:16:54,276
Seu irmão adotivo, Loki,
é um deles.

220
00:16:54,593 --> 00:16:56,390
Incluído merecidamente.

221
00:16:58,758 --> 00:17:02,553
- Por que trazê-lo para cá?
- Estamos procurando meu pai.

222
00:17:02,554 --> 00:17:05,896
Se eu disser onde Odin está,

223
00:17:05,897 --> 00:17:09,397
- vocês voltarão para Asgard?
- Imediatamente.

224
00:17:09,398 --> 00:17:11,503
Ótimo!
Então, ajudarei vocês.

225
00:17:11,504 --> 00:17:14,054
Se sabia onde ele está,
por que não me ligou?

226
00:17:14,055 --> 00:17:16,603
Devo confessar que ele
não queria ser incomodado.

227
00:17:16,604 --> 00:17:19,601
Seu pai disse
que escolheu se exilar.

228
00:17:20,708 --> 00:17:23,194
E você não tem telefone.

229
00:17:23,195 --> 00:17:25,882
Não, não tenho um telefone.
Mas poderia ter enviado

230
00:17:25,883 --> 00:17:27,829
uma carta eletrônica.
Chama e-mail.

231
00:17:27,830 --> 00:17:30,509
- Claro, você tem computador?
- Não, para quê?

232
00:17:31,154 --> 00:17:33,848
De qualquer forma,
meu pai não está mais em exílio.

233
00:17:33,849 --> 00:17:36,749
Se puder dizer onde ele está,
posso levá-lo para casa.

234
00:17:36,750 --> 00:17:39,134
Com prazer.
Ele está na Noruega.

235
00:17:39,916 --> 00:17:42,072
Vamos ver
se estes encantamentos

236
00:17:42,073 --> 00:17:45,770
requerem alguma
modificação asgardiana.

237
00:17:45,771 --> 00:17:47,236
Não!

238
00:17:47,638 --> 00:17:49,165
Não precisaremos disso.

239
00:17:54,584 --> 00:17:57,336
Pode parar de fazer isso?

240
00:17:57,337 --> 00:17:59,226
Posso...
Preciso de...

241
00:17:59,628 --> 00:18:01,113
De um fio do seu cabelo.

242
00:18:01,114 --> 00:18:04,274
Deixe-me explicar algo.
Ninguém mexe no meu cabelo.

243
00:18:12,632 --> 00:18:14,167
Poderíamos
ter vindo andando.

244
00:18:16,807 --> 00:18:19,957
- Ele está te aguardado.
- Certo.

245
00:18:19,958 --> 00:18:22,859
- Não esqueça o guarda-chuva.
- Claro.

246
00:18:30,599 --> 00:18:32,159
Desculpe-me.

247
00:18:36,711 --> 00:18:38,756
Também preciso
do meu irmão de volta.

248
00:18:39,286 --> 00:18:40,787
Sim, claro.

249
00:18:46,251 --> 00:18:49,869
Fiquei caindo
por 30 minutos!

250
00:18:50,458 --> 00:18:52,058
Você cuida dele
a partir daqui.

251
00:18:52,059 --> 00:18:54,935
Sim, é claro.
Muito obrigado pela ajuda.

252
00:18:54,936 --> 00:18:58,202
- Boa sorte.
- Cuidar de mim? Quem é você?

253
00:18:58,910 --> 00:19:01,169
- Loki...
- Se acha um tipo de feiticeiro?

254
00:19:01,170 --> 00:19:04,150
- Não pense por um minuto...
- Tudo bem, tchau.

255
00:19:29,437 --> 00:19:30,865
Pai.

256
00:19:32,174 --> 00:19:34,930
Veja este lugar.
É lindo!

257
00:19:40,150 --> 00:19:41,678
Pai, somos nós.

258
00:19:44,888 --> 00:19:46,460
Meus filhos.

259
00:19:47,671 --> 00:19:49,252
Estive esperando por vocês.

260
00:19:49,253 --> 00:19:51,287
Eu sei.
Viemos te levar para casa.

261
00:19:51,288 --> 00:19:53,111
Casa, claro.

262
00:19:54,486 --> 00:19:57,372
Sua mãe...
Ela está me chamando.

263
00:19:59,291 --> 00:20:00,880
Conseguem ouvir?

264
00:20:02,144 --> 00:20:04,157
Loki, pare com sua magia.

265
00:20:06,402 --> 00:20:09,125
Demorei para me livrar
de seus feitiços.

266
00:20:09,126 --> 00:20:11,127
Frigga ficaria orgulhosa.

267
00:20:11,128 --> 00:20:13,519
Venham sentar comigo.
Não tenho muito tempo.

268
00:20:20,088 --> 00:20:23,515
Sei que falhamos com o senhor,
mas podemos consertar tudo.

269
00:20:23,922 --> 00:20:25,504
Eu falhei com vocês.

270
00:20:25,938 --> 00:20:29,224
Está sobre nós.
O Ragnarok.

271
00:20:29,225 --> 00:20:32,203
Não, eu impedi o Ragnarok.
Dei um fim em Surtur.

272
00:20:32,532 --> 00:20:34,040
Não.

273
00:20:34,041 --> 00:20:36,266
Já começou.
Ela está vindo.

274
00:20:37,252 --> 00:20:39,803
Minha vida foi
o que a manteve longe,

275
00:20:39,804 --> 00:20:41,757
mas minha hora chegou.

276
00:20:43,504 --> 00:20:45,398
Não posso mais
mantê-la afastada.

277
00:20:45,399 --> 00:20:47,533
Pai, de quem está falando?

278
00:20:47,901 --> 00:20:51,097
A Deusa da Morte.
Hela.

279
00:20:51,749 --> 00:20:53,392
Minha primogênita.

280
00:20:54,510 --> 00:20:55,989
Sua irmã.

281
00:20:58,703 --> 00:21:00,259
O quê?

282
00:21:02,780 --> 00:21:05,972
O apetite violento dela
cresceu além do meu controle.

283
00:21:06,686 --> 00:21:08,367
Não consegui pará-la,
então...

284
00:21:08,902 --> 00:21:11,635
Eu a aprisionei
e a mantive trancada.

285
00:21:12,250 --> 00:21:15,298
Ela extrai força de Asgard.

286
00:21:16,600 --> 00:21:19,418
E, quando chegar lá,
os poderes dela serão...

287
00:21:19,419 --> 00:21:21,837
- Ilimitados.
- Seja lá o que ela for,

288
00:21:21,838 --> 00:21:24,921
- podemos enfrentá-la juntos.
- Não, não podemos.

289
00:21:25,449 --> 00:21:27,643
Estou em um rumo diferente
agora.

290
00:21:27,644 --> 00:21:29,740
Precisam enfrentar isso
sozinhos.

291
00:21:31,599 --> 00:21:33,623
Amo vocês, meus filhos.

292
00:21:35,902 --> 00:21:37,361
Vejam aquilo.

293
00:21:41,452 --> 00:21:43,445
Lembrem-se deste lugar.

294
00:21:44,497 --> 00:21:46,114
Casa.

295
00:22:25,699 --> 00:22:27,365
Irmão.

296
00:22:34,902 --> 00:22:37,657
Isso foi culpa sua.

297
00:23:19,688 --> 00:23:21,435
Então, ele se foi.

298
00:23:24,853 --> 00:23:27,310
Que pena, queria ter visto.

299
00:23:27,854 --> 00:23:29,613
Deve ser a Hela.

300
00:23:30,838 --> 00:23:34,334
- Sou Thor, filho de Odin.
- Sério?

301
00:23:34,335 --> 00:23:36,269
Não se parece com ele.

302
00:23:36,270 --> 00:23:40,220
- Podemos chegar a um acordo.
- Você fala como ele.

303
00:23:42,090 --> 00:23:44,918
- Ajoelhem-se.
- Perdão?

304
00:23:49,028 --> 00:23:50,504
Ajoelhem-se.

305
00:23:53,830 --> 00:23:55,716
Diante de sua rainha.

306
00:23:56,655 --> 00:23:58,452
Acho que não.

307
00:24:08,654 --> 00:24:10,998
Não é possível.

308
00:24:12,029 --> 00:24:16,151
Querido, não faz ideia
do que é possível.

309
00:24:35,838 --> 00:24:38,164
- Traga-nos de volta!
- Não!

310
00:24:47,134 --> 00:24:48,599
Loki!

311
00:25:35,211 --> 00:25:37,488
Quem é você?
O que fez com Thor?

312
00:25:42,064 --> 00:25:43,884
Sou a Hela.

313
00:25:45,297 --> 00:25:47,203
Sou só o zelador.

314
00:25:48,460 --> 00:25:52,717
Parece ser um garoto esperto
com instinto de sobrevivência.

315
00:25:54,624 --> 00:25:56,853
O que acha de um emprego?

316
00:28:08,343 --> 00:28:12,398
Você é um lutador?
Ou é comida?

317
00:28:12,399 --> 00:28:14,396
Só estou passando.

318
00:28:14,727 --> 00:28:17,969
É comida!
De joelhos.

319
00:29:00,077 --> 00:29:01,795
Ele é meu.

320
00:29:10,727 --> 00:29:12,262
Esperem!

321
00:29:20,717 --> 00:29:22,142
Esperem.

322
00:29:24,174 --> 00:29:27,608
Ele é meu, então,
se o quiserem,

323
00:29:27,609 --> 00:29:30,838
- precisam passar por mim.
- Mas já o pegamos.

324
00:29:32,021 --> 00:29:35,403
Está bem,
vou passar por vocês.

325
00:29:35,404 --> 00:29:36,805
Mais comida.

326
00:30:12,520 --> 00:30:13,920
Obrigado.

327
00:30:48,682 --> 00:30:50,361
Catadora 142.
Preciso de liberação

328
00:30:50,362 --> 00:30:52,257
e uma reunião com o chefe.

329
00:30:52,773 --> 00:30:54,846
Tenho algo especial
para ele.

330
00:30:55,495 --> 00:30:57,047
Para onde está me levando?

331
00:30:58,599 --> 00:31:00,120
Responda-me!

332
00:31:01,195 --> 00:31:05,074
Sou Thor, filho de Odin,
preciso voltar a Asgard!

333
00:31:05,075 --> 00:31:07,204
Peço desculpas,
Vossa Majestade.

334
00:31:35,719 --> 00:31:39,354
Descobri que vocês não sabem
quem eu sou.

335
00:31:46,361 --> 00:31:48,124
Eu sou Hela.

336
00:31:48,125 --> 00:31:50,283
A primogênita de Odin.

337
00:31:50,284 --> 00:31:52,773
Comandante
das Legiões de Asgard,

338
00:31:52,774 --> 00:31:56,517
a legítima herdeira do trono
e a Deusa da Morte.

339
00:32:00,678 --> 00:32:03,364
Meu pai está morto.

340
00:32:03,365 --> 00:32:05,397
Assim como os príncipes.
De nada.

341
00:32:05,929 --> 00:32:09,430
Uma vez reinamos o Cosmos
com poder ilimitado.

342
00:32:09,431 --> 00:32:11,681
Nossa supremacia
era incontestável.

343
00:32:11,682 --> 00:32:15,144
Ainda assim,
Odin parou em nove reinos.

344
00:32:15,145 --> 00:32:18,976
Nosso destino é
governar todos os outros.

345
00:32:19,330 --> 00:32:22,982
E estou aqui
para restaurar esse poder.

346
00:32:23,744 --> 00:32:25,643
Ajoelhem-se diante de mim

347
00:32:25,644 --> 00:32:29,895
e ergam-se perante
minha grande conquista!

348
00:32:31,250 --> 00:32:33,000
Quem quer que você seja,

349
00:32:33,001 --> 00:32:34,741
o que quer
que tenha feito...

350
00:32:34,742 --> 00:32:38,575
Renda-se agora,
ou não teremos misericórdia.

351
00:32:38,576 --> 00:32:43,005
Quem quer que eu seja?
Ouviu uma palavra do que falei?

352
00:32:43,006 --> 00:32:45,212
É o seu último aviso.

353
00:32:47,196 --> 00:32:49,841
Pensei que ficariam felizes
em me ver.

354
00:32:54,817 --> 00:32:56,340
Tudo bem.

355
00:34:05,144 --> 00:34:07,496
Senti falta disso.

356
00:34:07,497 --> 00:34:09,627
Mesmo assim, é uma pena.

357
00:34:09,628 --> 00:34:11,919
Bons soldados morrendo
por nada.

358
00:34:11,920 --> 00:34:14,628
Apenas por não conseguirem
ver o futuro.

359
00:34:14,629 --> 00:34:16,368
Que triste.

360
00:34:17,166 --> 00:34:19,575
Ele ainda está vivo.

361
00:34:26,609 --> 00:34:28,436
Mudou de ideia?

362
00:34:28,437 --> 00:34:31,590
Volte para o buraco
de onde saiu.

363
00:34:31,931 --> 00:34:34,418
Criatura desprezível.

364
00:34:37,717 --> 00:34:40,176
Agora, vamos dar uma olhada
no meu palácio.

365
00:35:11,225 --> 00:35:13,562
<i>Não tema,
você foi encontrado.</i>

366
00:35:15,634 --> 00:35:18,316
<i>Está em casa
e não há como voltar.</i>

367
00:35:20,363 --> 00:35:22,484
<i>Ninguém escapa deste lugar.</i>

368
00:35:22,485 --> 00:35:24,392
<i>Mas que lugar é este?</i>

369
00:35:24,918 --> 00:35:26,629
<i>A resposta é...</i>

370
00:35:26,944 --> 00:35:28,925
<i>Sakaar.</i>

371
00:35:29,979 --> 00:35:32,465
<i>Rodeado
por portões cósmicos,</i>

372
00:35:32,466 --> 00:35:35,476
<i>Sakaar se encontra no limite
do conhecido e desconhecido.</i>

373
00:35:35,477 --> 00:35:39,494
<i>É o ponto de encontro
de coisas perdidas e não amadas.</i>

374
00:35:39,495 --> 00:35:41,245
<i>Como você.</i>

375
00:35:41,246 --> 00:35:44,161
<i>Mas aqui, em Sakaar,
você tem um propósito.</i>

376
00:35:44,162 --> 00:35:47,387
<i>Aqui você tem valor.
Aqui você é amado.</i>

377
00:35:47,388 --> 00:35:51,607
- Mas que merda.
<i>- E Grande Mestre o ama muito.</i>

378
00:35:51,608 --> 00:35:56,085
<i>Ele é o original.
O primeiro perdido e achado.</i>

379
00:35:56,086 --> 00:36:00,135
<i>Criador de Sakaar e pai
do torneio de campeões.</i>

380
00:36:00,573 --> 00:36:02,885
<i>Você não era nada...</i>

381
00:36:02,886 --> 00:36:05,065
<i>Mas agora,
é alguma coisa.</i>

382
00:36:05,066 --> 00:36:07,835
<i>Agora, você é propriedade
do Grande Mestre.</i>

383
00:36:08,206 --> 00:36:10,145
<i>Parabéns!</i>

384
00:36:10,146 --> 00:36:13,703
<i>Estará com o Grande Mestre
em cinco segundos.</i>

385
00:36:13,704 --> 00:36:15,620
<i>Prepare-se!</i>

386
00:36:17,049 --> 00:36:18,896
<i>Prepare-se.</i>

387
00:36:19,941 --> 00:36:23,710
<i>Você agora conhecerá
o Grande Mestre.</i>

388
00:36:36,074 --> 00:36:38,579
Maravilhoso.
É um homem?

389
00:36:38,580 --> 00:36:40,139
Sim, é um homem.

390
00:36:40,992 --> 00:36:43,295
Amo quando vem me visitar,
142.

391
00:36:43,296 --> 00:36:46,909
Traz as melhores coisas.
Quando falamos com Topaz

392
00:36:46,910 --> 00:36:50,107
sobre a 142,
o que sempre falo?

393
00:36:50,108 --> 00:36:52,558
Que ela é um...
Começa com um M.

394
00:36:52,559 --> 00:36:53,952
Lixo.

395
00:36:54,266 --> 00:36:56,678
Não, não lixo.

396
00:36:57,045 --> 00:37:00,269
Queria xingar ela disso?
Porque nem começa com um M.

397
00:37:00,270 --> 00:37:01,833
Marginal.

398
00:37:03,522 --> 00:37:08,171
Sinto muito. Eu quis dizer
melhor. Acho você a melhor.

399
00:37:08,172 --> 00:37:10,172
Ela trouxe meu amado campeão,
sabia?

400
00:37:10,173 --> 00:37:12,043
Ele diz isso sempre
que ela está aqui.

401
00:37:12,044 --> 00:37:13,728
O que me trouxe hoje?
Conte-me.

402
00:37:13,729 --> 00:37:15,861
- Um desafiador.
- O quê?

403
00:37:15,862 --> 00:37:18,386
Preciso chegar perto dele.
Quero olhá-lo de perto.

404
00:37:18,387 --> 00:37:20,459
Pode me levar até lá?
Obrigado.

405
00:37:32,866 --> 00:37:35,895
- Pague a senhorita.
- Espere um minuto.

406
00:37:35,896 --> 00:37:38,655
Eu não estou à venda.

407
00:37:44,388 --> 00:37:47,649
- Olha só, ele é um lutador.
- Quero 10 milhões.

408
00:37:47,650 --> 00:37:51,408
- Só em sonho.
- Pare já, faça a transferência.

409
00:37:58,078 --> 00:38:01,696
- Irá pagar por isso.
- Não, eu fui paga por isso.

410
00:38:02,956 --> 00:38:05,039
Eis o que quero saber.

411
00:38:06,065 --> 00:38:07,383
Quem é você?

412
00:38:07,384 --> 00:38:12,044
Sou o Deus do Trovão!

413
00:38:14,752 --> 00:38:18,940
Não ouvi trovões, mas o que saiu
de seus dedos foram faíscas?

414
00:38:18,941 --> 00:38:20,824
Localizamos o seu primo.

415
00:38:21,260 --> 00:38:22,909
Tudo bem.

416
00:38:22,910 --> 00:38:25,061
Venha comigo.
Irá gostar disso.

417
00:38:25,062 --> 00:38:27,733
Ali está ele.
Oi, primo.

418
00:38:27,734 --> 00:38:30,479
Não encontrávamos você,
estava escondido?

419
00:38:30,480 --> 00:38:31,894
Oi.

420
00:38:32,775 --> 00:38:34,579
Então...

421
00:38:34,580 --> 00:38:36,216
Por favor.

422
00:38:36,992 --> 00:38:38,603
Perdão.

423
00:38:39,170 --> 00:38:40,997
Carlo...

424
00:38:41,687 --> 00:38:45,891
- Eu o perdoo.
- Obrigado!

425
00:38:45,892 --> 00:38:48,111
Está oficialmente perdoado

426
00:38:48,112 --> 00:38:49,932
da vida.

427
00:38:54,251 --> 00:38:56,533
Me ajude.

428
00:38:56,534 --> 00:38:59,523
Meu Deus.

429
00:38:59,524 --> 00:39:01,902
Estou pisando nele.
Olha.

430
00:39:03,533 --> 00:39:05,929
Esse cheiro.

431
00:39:05,930 --> 00:39:08,657
- Cheira a quê?
- Torrada queimada.

432
00:39:09,494 --> 00:39:11,463
Cadê os meus bons modos?

433
00:39:11,464 --> 00:39:14,317
Esqueci de me apresentar
propriamente, vamos lá.

434
00:39:14,318 --> 00:39:17,544
Siga-me.
Meu nome é Grande Mestre.

435
00:39:17,545 --> 00:39:21,527
Comando o que chamam
de torneio de campeões.

436
00:39:21,528 --> 00:39:24,144
Muitas pessoas vêm de longe
para participar.

437
00:39:24,145 --> 00:39:28,106
E você, meu amigo,
é um novo membro, o que acha?

438
00:39:28,107 --> 00:39:30,413
Não somos amigos
e não ligo para seus jogos.

439
00:39:30,414 --> 00:39:32,215
Desejo retornar para Asgard.

440
00:39:32,216 --> 00:39:33,738
Asgard?

441
00:39:34,380 --> 00:39:37,345
1, 2, 3, 4.

442
00:39:40,838 --> 00:39:43,827
Então, eu o deixei ir.

443
00:39:43,828 --> 00:39:45,616
Loki?

444
00:39:46,290 --> 00:39:49,541
Loki! Loki.
Venha aqui.

445
00:39:52,058 --> 00:39:54,012
Loki!

446
00:39:54,934 --> 00:39:56,504
- O quê?
- Você está vivo.

447
00:39:56,505 --> 00:39:58,549
- Claro que estou vivo.
- O que faz aqui?

448
00:39:58,550 --> 00:40:01,250
Como assim? Estou preso aqui.
Cadê a sua cadeira?

449
00:40:01,251 --> 00:40:03,316
- Não tenho uma.
- Então, me tire daqui.

450
00:40:03,317 --> 00:40:05,429
- Não posso. Não posso.
- Me tire. Certo.

451
00:40:05,430 --> 00:40:07,033
Sou amigo do Grande Mestre.

452
00:40:07,034 --> 00:40:08,842
- É um idiota.
- Me dei bem com ele.

453
00:40:08,843 --> 00:40:10,583
Bifrost me trouxe aqui
há semanas.

454
00:40:10,584 --> 00:40:11,890
- Semanas atrás?
- Sim.

455
00:40:11,891 --> 00:40:14,522
- Acabei de chegar aqui.
- O que estão falando?

456
00:40:14,929 --> 00:40:17,111
O tempo aqui é diferente.

457
00:40:17,112 --> 00:40:20,313
Em outros mundos,
eu teria milhões de anos.

458
00:40:20,314 --> 00:40:21,889
Mas aqui em Sakaar...

459
00:40:27,056 --> 00:40:29,511
Deixa para lá.
Você conhece esse,

460
00:40:29,512 --> 00:40:31,781
esse, ele se denomina
Senhor do Trovão.

461
00:40:31,782 --> 00:40:33,174
Deus do Trovão.

462
00:40:33,175 --> 00:40:35,845
- Conte a ele.
- Nunca vi esse homem antes.

463
00:40:35,846 --> 00:40:37,730
- Ele é meu irmão.
- Sou adotado.

464
00:40:37,731 --> 00:40:39,079
Ele pode lutar,
ao menos?

465
00:40:39,080 --> 00:40:41,050
Tire isso do meu pescoço
e verá.

466
00:40:41,051 --> 00:40:44,063
Ótimo.
Está me ameaçando, oi, faísca.

467
00:40:44,064 --> 00:40:47,654
Veja,
quer voltar para Asberg?

468
00:40:47,655 --> 00:40:51,544
- Asgard.
- Quem vencer meu campeão,

469
00:40:51,545 --> 00:40:53,971
ganhará a sua liberdade.

470
00:40:53,972 --> 00:40:57,248
Me mostre onde está
o cara que tenho que bater.

471
00:40:57,249 --> 00:40:59,748
É o concorrente.

472
00:40:59,749 --> 00:41:02,398
O caminho é por aqui,
senhor.

473
00:41:02,856 --> 00:41:04,647
Loki!

474
00:41:11,207 --> 00:41:13,357
Vai com calma, cara.

475
00:41:14,009 --> 00:41:16,963
Estou aqui. A pilha
de rochas acenando. Aqui.

476
00:41:16,964 --> 00:41:19,201
Na verdade,
sou uma criatura.

477
00:41:19,202 --> 00:41:21,194
Deixe-me me apresentar,
meu nome é Korg,

478
00:41:21,195 --> 00:41:23,060
e eu meio que sou
o comandante aqui.

479
00:41:23,061 --> 00:41:26,446
Sou feito de pedras,
mas não deixe se intimidar.

480
00:41:26,447 --> 00:41:29,182
Não precisa se preocupar
a menos que seja uma tesoura.

481
00:41:29,497 --> 00:41:32,135
É uma brincadeira,
pedra, papel e tesoura.

482
00:41:32,136 --> 00:41:34,936
Esse é meu bom amigo,
Mick.

483
00:41:34,937 --> 00:41:37,779
Ele é um inseto
e tem lâminas nas mãos.

484
00:41:38,302 --> 00:41:41,041
- Você é Kronan, não é?
- Sim, eu sou.

485
00:41:41,042 --> 00:41:42,826
Como veio parar aqui?

486
00:41:42,827 --> 00:41:45,880
Tentei iniciar uma revolução,
mas imprimi poucos panfletos,

487
00:41:45,881 --> 00:41:47,875
então, quase ninguém veio.

488
00:41:47,876 --> 00:41:49,935
Só a minha mãe
e o namorado, que odeio.

489
00:41:49,936 --> 00:41:53,489
Como punição fui forçado
a ser um gladiador aqui.

490
00:41:53,490 --> 00:41:55,749
Foi um acidente
de percurso.

491
00:41:55,750 --> 00:41:58,600
Mas estou quase organizando
outra revolução.

492
00:41:58,601 --> 00:42:00,905
Não sei se tem interesse
em coisas como essa.

493
00:42:00,906 --> 00:42:02,834
Não estaria interessado?

494
00:42:04,411 --> 00:42:08,855
- Como você...
- Tudo aqui é um círculo.

495
00:42:08,856 --> 00:42:12,285
Não um círculo normal.
Mas um círculo bizarro.

496
00:42:12,286 --> 00:42:15,121
- Isso não faz sentido.
- Nada aqui faz sentido, cara.

497
00:42:15,122 --> 00:42:18,238
A única coisa que faz sentido
aqui é que nada faz sentido.

498
00:42:18,239 --> 00:42:20,936
Alguém já lutou contra o campeão
do Grande Mestre?

499
00:42:20,937 --> 00:42:23,060
Doug já enfrentou.
Doug?

500
00:42:23,061 --> 00:42:24,746
O Doug morreu.

501
00:42:24,747 --> 00:42:28,022
É isso, todos que lutam
contra o campeão dele, morre.

502
00:42:28,023 --> 00:42:29,976
E quanto a você?
Não é feito de pedras?

503
00:42:29,977 --> 00:42:33,041
Uma pedra que pode morrer.
Viu, outra caiu.

504
00:42:33,042 --> 00:42:36,698
Participo de lutas pequenas,
e animo a torcida, só isso.

505
00:42:36,699 --> 00:42:39,814
- Você não vai enfrentá-lo, vai?
- Vou.

506
00:42:40,480 --> 00:42:43,899
Irei enfrentá-lo, vencer
e dar o fora daqui.

507
00:42:44,267 --> 00:42:48,154
Foi o mesmo que Doug disse.
Até depois, novo Doug.

508
00:42:57,750 --> 00:43:00,129
Ninguém se lembra de mim?

509
00:43:00,130 --> 00:43:02,750
Ninguém ouviu
nossa história?

510
00:43:08,136 --> 00:43:10,435
Olhe para essas mentiras.

511
00:43:10,436 --> 00:43:12,994
Taças e festas?

512
00:43:14,194 --> 00:43:15,944
Acordos de paz?

513
00:43:16,779 --> 00:43:18,079
Odin...

514
00:43:18,080 --> 00:43:19,408
Orgulhoso do que tinha.

515
00:43:19,409 --> 00:43:21,409
Envergonhado
de como conseguiu.

516
00:43:40,153 --> 00:43:42,333
<i>Somos imparáveis.</i>

517
00:43:42,802 --> 00:43:46,918
<i>Fui a arma dele para conquistar
o Império de Asgard.</i>

518
00:43:50,152 --> 00:43:53,277
<i>Os reinos se tornaram nossos,
um por um.</i>

519
00:43:53,652 --> 00:43:57,974
<i>Entretanto, a minha ambição
superou as dele,</i>

520
00:43:57,975 --> 00:44:02,537
<i>ele me exilou, me prendeu
como se eu fosse um animal.</i>

521
00:44:02,938 --> 00:44:05,837
<i>Antes disso,</i> os guerreiros
de Asgard eram honrados.

522
00:44:05,838 --> 00:44:09,455
Seus corpos foram enterrados,
como heróis, sob esse palácio.

523
00:44:20,580 --> 00:44:23,166
- Os tesouros de Odin.
- Falso.

524
00:44:24,663 --> 00:44:26,890
Como a maioria aqui.

525
00:44:27,750 --> 00:44:29,211
Fraco.

526
00:44:30,688 --> 00:44:32,874
Menor do que eu imaginava.

527
00:44:34,279 --> 00:44:35,654
Nada mal.

528
00:44:36,261 --> 00:44:37,918
Mas isso...

529
00:44:37,919 --> 00:44:40,326
A Chama Eterna.

530
00:45:08,100 --> 00:45:10,835
Quer ver como é
um poder de verdade?

531
00:45:39,483 --> 00:45:42,443
Fenris, querido,
o que fizeram contigo?

532
00:45:44,686 --> 00:45:49,077
Pela Chama Eterna
serão renascidos!

533
00:46:04,256 --> 00:46:06,060
Senti falta de vocês.

534
00:46:06,904 --> 00:46:08,701
De todos vocês.

535
00:46:11,490 --> 00:46:12,801
Odin...

536
00:46:12,802 --> 00:46:15,904
Aposto que tomou seu lugar
nos salões de Valhalla.

537
00:46:16,317 --> 00:46:18,553
Onde os bravos vivem
para sempre.

538
00:46:20,286 --> 00:46:22,658
Não irei chorar,
vou me alegrar,

539
00:46:22,659 --> 00:46:25,460
por aqueles que tiveram
uma morte heroica.

540
00:46:33,664 --> 00:46:36,406
Dói, não?
Quando mentem para você.

541
00:46:37,261 --> 00:46:40,605
Pensar uma coisa,
depois perceber que é mentira.

542
00:46:45,225 --> 00:46:47,304
Não achou que eu
viesse pessoalmente,

543
00:46:47,305 --> 00:46:49,319
esse lugar é nojento.

544
00:46:51,879 --> 00:46:53,707
Quer dizer
que não quer minha ajuda?

545
00:46:53,708 --> 00:46:56,058
Não quis afetar
a posição com o Grande Mestre.

546
00:46:56,059 --> 00:46:57,709
Demorou para ganhar
sua confiança.

547
00:46:57,710 --> 00:46:59,327
É um lunático,
mas influenciável.

548
00:46:59,328 --> 00:47:02,813
O que quero dizer é: junte-se
a mim e ao Grande Mestre,

549
00:47:02,814 --> 00:47:07,469
talvez aconteça um acidente
com o Grande Mestre e aí...

550
00:47:13,711 --> 00:47:16,282
Não está pensando
em voltar, está?

551
00:47:18,516 --> 00:47:22,584
Nossa irmã destruiu seu martelo,
como um caco de vidro.

552
00:47:22,925 --> 00:47:24,550
Ela é mais forte
que nós dois,

553
00:47:24,551 --> 00:47:26,934
mais forte que você,
não tem chance.

554
00:47:26,935 --> 00:47:28,591
Entende
o que estou dizendo?

555
00:47:33,411 --> 00:47:34,731
Tudo bem.

556
00:47:37,249 --> 00:47:39,890
Acho que ficarei sozinho.

557
00:47:40,686 --> 00:47:42,730
Como sempre fui.

558
00:47:44,624 --> 00:47:46,264
Não vai dizer nada?

559
00:47:48,677 --> 00:47:50,341
Diga algo!

560
00:47:51,302 --> 00:47:53,427
O que quer que eu diga?

561
00:47:53,982 --> 00:47:55,888
Você fingiu
a própria morte.

562
00:47:56,382 --> 00:47:58,831
Roubou o trono
e o poder de Odin,

563
00:47:58,832 --> 00:48:02,492
enviou-o à Terra para morrer,
libertou a Deusa da Morte.

564
00:48:02,493 --> 00:48:04,712
Eu disse o bastante,
ou quer que eu vá além

565
00:48:04,713 --> 00:48:06,564
desses dois últimos dias?

566
00:48:07,557 --> 00:48:11,662
Não vi esse campeão
favorito que ele fala,

567
00:48:11,663 --> 00:48:13,762
mas soube
que é bem selvagem.

568
00:48:13,763 --> 00:48:16,638
Apostei muito
contra você amanhã.

569
00:48:18,209 --> 00:48:19,709
Não me decepcione.

570
00:48:22,994 --> 00:48:24,549
Some, fantasma!

571
00:48:26,971 --> 00:48:28,682
Era um holograma.

572
00:48:38,716 --> 00:48:41,200
Ainda tem cabelo e sangue
de alguém aqui.

573
00:48:41,201 --> 00:48:43,684
Podem limpar as armas
quando acabar a luta?

574
00:48:43,685 --> 00:48:45,191
Soldados nojentos.

575
00:48:46,230 --> 00:48:49,323
Thor, vai usar um garfão
de madeira?

576
00:48:49,835 --> 00:48:51,173
Não.

577
00:48:51,174 --> 00:48:53,260
Ele é inútil,
a menos que esteja

578
00:48:53,261 --> 00:48:55,724
atacando três vampiros
ao mesmo tempo.

579
00:48:56,681 --> 00:48:58,564
Queria mesmo ter
o meu martelo.

580
00:48:58,904 --> 00:49:00,472
- Martelo?
- Era exclusivo,

581
00:49:00,473 --> 00:49:04,020
feito de um metal especial,
do coração de uma estrela.

582
00:49:04,371 --> 00:49:07,121
Quando eu girava ele
bem rápido, eu voava.

583
00:49:07,122 --> 00:49:09,967
- Você montava o martelo?
- Não, não montava.

584
00:49:10,299 --> 00:49:11,688
Ele montava você?

585
00:49:11,689 --> 00:49:15,453
Não, eu o girava rápido
e voava...

586
00:49:15,454 --> 00:49:17,713
Meu Deus,
ele te fazia voar?

587
00:49:17,714 --> 00:49:21,071
Ele me tirava do chão,
me levava para o alto, voando.

588
00:49:21,630 --> 00:49:24,871
Toda vez que eu o jogava,
ele voltava para mim.

589
00:49:24,872 --> 00:49:27,591
Parece que o martelo era íntimo
e especial para você

590
00:49:27,592 --> 00:49:30,810
e perdê-lo compara-se
a perder um ente querido.

591
00:49:31,673 --> 00:49:33,344
Falou bonito.

592
00:49:34,485 --> 00:49:37,133
Disse que eles são meus.

593
00:49:38,235 --> 00:49:40,360
Ela que me pôs aqui.

594
00:49:40,361 --> 00:49:44,772
Sim, a catadora 142.
Cuidado com esse povo de Asgard.

595
00:49:44,773 --> 00:49:46,164
Eles são durões.

596
00:49:46,773 --> 00:49:48,164
Asgard?

597
00:49:54,010 --> 00:49:56,775
Não me eletrifique com isso,
só quero conversar.

598
00:49:58,234 --> 00:49:59,961
Asgard está em perigo.

599
00:50:03,755 --> 00:50:05,396
Meu Deus,
você é uma Valquíria.

600
00:50:06,378 --> 00:50:08,892
Eu queria ser uma,
quando era mais novo.

601
00:50:08,893 --> 00:50:10,961
Depois descobri
que todas eram mulheres,

602
00:50:10,962 --> 00:50:13,429
mas não tem nada de errado
com isso, amo mulheres.

603
00:50:13,430 --> 00:50:15,578
Às vezes até demais.

604
00:50:15,579 --> 00:50:19,508
Sem ser esquisitão,
eu aprecio respeitosamente

605
00:50:19,509 --> 00:50:22,954
que haja uma força de elite
de guerreiras.

606
00:50:23,360 --> 00:50:24,954
Já era hora.

607
00:50:26,451 --> 00:50:28,493
- Terminou?
<i>- Senhor do Trovão, sua vez!</i>

608
00:50:28,494 --> 00:50:30,517
- Preciso de sua ajuda.
- Tchau.

609
00:50:30,954 --> 00:50:32,983
Ou é uma traidora,
ou uma covarde,

610
00:50:32,984 --> 00:50:35,011
as Valquírias juraram
lealdade ao trono.

611
00:50:36,337 --> 00:50:39,369
Ouça bem, majestade.
Aqui é Sakaar, não Asgard.

612
00:50:39,370 --> 00:50:41,540
Sou uma catadora,
não uma Valquíria.

613
00:50:44,983 --> 00:50:46,964
Levem-no para a preparação.

614
00:50:46,965 --> 00:50:49,084
E ninguém escapa daqui.

615
00:50:49,085 --> 00:50:51,372
Você vai morrer
de qualquer jeito.

616
00:51:02,681 --> 00:51:04,213
Agora não se mexa.

617
00:51:04,214 --> 00:51:06,822
Minhas mãos têm tremido
ultimamente.

618
00:51:06,823 --> 00:51:10,044
Pelas barbas de Odin,
você não vai cortar meu cabelo.

619
00:51:10,045 --> 00:51:13,137
Ou irá experimentar
a fúria do poderoso Thor!

620
00:51:17,501 --> 00:51:19,594
Por favor, senhor,
não corte meu cabelo.

621
00:51:20,877 --> 00:51:23,525
Por favor, não!

622
00:51:35,794 --> 00:51:37,974
<i>Olha só vocês!</i>

623
00:51:38,521 --> 00:51:41,036
<i>Que show, que noite,
estão se divertindo?</i>

624
00:51:42,348 --> 00:51:44,419
<i>Prazer, sou seu anfitrião.</i>

625
00:51:44,420 --> 00:51:47,965
<i>Deem aplausos
para nossos competidores</i>

626
00:51:47,966 --> 00:51:51,581
<i>que morreram recentemente.</i>

627
00:51:52,370 --> 00:51:54,105
<i>Que show, que noite.</i>

628
00:51:54,667 --> 00:51:57,964
<i>Para isso que vocês vieram,
assim como eu.</i>

629
00:52:03,992 --> 00:52:07,225
<i>E, agora,
sem mais delongas,</i>

630
00:52:07,226 --> 00:52:09,133
<i>é hora do evento principal.</i>

631
00:52:11,371 --> 00:52:14,419
<i>Em sua primeira aparição,
parece bem promissor,</i>

632
00:52:14,420 --> 00:52:16,600
<i>com alguns truques
na manga...</i>

633
00:52:16,601 --> 00:52:19,774
<i>Não direi mais nada,
vejam vocês mesmos.</i>

634
00:52:19,775 --> 00:52:21,810
<i>Senhoras e senhores,
apresento a vocês...</i>

635
00:52:22,382 --> 00:52:24,713
<i>Senhor do Trovão.</i>

636
00:52:48,042 --> 00:52:50,308
<i>Cuidado com os dedos dele,
soltam faíscas.</i>

637
00:52:50,309 --> 00:52:51,792
<i>Certo, é isso.</i>

638
00:52:51,793 --> 00:52:54,033
<i>Vamos preparar
para receber esse cara.</i>

639
00:52:54,034 --> 00:52:55,334
<i>Aí vem ele.</i>

640
00:53:03,845 --> 00:53:07,002
<i>Ele é uma criatura,
o que posso dizer sobre ele?</i>

641
00:53:07,003 --> 00:53:09,762
<i>Ele é único,
não tem nada igual,</i>

642
00:53:09,763 --> 00:53:11,935
<i>sinto-me conectado a ele.</i>

643
00:53:13,706 --> 00:53:15,487
<i>Ele é imbatível.</i>

644
00:53:16,495 --> 00:53:17,940
<i>Ele é o rei.</i>

645
00:53:20,339 --> 00:53:21,854
<i>Ele é o defensor.</i>

646
00:53:22,644 --> 00:53:25,207
<i>Senhoras e senhores,
trago a vocês...</i>

647
00:53:29,714 --> 00:53:34,714
<i>Seu incrível...</i>

648
00:53:35,262 --> 00:53:39,371
Hulk!

649
00:53:40,048 --> 00:53:41,626
Isso!

650
00:53:45,072 --> 00:53:46,884
Tenho que sair
desse planeta.

651
00:53:47,858 --> 00:53:49,771
Aonde vai?

652
00:53:49,772 --> 00:53:51,999
Hulk!

653
00:53:53,666 --> 00:53:55,721
Hulk!

654
00:53:59,591 --> 00:54:01,442
Nós nos conhecemos!

655
00:54:01,443 --> 00:54:03,376
Ele é um amigo de trabalho!

656
00:54:12,684 --> 00:54:16,348
Onde você esteve?
Todos acharam que estava morto.

657
00:54:16,349 --> 00:54:18,695
Tanta coisa aconteceu
desde que nos vimos.

658
00:54:19,378 --> 00:54:21,342
Eu perdi meu martelo.

659
00:54:21,343 --> 00:54:24,312
Isso foi ontem,
então, ainda é recente.

660
00:54:24,313 --> 00:54:27,766
Loki está vivo, acredita?
Está lá em cima.

661
00:54:27,767 --> 00:54:30,133
Loki, olha quem está aqui!

662
00:54:31,990 --> 00:54:36,923
Achei que nunca diria isso,
mas estou feliz em te ver.

663
00:54:45,705 --> 00:54:47,005
Banner.

664
00:54:47,315 --> 00:54:48,754
Banner!

665
00:54:49,082 --> 00:54:51,541
Sem Banner, apenas Hulk.

666
00:54:51,542 --> 00:54:55,222
Calma.
Sou eu, Thor.

667
00:55:15,022 --> 00:55:18,406
Nós somos amigos.
É inSano, não quero te ferir.

668
00:55:25,085 --> 00:55:27,385
Agora sim, bem melhor.

669
00:55:46,301 --> 00:55:47,601
O quê?

670
00:55:57,959 --> 00:55:59,391
Grandão.

671
00:56:01,131 --> 00:56:03,423
O sol está se pondo.

672
00:56:14,075 --> 00:56:16,234
Isso, o sol já vai se pôr.

673
00:56:19,513 --> 00:56:22,773
Não vou te ferir mais.
Ninguém vai.

674
00:56:34,883 --> 00:56:37,933
Isso!
Viu como é bom?

675
00:56:38,235 --> 00:56:40,519
Eu sou muito fã desse esporte.

676
00:56:48,037 --> 00:56:50,673
Tudo bem, que se dane.

677
00:57:01,946 --> 00:57:04,652
Sei que está aí, Banner.
Eu vou te libertar.

678
00:57:13,665 --> 00:57:17,365
Idiota! Você me humilhou,
eu disse que éramos amigos!

679
00:58:48,064 --> 00:58:51,429
<i>Trovão!</i>

680
00:58:51,430 --> 00:58:56,320
<i>Trovão!</i>
Trovão!

681
00:58:56,321 --> 00:58:58,081
Trovão!

682
00:59:29,093 --> 00:59:31,792
Outro dia, outro Doug.

683
00:59:41,201 --> 00:59:43,397
Que barulho é esse?

684
00:59:43,989 --> 00:59:46,658
O povo não quer mais obedecer.

685
00:59:46,659 --> 00:59:50,233
Há uma resistência
tentando derrubar o portão.

686
00:59:55,838 --> 00:59:57,804
Fale-me sobre você, Skurge.

687
00:59:58,969 --> 01:00:02,490
- Meu pai era carpinteiro...
- Pode parar por aí.

688
01:00:02,491 --> 01:00:06,209
O que quis dizer é,
quais suas ambições?

689
01:00:07,708 --> 01:00:10,905
Só queria ter uma chance
de provar meu valor.

690
01:00:11,358 --> 01:00:13,084
Ser reconhecido.

691
01:00:13,085 --> 01:00:18,027
Quando era jovem,
todo rei tinha um Executor.

692
01:00:18,028 --> 01:00:20,560
Não só para executar pessoas,

693
01:00:20,561 --> 01:00:23,010
mas também
para executar a visão deles.

694
01:00:24,036 --> 01:00:25,740
Principalmente,

695
01:00:25,741 --> 01:00:29,233
executar pessoas. Mesmo assim,
era uma grande honra.

696
01:00:30,799 --> 01:00:33,471
Eu era a Executora de Odin.

697
01:00:34,592 --> 01:00:36,118
E você

698
01:00:36,872 --> 01:00:39,385
será o meu Executor.

699
01:00:44,336 --> 01:00:46,509
Vamos começar
nossa conquista.

700
01:00:57,702 --> 01:00:59,915
Skurge, cadê a espada?

701
01:01:04,655 --> 01:01:08,792
A espada é a chave
para abrir a Bifrost.

702
01:01:08,793 --> 01:01:12,652
Aquelas pessoas que me contou,
que estão na resistência,

703
01:01:12,653 --> 01:01:14,524
traga-as para mim.

704
01:01:38,207 --> 01:01:39,822
Venham para cá.

705
01:01:51,383 --> 01:01:52,717
Desculpem por isso.

706
01:01:53,368 --> 01:01:55,183
Essas coisas estão
por todo lado.

707
01:01:55,573 --> 01:01:56,873
Venham.

708
01:02:31,457 --> 01:02:33,308
Estarão seguros aqui.

709
01:03:43,389 --> 01:03:44,787
Estamos bem?

710
01:03:47,928 --> 01:03:49,861
É o Hulk na banheira.

711
01:03:51,054 --> 01:03:52,968
Há quanto tempo está assim?

712
01:03:52,969 --> 01:03:54,470
Assim como?

713
01:03:54,471 --> 01:03:58,209
Assim, grande, verde,
idiota.

714
01:03:59,136 --> 01:04:01,483
Hulk sempre Hulk.

715
01:04:05,895 --> 01:04:07,521
Como chegou aqui?

716
01:04:08,126 --> 01:04:09,426
Vencendo.

717
01:04:09,427 --> 01:04:13,651
E trapaceando? Eles usavam isso,
quando venceu?

718
01:04:13,652 --> 01:04:15,299
Como você chegou aqui?

719
01:04:17,744 --> 01:04:19,818
- Quinjet.
- Isso.

720
01:04:19,819 --> 01:04:22,334
E onde está o Quinjet agora?

721
01:04:25,900 --> 01:04:29,950
Você está pelado.
Peladão...

722
01:04:34,822 --> 01:04:36,799
Está na minha mente agora.

723
01:04:36,800 --> 01:04:38,257
Quinjet.

724
01:04:48,768 --> 01:04:51,197
Isso.
Vou nos tirar daqui.

725
01:04:51,859 --> 01:04:54,149
Desse lugar terrível
e assustador.

726
01:04:54,150 --> 01:04:56,132
Vai adorar Asgard.

727
01:04:56,133 --> 01:04:59,682
- É grande, dourado, brilhante.
- Hulk fica.

728
01:04:59,683 --> 01:05:03,444
Não. Meu povo precisa
que eu retorne para Asgard.

729
01:05:03,890 --> 01:05:07,335
- Temos que impedir Ragnarok.
- Ragnarok?

730
01:05:07,336 --> 01:05:09,318
A morte profetizada
do meu mundo.

731
01:05:09,319 --> 01:05:11,238
O fim dos dias,
o fim de tudo.

732
01:05:12,335 --> 01:05:14,611
Se me ajudar
a retornar a Asgard,

733
01:05:14,612 --> 01:05:16,933
eu te ajudo
a voltar para a Terra.

734
01:05:16,934 --> 01:05:19,686
- Terra odeia Hulk.
- A Terra ama o Hulk.

735
01:05:19,687 --> 01:05:21,316
Eles te amam!
Você é um Vingador,

736
01:05:21,317 --> 01:05:23,412
faz parte da equipe,
é nosso amigo.

737
01:05:23,413 --> 01:05:25,344
Amigos fazem isso,
eles se ajudam.

738
01:05:25,345 --> 01:05:27,054
Você é amigo do Banner.

739
01:05:27,055 --> 01:05:28,998
Não sou amigo dele,
prefiro você.

740
01:05:28,999 --> 01:05:31,097
- Amigo do Banner!
- Eu nem gosto dele.

741
01:05:31,098 --> 01:05:33,987
Ele só fala de números,
ciência e coisa e tal.

742
01:05:34,446 --> 01:05:37,427
- Thor vai, Hulk fica.
- Certo.

743
01:05:38,136 --> 01:05:39,599
Fique aqui.

744
01:05:39,972 --> 01:05:42,313
Lugar idiota.
Aliás, é horrendo.

745
01:05:42,314 --> 01:05:45,024
O vermelho e o branco.
Escolha uma cor só.

746
01:05:45,025 --> 01:05:48,500
- É ridículo.
- Esmago você!

747
01:05:48,501 --> 01:05:50,693
Não esmaga nada.
Eu ganhei aquela luta.

748
01:05:50,694 --> 01:05:52,959
- Eu esmago você.
- Claro, com certeza.

749
01:05:52,960 --> 01:05:54,545
- Bracinhos de bebê.
- Como?

750
01:05:54,546 --> 01:05:55,981
Bebê!

751
01:05:55,982 --> 01:05:58,786
- Idiota, você é o bebê!
- Thor vai.

752
01:05:58,787 --> 01:06:00,313
Sim, estou indo.

753
01:06:04,857 --> 01:06:06,689
Thor caiu.

754
01:06:10,702 --> 01:06:12,369
Thor em casa.

755
01:06:22,176 --> 01:06:24,098
Hulk treinar.

756
01:06:24,099 --> 01:06:26,954
- Ótimo. Divirta-se.
- Olá, grandão!

757
01:06:26,955 --> 01:06:29,046
- Oi, garota raivosa.
- O que tem feito?

758
01:06:29,047 --> 01:06:30,537
Ganhar!

759
01:06:40,634 --> 01:06:44,416
Heimdall,
sei que pode me ver.

760
01:06:45,404 --> 01:06:48,297
<i>Preciso que me ajude.</i>

761
01:06:49,405 --> 01:06:51,509
Ajude-me a ver.

762
01:07:01,144 --> 01:07:03,800
Eu estou te vendo,
mas está muito longe.

763
01:07:04,468 --> 01:07:07,668
- O que está acontecendo?
- Venha ver.

764
01:07:09,606 --> 01:07:11,956
Estou abrigando refugiados
em uma fortaleza

765
01:07:11,957 --> 01:07:14,908
feita pelos nossos ancestrais.
Mas se a guarda falhar,

766
01:07:14,909 --> 01:07:16,439
a saída seria pela Bifrost.

767
01:07:16,440 --> 01:07:18,778
Está querendo
evacuar Asgard?

768
01:07:21,164 --> 01:07:23,492
Não iremos durar
se ficarmos aqui.

769
01:07:23,875 --> 01:07:25,703
Hela está sugando o poder
de Asgard,

770
01:07:25,704 --> 01:07:28,163
está se fortalecendo a cada dia.
Vamos.

771
01:07:32,011 --> 01:07:33,503
Hela está faminta.

772
01:07:33,504 --> 01:07:34,918
Se eu a deixar sair,

773
01:07:34,919 --> 01:07:38,082
ela sugará os 9 mundos e todo
o cosmo. Precisamos de você.

774
01:07:38,083 --> 01:07:40,458
Estou trabalhando nisso.
Mas nem sei onde estou.

775
01:07:40,459 --> 01:07:43,146
Está em um planeta cercado
de portais. Passe por um.

776
01:07:43,147 --> 01:07:45,192
- Por qual?
- Pelo maior.

777
01:08:13,994 --> 01:08:16,598
- Thor triste.
- Cale a boca.

778
01:08:18,916 --> 01:08:21,131
Thor triste!

779
01:08:21,666 --> 01:08:25,421
Não estou triste, seu idiota!
Estou puto!

780
01:08:26,669 --> 01:08:29,915
E com raiva!
Perdi meu pai!

781
01:08:30,483 --> 01:08:32,283
Perdi meu martelo!

782
01:08:32,877 --> 01:08:36,070
- E você nem está me ouvindo!
- Você é um bebezão.

783
01:08:36,071 --> 01:08:38,422
Não chuta coisas!

784
01:08:39,257 --> 01:08:41,496
Está sendo
um péssimo amigo!

785
01:08:41,497 --> 01:08:43,907
- Você que é!
- Sabe como te chamávamos?

786
01:08:43,908 --> 01:08:46,056
- Não.
- De Vingador Idiota!

787
01:08:46,057 --> 01:08:48,590
Seu Vingadorzinho!

788
01:08:50,865 --> 01:08:52,945
- Ficou louco?
- Sim!

789
01:08:52,946 --> 01:08:56,207
Você estava certo,
a Terra te odeia.

790
01:09:16,299 --> 01:09:17,699
Não.

791
01:09:20,847 --> 01:09:24,003
Desculpe
pelo o que disse.

792
01:09:24,324 --> 01:09:27,882
Você não era o Vingador Idiota.
Ninguém disse isso.

793
01:09:28,474 --> 01:09:30,007
Está tudo bem.

794
01:09:30,008 --> 01:09:32,210
Mas você não pode sair
jogando escudos.

795
01:09:32,211 --> 01:09:34,011
- Quase me matou.
- Eu sei, desculpe.

796
01:09:34,012 --> 01:09:38,221
É que sinto raiva o tempo todo.
Hulk sempre com raiva!

797
01:09:38,827 --> 01:09:40,888
Eu sei.
Nós somos iguais.

798
01:09:40,889 --> 01:09:43,811
- Temos o pavio curto.
- Sim, iguais.

799
01:09:43,812 --> 01:09:47,265
Hulk igual fogo,
Thor igual água.

800
01:09:48,063 --> 01:09:49,517
Nós dois somos fogo.

801
01:09:49,518 --> 01:09:51,778
Hulk é fogo de verdade.

802
01:09:52,311 --> 01:09:54,887
Fogo igual inferno.

803
01:09:54,888 --> 01:09:57,701
Thor igual carvão em brasa.

804
01:09:59,734 --> 01:10:02,200
Hulk, preciso que faça
uma coisa para mim.

805
01:10:08,072 --> 01:10:10,028
Garota raivosa!

806
01:10:17,426 --> 01:10:19,390
O que está acontecendo?
O que...

807
01:10:28,282 --> 01:10:30,308
Você é tão idiota
que não entende

808
01:10:30,309 --> 01:10:33,317
que quem cruza o universo,
quer ficar sozinho.

809
01:10:33,318 --> 01:10:36,232
- Precisamos conversar.
- Não preciso conversar nada.

810
01:10:36,233 --> 01:10:38,847
- Preciso que ela fique.
- Ficar.

811
01:10:42,537 --> 01:10:44,985
Fica!
Por favor!

812
01:10:44,986 --> 01:10:46,576
Por favor.

813
01:10:48,780 --> 01:10:50,201
Certo.

814
01:10:51,906 --> 01:10:53,488
Será assim,

815
01:10:54,076 --> 01:10:55,879
eu irei te escutar

816
01:10:56,445 --> 01:10:58,461
até isso ficar vazio.

817
01:10:59,387 --> 01:11:00,843
Asgard está em perigo.

818
01:11:00,844 --> 01:11:03,669
Pessoas estão morrendo.
Precisamos voltar. Preciso...

819
01:11:05,361 --> 01:11:07,700
Terminei.
Tchau.

820
01:11:09,166 --> 01:11:10,755
Odin está morto.

821
01:11:13,487 --> 01:11:16,633
Hela, a Deusa da Morte,
invadiu Asgard.

822
01:11:16,634 --> 01:11:19,167
Se Hela retornou,
então, Asgard está perdida.

823
01:11:19,168 --> 01:11:21,405
Eu irei impedi-la.

824
01:11:21,748 --> 01:11:24,538
- E fará sozinho?
- Estou formando uma equipe.

825
01:11:24,539 --> 01:11:27,488
Comigo, você e o grandão.

826
01:11:27,489 --> 01:11:29,908
Não. Sem equipe.
Só Hulk.

827
01:11:29,909 --> 01:11:33,027
- Eu e você.
- Acho que é só você.

828
01:11:33,028 --> 01:11:35,418
Por favor, escute.
As Valquírias são lendas,

829
01:11:35,419 --> 01:11:38,582
uma equipe de elite de Asgard
que juraram defender o trono.

830
01:11:38,583 --> 01:11:41,486
Não participarei de outra
disputa da família de Odin.

831
01:11:41,487 --> 01:11:43,152
- O que quer dizer?
- Sua irmã.

832
01:11:43,153 --> 01:11:45,389
O poder dela vem de Asgard,
assim como o seu.

833
01:11:45,390 --> 01:11:46,910
Quando Odin perdeu o controle,

834
01:11:46,911 --> 01:11:49,722
ela massacrou todos aqueles
que tentaram tomar o trono.

835
01:11:50,111 --> 01:11:51,804
Quando ela escapou
da condenação,

836
01:11:51,805 --> 01:11:54,405
seu pai enviou as Valquírias
para trazê-la de volta.

837
01:11:55,487 --> 01:11:57,308
Só sobrevivi porque...

838
01:11:59,289 --> 01:12:02,812
Eu já a enfrentei quando alguém
de confiança sentava no trono.

839
01:12:02,813 --> 01:12:04,454
E isso me custou tudo.

840
01:12:04,455 --> 01:12:06,070
É o problema de Asgard.

841
01:12:06,071 --> 01:12:08,581
O trono, os segredos,
e toda a enganação.

842
01:12:08,582 --> 01:12:10,039
Eu concordo.

843
01:12:10,803 --> 01:12:14,449
- Não tente me enganar.
- Eu concordo.

844
01:12:14,450 --> 01:12:17,830
Por isso recusei o trono,
isso não é pela coroa.

845
01:12:17,831 --> 01:12:20,046
É pelo povo
que está morrendo.

846
01:12:20,047 --> 01:12:22,886
- Eles também são seu povo.
- Esqueça!

847
01:12:23,488 --> 01:12:24,962
Estou fora.

848
01:12:24,963 --> 01:12:28,259
- Certo. Tudo bem. Ótimo.
- Certo. Ótimo.

849
01:12:28,260 --> 01:12:29,840
- Obrigado.
- Pelo o quê?

850
01:12:29,841 --> 01:12:31,241
Por isso.

851
01:12:33,097 --> 01:12:34,846
Não esperava por isso,
não é?

852
01:12:35,595 --> 01:12:38,439
Agora eu desligo...
Bem melhor.

853
01:12:39,666 --> 01:12:41,475
Quer saber?
Faça o que quiser.

854
01:12:41,476 --> 01:12:45,729
Fique aqui e escravize pessoas
para aquele lunático.

855
01:12:45,730 --> 01:12:48,929
Continue bebendo,
se escondendo, mas eu...

856
01:12:50,997 --> 01:12:54,311
Escolho ir até meus problemas
e não fugir deles.

857
01:12:55,068 --> 01:12:56,821
Porque...

858
01:13:01,651 --> 01:13:03,598
Porque é isso
que os heróis fazem.

859
01:13:14,918 --> 01:13:16,765
Amigo, fica!

860
01:13:52,643 --> 01:13:55,469
<i>Bem-vindo.
Ativação por voz necessária.</i>

861
01:13:55,470 --> 01:13:58,323
- Thor.
<i>- Acesso negado.</i>

862
01:13:59,485 --> 01:14:02,256
- Thor, filho de Odin.
<i>- Acesso negado.</i>

863
01:14:02,257 --> 01:14:05,016
- Deus do Trovão.
<i>- Acesso negado.</i>

864
01:14:05,017 --> 01:14:07,988
- O Vingador mais forte.
<i>- Acesso negado.</i>

865
01:14:07,989 --> 01:14:11,304
- O Vingador mais forte!
<i>- Acesso negado.</i>

866
01:14:11,966 --> 01:14:13,461
Você me pegou, Stark.

867
01:14:13,897 --> 01:14:17,416
- Playboyzinho.
<i>- Bem-vindo, Playboyzinho.</i>

868
01:14:19,853 --> 01:14:22,006
- Fique!
- Não, não!

869
01:14:22,970 --> 01:14:24,411
Fique!

870
01:14:24,805 --> 01:14:26,613
Você vai quebrar tudo!

871
01:14:31,259 --> 01:14:32,581
<i>Bom trabalho, grandão.</i>

872
01:14:32,582 --> 01:14:34,187
<i>Não sabemos
para onde Ultron vai,</i>

873
01:14:34,188 --> 01:14:35,673
<i>mas você está indo
bem rápido.</i>

874
01:14:35,674 --> 01:14:38,196
<i>Então preciso que volte, certo?</i>

875
01:14:38,721 --> 01:14:40,865
<i>Não conseguimos rastreá-lo
no modo furtivo.</i>

876
01:14:40,866 --> 01:14:43,864
<i>Preciso que me ajude, certo?</i>

877
01:14:46,878 --> 01:14:48,967
<i>Eu preciso...
Preciso...</i>

878
01:15:05,819 --> 01:15:07,672
Não, Banner!

879
01:15:14,938 --> 01:15:16,983
O que é isso?

880
01:15:16,984 --> 01:15:18,526
Banner.

881
01:15:21,501 --> 01:15:23,092
Você está bem? Banner?

882
01:15:25,369 --> 01:15:28,289
O sol já vai se pôr.

883
01:15:28,290 --> 01:15:30,036
Respire!

884
01:15:30,449 --> 01:15:33,645
Não irei te machucar.
O sol já está se pondo.

885
01:15:33,646 --> 01:15:35,383
- Thor?
- Sim.

886
01:15:35,384 --> 01:15:36,944
O que aconteceu
com seu cabelo?

887
01:15:36,945 --> 01:15:39,927
- Um velhote cortou ele.
- Ficou bom.

888
01:15:39,928 --> 01:15:41,887
- Obrigado.
- Onde estamos?

889
01:15:41,888 --> 01:15:45,900
- Como a Nat está?
- Nat está muito bem.

890
01:15:45,901 --> 01:15:48,055
- E a Sokóvia?
- Sokóvia?

891
01:15:48,056 --> 01:15:49,890
A cidade, Sokóvia?
Nós os salvamos?

892
01:15:49,891 --> 01:15:53,238
Amigo, escuta, Sokóvia, Ultron,
isso foi dois anos atrás.

893
01:15:53,239 --> 01:15:54,915
O que está falando?

894
01:15:56,718 --> 01:16:00,288
- Eu fui o Hulk por dois anos?
- Creio que sim.

895
01:16:06,308 --> 01:16:07,795
O que diabos aconteceu?

896
01:16:10,454 --> 01:16:12,917
Banner, tem uma coisa
que você precisa saber.

897
01:16:14,813 --> 01:16:17,343
<i>- Ativação por voz necessária.</i>
- Banner.

898
01:16:17,344 --> 01:16:19,292
<i>Bem-vindo,
o Vingador mais forte.</i>

899
01:16:19,293 --> 01:16:21,117
- Como é?
- Registros da nave.

900
01:16:32,407 --> 01:16:35,229
- Thor, onde nós estamos?
- Pois é, sobre isso...

901
01:16:35,230 --> 01:16:38,662
<i>Sakaar, escutem-me, por favor.
Tenho más notícias.</i>

902
01:16:38,663 --> 01:16:41,565
<i>Meu adorado
e exaltado campeão desapareceu.</i>

903
01:16:41,566 --> 01:16:44,331
<i>Vão para as ruas
e celebrem meu campeão.</i>

904
01:16:44,332 --> 01:16:46,816
- Quem é ele?
- Meio que manda aqui.

905
01:16:47,292 --> 01:16:49,277
Você morou na casa dele
por um tempo.

906
01:16:49,278 --> 01:16:51,161
- Morei?
- Sim. Houve muita coisa.

907
01:16:51,162 --> 01:16:53,746
- Você e eu brigamos.
- Eu venci?

908
01:16:53,747 --> 01:16:55,222
Não, eu venci.
Foi moleza.

909
01:16:55,223 --> 01:16:57,310
- Não parece verdade.
- Mas é.

910
01:16:57,311 --> 01:16:59,311
<i>Parece
que aquele bandido sedutor</i>

911
01:16:59,312 --> 01:17:02,102
<i>Senhor do Trovão o roubou.</i>

912
01:17:02,203 --> 01:17:04,914
É sedutor deus do Trovão!
Vem comigo.

913
01:17:08,386 --> 01:17:11,983
Isso é ruim.
Muito, muito ruim.

914
01:17:14,232 --> 01:17:15,686
Thor?

915
01:17:16,355 --> 01:17:18,095
Acho que estou surtando.

916
01:17:18,513 --> 01:17:21,675
Não, não vá surtar.
Você está bem. Vista isto.

917
01:17:21,676 --> 01:17:24,044
São as roupas do Tony.
Ele está aqui?

918
01:17:24,045 --> 01:17:26,016
Não, não está.
Acalme-se, está bem?

919
01:17:26,392 --> 01:17:28,712
O sol vai se pôr.
O sol vai baixar.

920
01:17:28,713 --> 01:17:30,013
Vai se pôr.

921
01:17:37,490 --> 01:17:39,355
Estou zangado!

922
01:17:42,267 --> 01:17:44,040
Estou muito zangado.

923
01:17:44,041 --> 01:17:46,409
Sabe do que gosto
ao ficar zangado? Culpar.

924
01:17:46,410 --> 01:17:48,900
E essa é a minha vontade
nesse momento.

925
01:17:48,901 --> 01:17:50,862
- Sabe quem eu culpo?
- Grande Mestre...

926
01:17:51,557 --> 01:17:52,885
Não me interrompa.

927
01:17:52,886 --> 01:17:54,543
- Toma.
- Eu...

928
01:17:54,544 --> 01:17:56,839
Por que está me dando
o bastão de derreter?

929
01:17:56,840 --> 01:18:00,486
Ele só me interrompeu.
Não é um crime capital.

930
01:18:00,487 --> 01:18:01,863
Onde eu estava?

931
01:18:01,864 --> 01:18:04,297
Meu precioso campeão
desapareceu.

932
01:18:04,298 --> 01:18:06,619
E tudo por causa
daquele Senhor do Trovão.

933
01:18:06,620 --> 01:18:08,861
É tudo por causa dele.
Seu irmão.

934
01:18:08,862 --> 01:18:11,933
Seja qual for a história
de vocês, adotado, complicado,

935
01:18:11,934 --> 01:18:13,447
sei que é uma grande história.

936
01:18:13,448 --> 01:18:14,947
E seu desafiador.

937
01:18:15,500 --> 01:18:18,235
Meu caro amigo,
se puder me dar 12 horas,

938
01:18:18,236 --> 01:18:19,892
trarei os dois para você,
vivos.

939
01:18:19,893 --> 01:18:21,312
Posso trazê-los em duas.

940
01:18:22,126 --> 01:18:24,768
- Trago em uma.
- Pode parar.

941
01:18:24,769 --> 01:18:28,427
Sabe? Acordei hoje pensando
em execução pública.

942
01:18:29,137 --> 01:18:31,579
Mas, por enquanto,
fico contente por essa coisa

943
01:18:31,580 --> 01:18:33,582
de quem vai pegá-lo primeiro.

944
01:18:34,521 --> 01:18:37,144
Então o tempo está correndo.

945
01:18:38,837 --> 01:18:41,436
- O que você fez?
- Não respondo a você, Laki.

946
01:18:41,437 --> 01:18:44,917
É "Loki". E você vai responder
ao Grande Mestre.

947
01:18:47,175 --> 01:18:49,373
Por que você ajudaria
meu irmão a escapar

948
01:18:49,374 --> 01:18:51,913
- com aquele verdão?
- Eu não ajudo ninguém.

949
01:18:58,441 --> 01:19:00,197
Você é uma Valquíria.

950
01:19:04,427 --> 01:19:07,226
Achei que todas as Valquírias
haviam morrido cruelmente.

951
01:19:07,694 --> 01:19:09,639
Pense muito bem
antes de falar.

952
01:19:09,640 --> 01:19:13,232
Eu sinto muito,
deve ser uma lembrança dolorosa.

953
01:20:05,657 --> 01:20:07,616
O sol já vai se pôr.
Já está baixando.

954
01:20:07,617 --> 01:20:10,628
Já está se pondo.
Já vai se pôr.

955
01:20:10,629 --> 01:20:12,589
O sol já vai se pôr.
Já vai baixar.

956
01:20:12,590 --> 01:20:14,891
- O sol vai se pôr.
- Pode parar de dizer isso?

957
01:20:14,892 --> 01:20:16,552
- Quero que fique calmo.
- Calmo?

958
01:20:16,553 --> 01:20:19,178
- É um planeta extraterrestre.
- É só um planeta.

959
01:20:19,179 --> 01:20:21,114
- Já esteve em um antes.
- Sim, em um.

960
01:20:21,115 --> 01:20:22,838
Agora está em outro.
Isso é bom.

961
01:20:22,839 --> 01:20:24,413
- Uma nova experiência.
- Nossa!

962
01:20:24,414 --> 01:20:28,570
Meus neurônios fazem sinapse
mais rápido do que deveriam.

963
01:20:28,912 --> 01:20:31,170
Está tudo completamente
diferente desta vez.

964
01:20:31,171 --> 01:20:34,580
Antes sentia que o Hulk e eu
controlávamos o volante.

965
01:20:34,581 --> 01:20:36,832
Mas agora é
como se ele tivesse as chaves

966
01:20:36,833 --> 01:20:39,194
- e eu estivesse no porta-malas.
- Você voltou.

967
01:20:39,195 --> 01:20:41,152
- É o que importa.
- Não é.

968
01:20:41,153 --> 01:20:44,181
O que quero dizer é, que se
voltar a ser o Hulk de novo,

969
01:20:44,182 --> 01:20:45,741
talvez o Banner
não volte mais.

970
01:20:45,742 --> 01:20:49,364
E estamos presos em um planeta
projetado para me estressar!

971
01:20:49,365 --> 01:20:52,147
Não estamos presos.
Vou nos levar para casa.

972
01:20:52,474 --> 01:20:54,474
- Obrigado.
- Não para a sua casa,

973
01:20:54,475 --> 01:20:56,649
- para a minha casa, Asgard.
- O quê?

974
01:20:56,962 --> 01:20:59,345
Escuta, meu povo corre
um grande perigo.

975
01:20:59,346 --> 01:21:01,858
Nós dois temos que lutar
contra um ser poderoso

976
01:21:01,859 --> 01:21:03,409
que também vem a ser
minha irmã.

977
01:21:03,410 --> 01:21:06,770
Isso é errado de tantos jeitos.
Não quero lutar com sua irmã.

978
01:21:06,771 --> 01:21:08,722
Isso é um problema de família.

979
01:21:08,723 --> 01:21:11,289
- Ela é um ser do mal.
- Não interessa o que ela é.

980
01:21:11,290 --> 01:21:13,855
Não vou brigar com ninguém.
Cansei disso.

981
01:21:13,856 --> 01:21:16,629
Já te falei.
Se eu me transformar em Hulk,

982
01:21:16,630 --> 01:21:19,169
nunca mais vou voltar,
e você não se importa.

983
01:21:19,170 --> 01:21:21,278
Não, não.
Estou juntando a equipe.

984
01:21:21,279 --> 01:21:22,579
Hulk é como fogo.

985
01:21:22,580 --> 01:21:24,693
Espere, está me usando
só para ter Hulk.

986
01:21:24,694 --> 01:21:26,119
- Deus, que nojo.
- Não, não.

987
01:21:26,120 --> 01:21:28,258
Não se importa comigo.
Não é meu amigo.

988
01:21:28,259 --> 01:21:30,165
Não, eu nem gosto do Hulk.

989
01:21:30,166 --> 01:21:34,450
Ele só esmaga, esmaga.
Prefiro você.

990
01:21:35,224 --> 01:21:36,804
Obrigado.

991
01:21:36,805 --> 01:21:38,429
Mas para ser sincero,

992
01:21:38,430 --> 01:21:41,804
na luta com criaturas malignas,
Hulk é muito poderoso e útil.

993
01:21:41,805 --> 01:21:43,805
Banner também é
poderoso e útil.

994
01:21:43,806 --> 01:21:47,051
- Acha mesmo?
- Quantos diplomas Hulk tem? 0.

995
01:21:47,052 --> 01:21:49,204
E quantos o Banner tem?
7.

996
01:21:50,051 --> 01:21:52,192
Beleza.
Não lute com ninguém.

997
01:21:52,193 --> 01:21:54,145
Mas estamos em perigo,
temos que ir.

998
01:21:57,663 --> 01:21:58,963
Para que este o pano?

999
01:21:58,964 --> 01:22:00,427
Um disfarce.
Sou um fugitivo.

1000
01:22:00,428 --> 01:22:02,936
- Também preciso de um.
- Já é um disfarce.

1001
01:22:02,937 --> 01:22:05,544
- Serei Tony Stark.
- O quê?

1002
01:22:05,545 --> 01:22:06,845
Tony e o Gypsy.

1003
01:22:06,846 --> 01:22:09,208
Não, você não é o Tony.
É o Bruce, Bruce Banner.

1004
01:22:09,209 --> 01:22:10,724
Por que me vestiu como ele?

1005
01:22:10,725 --> 01:22:13,518
- Porque estava nu.
- Beleza, imagino.

1006
01:22:13,884 --> 01:22:15,284
O que está fazendo?
Pare.

1007
01:22:15,285 --> 01:22:17,980
As calças do Tony são
muito apertadas, desculpe.

1008
01:22:17,981 --> 01:22:20,273
- Por que está tão estranho?
- Não sei!

1009
01:22:20,274 --> 01:22:24,188
Talvez ter ficado por 2 anos
preso em um monstro

1010
01:22:24,189 --> 01:22:25,971
me deixou meio estranho.

1011
01:22:26,443 --> 01:22:27,995
Está tudo bem.
De boa.

1012
01:22:27,996 --> 01:22:29,883
Tranquilo. Tranquilo.
Vamos.

1013
01:22:29,884 --> 01:22:31,613
Vamos para Asgard e nunca

1014
01:22:31,614 --> 01:22:33,679
e nunca mais vai lembrar
do Hulk, certo?

1015
01:22:33,680 --> 01:22:34,980
- Beleza?
- Beleza.

1016
01:22:37,272 --> 01:22:41,989
<i>Hulk! Hulk! Hulk!
Hulk! Hulk! Hulk!</i>

1017
01:22:42,704 --> 01:22:44,159
Isto é ruim.

1018
01:22:48,115 --> 01:22:50,080
Banner! Banner!

1019
01:22:53,382 --> 01:22:54,682
Banner!

1020
01:23:08,790 --> 01:23:10,090
Banner!

1021
01:23:10,091 --> 01:23:11,391
Thor!

1022
01:23:22,923 --> 01:23:25,226
- Oi.
- Oi.

1023
01:23:25,227 --> 01:23:28,086
- Eu ia fazer isso.
- Eu fiz primeiro.

1024
01:23:28,087 --> 01:23:30,468
Que bom.
O que está fazendo aqui?

1025
01:23:30,469 --> 01:23:32,703
E você?
Achei que estava partindo.

1026
01:23:32,704 --> 01:23:34,353
Estava a caminho.

1027
01:23:34,354 --> 01:23:36,874
- Para que o pano?
- Este é meu disfarce.

1028
01:23:36,875 --> 01:23:40,249
- Posso ver o seu rosto.
- Não, quando eu faço isso.

1029
01:23:40,879 --> 01:23:43,079
Você tem cabelo bonito.
Gosto desse penteado.

1030
01:23:43,080 --> 01:23:45,212
Só lavou?

1031
01:23:50,157 --> 01:23:52,875
O que é isso nos olhos dela?
As pessoas que ela matou?

1032
01:23:52,876 --> 01:23:54,728
Tão bonita e forte.

1033
01:23:54,729 --> 01:23:56,995
- Quem é esse cara?
- Ele é um amigo.

1034
01:23:56,996 --> 01:23:58,496
Sinto que conheço você.

1035
01:23:58,815 --> 01:24:00,515
Sinto a mesma coisa.

1036
01:24:05,287 --> 01:24:09,002
Passei muitos anos tentando
esquecer o meu passado.

1037
01:24:09,003 --> 01:24:10,653
E Sakaar me mostrou
o melhor mundo

1038
01:24:10,654 --> 01:24:12,802
onde posso beber,
esquecer e morrer um dia.

1039
01:24:12,803 --> 01:24:16,320
Acho que bebe demais,
provavelmente isso te mataria.

1040
01:24:16,321 --> 01:24:18,608
Não planejo parar de beber.

1041
01:24:18,609 --> 01:24:22,137
Mas não quero esquecer.
Não posso mais fugir. Então...

1042
01:24:22,456 --> 01:24:26,174
Se vou morrer, então,
que eu enfie minha espada

1043
01:24:26,175 --> 01:24:27,937
no coração
daquela bruxa assassina.

1044
01:24:27,938 --> 01:24:29,256
Boa.

1045
01:24:29,467 --> 01:24:32,971
Quis dizer,
quero estar na equipe.

1046
01:24:32,972 --> 01:24:34,272
Tem algum nome?

1047
01:24:34,273 --> 01:24:37,476
É chamado de Os Vindicativos.

1048
01:24:37,477 --> 01:24:40,310
- Vindicativos?
- Sim, porque quero me vindicar.

1049
01:24:40,311 --> 01:24:42,206
Você também quer se vindicar
e você...

1050
01:24:42,207 --> 01:24:44,189
Quer se vindicar
de alguém?

1051
01:24:44,190 --> 01:24:46,690
Não sei,
ainda estou em dúvida.

1052
01:24:46,691 --> 01:24:50,400
- Ótimo.
- Tenho uma oferta de paz.

1053
01:24:53,744 --> 01:24:55,544
Surpresa.

1054
01:25:02,442 --> 01:25:03,882
Queria ter certeza.

1055
01:25:07,426 --> 01:25:08,826
Oi, Bruce.

1056
01:25:10,178 --> 01:25:12,960
A última vez que te vi,
você estava tentando matar

1057
01:25:12,961 --> 01:25:14,904
todo mundo.
Ainda está tentando?

1058
01:25:14,905 --> 01:25:17,262
Varia muito do dia.

1059
01:25:17,976 --> 01:25:20,827
- Isso é uma presa de dragão?
- É.

1060
01:25:20,828 --> 01:25:22,669
Meu Deus!

1061
01:25:23,084 --> 01:25:24,976
A famosa espada
das Valquírias.

1062
01:25:24,977 --> 01:25:27,468
Então, Sakaar e Asgard
são tão distantes

1063
01:25:27,469 --> 01:25:29,366
quanto outro sistema.
Nossa chance

1064
01:25:29,367 --> 01:25:31,218
é o buraco de minhoca
na fronteira.

1065
01:25:31,219 --> 01:25:33,931
Reabastecemos em Zendar
e voltamos para Asgard

1066
01:25:34,251 --> 01:25:36,185
- em 18 meses.
- Não.

1067
01:25:36,186 --> 01:25:40,215
- Nós vamos pelo maior.
- Pelo Ânus do Diabo?

1068
01:25:40,216 --> 01:25:42,231
Ânus?
Ânus de quem?

1069
01:25:42,232 --> 01:25:44,688
Só para constar,
não sabia o nome quando apontei.

1070
01:25:44,689 --> 01:25:46,681
Parecem estrelas de nêutrons
em colapso

1071
01:25:46,682 --> 01:25:48,792
dentro de um buraco
de minhoca do Einstein.

1072
01:25:48,793 --> 01:25:51,730
Precisamos de outra nave.
Aquilo vai destruir a minha.

1073
01:25:51,731 --> 01:25:54,351
Ela tem razão, precisamos de uma
que aguente a força

1074
01:25:54,352 --> 01:25:56,641
- da singularidade.
- E com sistema off-line

1075
01:25:56,642 --> 01:25:59,517
de energia que funcione
sem o computador de bordo.

1076
01:25:59,518 --> 01:26:01,855
E que tenha porta-copos,
porque vamos morrer,

1077
01:26:01,856 --> 01:26:04,035
- então, vamos beber.
- Eu conheço você?

1078
01:26:04,036 --> 01:26:06,172
- Sinto que te conheço.
- Eu também sinto.

1079
01:26:06,173 --> 01:26:07,944
- É estranho.
- O que me diz?

1080
01:26:07,945 --> 01:26:12,299
Viagem intergalática não mapeada
pelo cosmo. É uma bela aventura.

1081
01:26:13,025 --> 01:26:15,651
- Precisamos de uma nave.
- Há uma ou duas naves.

1082
01:26:15,652 --> 01:26:18,332
- Meio fora de linha.
- Não quero interromper...

1083
01:26:20,912 --> 01:26:23,971
Mas o Grande Mestre
tem inúmeras naves.

1084
01:26:23,972 --> 01:26:26,197
Posso até ter roubado
os códigos de acesso

1085
01:26:26,198 --> 01:26:28,806
- do sistema de segurança.
- E assim do nada

1086
01:26:28,807 --> 01:26:31,064
- quer fazer a coisa certa?
- Claro que não.

1087
01:26:31,065 --> 01:26:32,821
Cansei de servir
ao Grande Mestre

1088
01:26:32,822 --> 01:26:34,913
e em troca dos códigos
de acesso das naves

1089
01:26:34,914 --> 01:26:36,762
eu peço por passagem segura.

1090
01:26:36,763 --> 01:26:38,577
Pelo Ânus.

1091
01:26:38,578 --> 01:26:41,591
Está dizendo que consegue
acesso à garagem

1092
01:26:41,592 --> 01:26:44,729
- sem que os alarmes disparem?
- Sim, irmão, eu consigo.

1093
01:26:44,730 --> 01:26:46,322
Será que eu posso...

1094
01:26:46,713 --> 01:26:50,095
Só para informar, estava falando
com ele agora pouco,

1095
01:26:50,096 --> 01:26:52,453
e ele estava pronto
para nos matar.

1096
01:26:52,454 --> 01:26:55,403
- Ele tentou me matar.
- A mim também. Várias vezes.

1097
01:26:55,404 --> 01:26:57,495
Teve uma vez,
quando éramos crianças,

1098
01:26:57,496 --> 01:27:00,256
ele se transformou em uma cobra,
sabia que amava cobras,

1099
01:27:00,257 --> 01:27:02,540
- aí peguei para admirá-la...
- Não.

1100
01:27:02,541 --> 01:27:05,136
Ele se transformou de volta
e disse: "Sim, sou eu!",

1101
01:27:05,137 --> 01:27:08,444
e me esfaqueou.
Eu tinha 8 anos na época.

1102
01:27:08,445 --> 01:27:10,638
Se vamos pegar uma nave,
temos que derrubar

1103
01:27:10,639 --> 01:27:13,413
- os guardas do palácio.
- Por que não soltam a fera?

1104
01:27:13,414 --> 01:27:15,616
- Cale-se.
- Vocês têm uma fera?

1105
01:27:15,617 --> 01:27:18,054
Não, não temos.
Ele está brincando.

1106
01:27:18,055 --> 01:27:19,877
Vamos começar a revolução.

1107
01:27:19,878 --> 01:27:21,806
- Revolução?
- Explico depois.

1108
01:27:21,807 --> 01:27:24,197
- Quem é esse cara mesmo?
- Explico depois.

1109
01:27:25,156 --> 01:27:29,086
São protoplasmas
saindo de você,

1110
01:27:29,087 --> 01:27:30,533
ou são ovos?

1111
01:27:31,308 --> 01:27:32,708
Parecem ser ovos.

1112
01:27:42,137 --> 01:27:45,100
- Procuro pelo Korg.
- Quem quer saber?

1113
01:27:45,101 --> 01:27:48,796
Eu sei que você quer.
Mas é só você ou mais alguém?

1114
01:27:48,797 --> 01:27:51,259
O Senhor do Trovão pediu
para te cumprimentar.

1115
01:27:54,278 --> 01:27:56,507
A revolução começou.

1116
01:27:56,508 --> 01:27:58,742
Revolução?
Como isso aconteceu?

1117
01:27:58,743 --> 01:28:00,307
Não sei.

1118
01:28:00,308 --> 01:28:04,107
Mas os servidores com os discos
de obediência foram desativados

1119
01:28:04,108 --> 01:28:05,961
e os escravos estão armados.

1120
01:28:06,291 --> 01:28:07,932
Não gosto dessa palavra.

1121
01:28:07,933 --> 01:28:10,127
- Qual? Servidores?
- Não.

1122
01:28:10,128 --> 01:28:12,028
Por que eu não gostaria
de um servidor?

1123
01:28:12,029 --> 01:28:14,032
Começa com a letra "e".

1124
01:28:14,033 --> 01:28:17,177
Desculpe. Os prisioneiros
que têm trabalhos estão armados.

1125
01:28:18,145 --> 01:28:19,934
Certo, assim é melhor.

1126
01:28:25,619 --> 01:28:27,742
Escute, temos que conversar.

1127
01:28:28,908 --> 01:28:30,457
Eu discordo.

1128
01:28:30,458 --> 01:28:33,434
Nossa família nunca foi boa
em conversas.

1129
01:28:33,435 --> 01:28:34,835
Nisso você está certo.

1130
01:28:34,836 --> 01:28:37,619
Percebi na última vez
que nos falamos.

1131
01:28:38,031 --> 01:28:40,288
- Olá.
- Oi.

1132
01:28:47,495 --> 01:28:49,460
Por que nos reuniu?

1133
01:28:49,951 --> 01:28:52,927
É quase poético que a morte
dele vá nos separar.

1134
01:28:59,077 --> 01:29:02,576
Agora não nos conhecemos mais.
Dois filhos reais.

1135
01:29:03,272 --> 01:29:04,672
À deriva.

1136
01:29:04,673 --> 01:29:06,863
- Não.
- <i>Renda-se. Para o chão.</i>

1137
01:29:07,350 --> 01:29:09,124
Achei que não quisesse
falar disso.

1138
01:29:10,708 --> 01:29:13,774
O negócio é o seguinte,
acho melhor que eu fique aqui.

1139
01:29:13,775 --> 01:29:15,625
É exatamente
o que eu estava pensando.

1140
01:29:17,308 --> 01:29:20,489
- Você concordou comigo?
- Aqui é perfeito para você.

1141
01:29:20,490 --> 01:29:24,050
É selvagem, caótico, sem lei.
Você se sairá muito bem aqui.

1142
01:29:24,355 --> 01:29:26,309
Acha mesmo isso de mim?

1143
01:29:28,158 --> 01:29:30,077
Loki, eu te admirava muito.

1144
01:29:31,008 --> 01:29:33,634
Pensei que fôssemos lutar
lado a lado para sempre.

1145
01:29:34,049 --> 01:29:36,499
Mas no fim das contas,
você é você e eu sou eu.

1146
01:29:37,251 --> 01:29:39,520
Talvez ainda haja bondade
em você.

1147
01:29:39,917 --> 01:29:43,169
Mas, honestamente,
nos separamos há muito tempo.

1148
01:29:47,958 --> 01:29:49,358
Sim.

1149
01:29:50,308 --> 01:29:52,689
É melhor não nos vermos
nunca mais.

1150
01:29:52,690 --> 01:29:54,232
É o que você sempre quis.

1151
01:29:58,308 --> 01:29:59,708
Vamos fazer o "ajude-nos".

1152
01:30:00,158 --> 01:30:01,757
- O quê?
- "Ajude-nos".

1153
01:30:01,758 --> 01:30:03,572
- Não. Eu odeio.
- Vamos, você adora.

1154
01:30:03,573 --> 01:30:05,232
- Funciona sempre.
- É vergonhoso.

1155
01:30:05,233 --> 01:30:06,633
- Tem um plano melhor?
- Não.

1156
01:30:06,634 --> 01:30:09,701
- Então vamos fazer.
- Não vamos fazer o "ajude-nos".

1157
01:30:10,708 --> 01:30:13,556
Ajude-nos. Por favor.
Meu irmão está morrendo.

1158
01:30:13,557 --> 01:30:15,768
Ajude-nos.
Ajudem ele!

1159
01:30:17,341 --> 01:30:18,741
Clássico.

1160
01:30:19,074 --> 01:30:20,927
Ainda odeio isso.
É vergonhoso.

1161
01:30:20,928 --> 01:30:22,607
Para mim, não é.

1162
01:30:22,608 --> 01:30:24,825
Qual dessas naves
devemos pegar?

1163
01:30:25,308 --> 01:30:27,597
- A Commodore.
- Certo.

1164
01:30:30,733 --> 01:30:33,212
Embora eu ache
que não vai fazer diferença.

1165
01:30:35,583 --> 01:30:37,183
Loki...

1166
01:30:38,497 --> 01:30:42,065
Sei que te traí antes,
mas agora não é nada pessoal.

1167
01:30:42,066 --> 01:30:45,113
A recompensa por te capturar
vai me deixar tranquilo.

1168
01:30:45,114 --> 01:30:46,757
Não tem mesmo sentimento,
não é?

1169
01:30:46,758 --> 01:30:49,768
- É mais fácil não ter.
- Eu concordo.

1170
01:30:58,143 --> 01:30:59,601
Parece doloroso.

1171
01:31:00,532 --> 01:31:03,658
Querido irmão,
você está ficando previsível.

1172
01:31:03,659 --> 01:31:07,758
Eu confio e você me trai.
Sempre a mesma coisa.

1173
01:31:07,759 --> 01:31:11,200
Loki, a vida é sobre amadurecer.
É sobre mudar.

1174
01:31:11,201 --> 01:31:14,755
Mas você parece querer continuar
sendo o mesmo.

1175
01:31:15,239 --> 01:31:20,082
Quero dizer que sempre
será o Deus da Mentira.

1176
01:31:20,083 --> 01:31:21,997
Mas poderia ser mais
do que isso.

1177
01:31:24,233 --> 01:31:25,782
Vou deixar isso aqui.

1178
01:31:26,133 --> 01:31:28,107
Enfim,
tenho que estar em outro lugar.

1179
01:31:28,108 --> 01:31:30,004
Então, boa sorte, eu acho.

1180
01:31:35,315 --> 01:31:39,236
Eu consigo fazer isso.
É só mais uma espaçonave.

1181
01:31:51,995 --> 01:31:53,733
<i>Meus leais Sakarianos.</i>

1182
01:31:53,734 --> 01:31:57,700
<i>O Senhor do Trovão roubou
a nave e meu campeão favorito.</i>

1183
01:31:58,489 --> 01:32:02,026
<i>Sakarianos, vão para os céus.
Peguem-no.</i>

1184
01:32:02,027 --> 01:32:04,062
<i>Não deixem que ele saia
deste planeta.</i>

1185
01:32:16,833 --> 01:32:18,498
- Ótimo tiro.
- Obrigada.

1186
01:32:21,083 --> 01:32:23,004
- <i>Abra as portas.</i>
- Está bem.

1187
01:32:28,333 --> 01:32:30,773
Espero que seja mais durão
do que aparenta ser.

1188
01:32:30,774 --> 01:32:32,174
Por quê?

1189
01:32:44,033 --> 01:32:47,213
- Não devemos atirar de volta?
- Sim, devemos.

1190
01:32:47,833 --> 01:32:50,831
- Cadê as armas dessa nave?
- <i>Essas naves não têm.</i>

1191
01:32:50,832 --> 01:32:52,710
- É uma nave de lazer.
- O quê?

1192
01:32:52,711 --> 01:32:55,962
O Grande Mestre usa
para se divertir, orgias e tal.

1193
01:32:55,963 --> 01:32:58,773
Ela disse que o Grande Mestre
usa a nave para orgias?

1194
01:32:58,774 --> 01:33:01,485
Disse.
Não toque em nada.

1195
01:33:21,294 --> 01:33:22,694
Não, não.

1196
01:33:25,771 --> 01:33:27,171
- Não!
- Não!

1197
01:33:30,481 --> 01:33:32,029
Thor!

1198
01:33:34,042 --> 01:33:36,842
- Entre.
- Só um minuto.

1199
01:33:48,063 --> 01:33:50,261
Eu devia ajudá-la.
Vem cá, assuma o volante.

1200
01:33:50,262 --> 01:33:52,512
- Não sei pilotar isso.
- Você é cientista.

1201
01:33:52,513 --> 01:33:55,431
- Use seus diplomas.
- Nenhum deles é de pilotar

1202
01:33:55,432 --> 01:33:57,441
naves extraterrestres!

1203
01:34:31,842 --> 01:34:34,499
Vamos lá.
Deve ter uma arma nesse lugar.

1204
01:34:34,963 --> 01:34:36,454
Isso parece ser uma arma.

1205
01:34:37,017 --> 01:34:40,464
<i>É meu aniversário!</i>

1206
01:34:40,465 --> 01:34:42,963
<i>É meu aniversário</i>

1207
01:34:49,738 --> 01:34:51,218
Isso aí!

1208
01:35:08,113 --> 01:35:10,788
Pessoal, estamos chegando
no Ânus do Diabo.

1209
01:35:17,163 --> 01:35:20,423
Aí está ela.
Nossa saída desse lugar.

1210
01:35:20,926 --> 01:35:22,419
O que é isso?

1211
01:35:27,436 --> 01:35:28,836
- Obrigado.
- E aí, cara?

1212
01:35:28,837 --> 01:35:32,062
Vamos entrar na nave gigante.
Quer vir?

1213
01:35:32,063 --> 01:35:36,831
Parecem estar precisando
muito de um líder.

1214
01:35:36,832 --> 01:35:38,232
Obrigado.

1215
01:35:42,040 --> 01:35:43,440
Vamos lá.

1216
01:36:08,121 --> 01:36:10,112
Asgardianos.

1217
01:36:10,113 --> 01:36:12,868
Alguma alma maldita

1218
01:36:13,375 --> 01:36:15,844
roubou
a nossa espada Bifrost.

1219
01:36:15,845 --> 01:36:20,745
Digam onde ela está,
ou haverá consequências.

1220
01:36:24,563 --> 01:36:26,570
E das grandes.

1221
01:36:28,863 --> 01:36:30,263
E então?

1222
01:36:37,035 --> 01:36:38,435
Você.

1223
01:36:45,595 --> 01:36:46,995
Por favor.

1224
01:37:14,501 --> 01:37:15,901
E então?

1225
01:37:16,736 --> 01:37:18,742
Executor?

1226
01:37:23,642 --> 01:37:26,229
Espere!
Espere.

1227
01:37:28,275 --> 01:37:30,020
Eu sei onde a espada está.

1228
01:38:12,571 --> 01:38:14,776
Nunca pensei
que voltaria aqui.

1229
01:38:18,401 --> 01:38:20,151
Achei que seria mais bonita.

1230
01:38:20,171 --> 01:38:22,838
Digo, não que não seja bonita,
é que...

1231
01:38:22,839 --> 01:38:25,159
- Está pegando fogo.
- Aqui, nas montanhas.

1232
01:38:25,160 --> 01:38:28,660
Nesta região, as pessoas estão
reunidas, ela está atrás deles.

1233
01:38:28,661 --> 01:38:30,968
Deixarei vocês no Palácio
e seguir meu caminho.

1234
01:38:30,969 --> 01:38:32,269
E acabar morto?

1235
01:38:32,270 --> 01:38:35,028
Importante é salvar as pessoas.
Enquanto cuido da Hela,

1236
01:38:35,029 --> 01:38:37,179
vocês os ajudam
a sair de Asgard.

1237
01:38:37,180 --> 01:38:39,169
E como vamos fazer isso?

1238
01:38:39,170 --> 01:38:40,834
Tenho um homem lá embaixo.

1239
01:38:46,900 --> 01:38:48,388
Asgard...

1240
01:38:51,061 --> 01:38:52,463
Ela chegou.

1241
01:39:03,883 --> 01:39:07,237
- Agora a nave tem uma arma.
- Eu assumo daqui.

1242
01:39:07,900 --> 01:39:10,942
Achei isso
no depósito de armas.

1243
01:39:14,045 --> 01:39:15,600
Boa sorte.

1244
01:39:16,877 --> 01:39:18,185
Vossa Majestade...

1245
01:39:20,233 --> 01:39:21,555
Não morra.

1246
01:39:24,095 --> 01:39:25,596
Você me entendeu.

1247
01:40:25,168 --> 01:40:26,749
Continuem andando!

1248
01:40:27,641 --> 01:40:29,535
Vão para Bifrost!

1249
01:41:11,437 --> 01:41:12,758
Irmã.

1250
01:41:15,449 --> 01:41:17,324
Ainda está vivo.

1251
01:41:17,325 --> 01:41:20,934
Adorei o que fez aqui.
Redecorou, pelo visto.

1252
01:41:20,935 --> 01:41:24,269
Parece que a solução do pai
para todos os problemas

1253
01:41:24,270 --> 01:41:26,501
era encobri-los.

1254
01:41:26,502 --> 01:41:28,699
Ou expulsá-los.

1255
01:41:29,856 --> 01:41:32,296
Ele te disse que era digna.

1256
01:41:32,297 --> 01:41:34,286
Ele me disse o mesmo.

1257
01:41:35,315 --> 01:41:36,615
Veja...

1258
01:41:37,274 --> 01:41:39,172
Você nunca o conheceu.

1259
01:41:39,473 --> 01:41:41,373
Não em seus melhores dias.

1260
01:41:41,729 --> 01:41:44,515
Odin e eu já afogamos
civilizações inteiras

1261
01:41:44,516 --> 01:41:46,197
em sangue e lágrimas.

1262
01:41:46,198 --> 01:41:49,136
De onde acha
que veio todo esse ouro?

1263
01:41:49,137 --> 01:41:53,966
E, então, um dia ele decidiu
se tornar um rei benevolente.

1264
01:41:54,547 --> 01:41:57,072
Promover a paz,
proteger a vida.

1265
01:41:58,074 --> 01:42:00,090
E ter você.

1266
01:42:00,091 --> 01:42:02,961
Eu entendo
o porquê de estar com raiva.

1267
01:42:02,962 --> 01:42:06,844
Você é minha irmã e o trono,
tecnicamente, seria seu.

1268
01:42:06,845 --> 01:42:08,951
Acredite,
eu não quero governar,

1269
01:42:08,952 --> 01:42:11,602
mas não pode ser você.
Você é...

1270
01:42:12,588 --> 01:42:14,154
A pior.

1271
01:42:15,547 --> 01:42:17,195
Já chega, levante-se.

1272
01:42:17,196 --> 01:42:19,138
Saia do meu trono.

1273
01:42:20,350 --> 01:42:22,220
Sabe, meu pai me disse
uma vez...

1274
01:42:22,645 --> 01:42:25,146
Um rei sábio
não procura a guerra.

1275
01:42:25,147 --> 01:42:27,958
Mas precisa estar
sempre preparado para ela!

1276
01:42:59,422 --> 01:43:00,753
Voltem!

1277
01:43:05,903 --> 01:43:07,243
Vão!

1278
01:43:42,942 --> 01:43:45,388
Eu esperava mais,
sinceramente.

1279
01:43:48,678 --> 01:43:50,614
Heimdall!

1280
01:43:52,015 --> 01:43:53,827
A espada!

1281
01:43:58,181 --> 01:43:59,993
Eis a diferença entre nós:

1282
01:43:59,994 --> 01:44:02,589
Eu sou a primogênita,
herdeira legítima,

1283
01:44:02,590 --> 01:44:04,565
a salvadora de Asgard.

1284
01:44:04,566 --> 01:44:06,321
E você é nada.

1285
01:44:16,284 --> 01:44:19,673
É muito simples,
até um cego veria.

1286
01:44:22,786 --> 01:44:25,287
Agora você me lembra
o papai.

1287
01:44:35,248 --> 01:44:37,972
Esse cachorro estúpido
não morre!

1288
01:44:59,051 --> 01:45:01,795
Vai ficar tudo bem,
eu cuido disso.

1289
01:45:01,796 --> 01:45:03,976
Queria saber
quem eu sou?

1290
01:45:05,147 --> 01:45:08,730
- Do que está falando?
- Você vai ver.

1291
01:45:57,122 --> 01:45:59,497
Vê?
Ninguém vai a lugar algum.

1292
01:45:59,498 --> 01:46:03,240
Pegarei a espada nem que tenha
que matar todos eles.

1293
01:46:30,466 --> 01:46:31,766
Oi, cara.

1294
01:46:32,596 --> 01:46:35,583
Sou o Korg, este é o Mick.
Nós vamos entrar nessa nave

1295
01:46:35,584 --> 01:46:37,144
e dar o fora.
Quer vir?

1296
01:46:46,126 --> 01:46:50,353
Seu Salvador chegou!

1297
01:46:57,665 --> 01:46:59,153
Sentiram saudades?

1298
01:46:59,590 --> 01:47:01,794
<i>Todos para a nave, agora!</i>

1299
01:47:05,372 --> 01:47:06,777
Bem-vindo.

1300
01:47:06,778 --> 01:47:09,091
- Vi você vindo.
- É claro que viu.

1301
01:47:25,963 --> 01:47:28,808
Pontos pelo esforço,
mas não tem chance.

1302
01:47:28,809 --> 01:47:30,184
Veja...

1303
01:47:30,585 --> 01:47:33,986
Não sou uma rainha,
nem um monstro.

1304
01:47:35,498 --> 01:47:37,663
Sou a Deusa da Morte.

1305
01:47:38,019 --> 01:47:40,519
Você é o Deus de quê,
mesmo?

1306
01:47:51,759 --> 01:47:54,021
Mesmo quando tinha
dois olhos,

1307
01:47:54,506 --> 01:47:56,640
só enxergava metade
da situação.

1308
01:47:57,767 --> 01:48:01,215
Ela é muito forte.
Sem meu martelo, não posso...

1309
01:48:01,815 --> 01:48:04,861
Você é Thor,
o deus dos Martelos?

1310
01:48:08,713 --> 01:48:12,543
O martelo é para te ajudar
a controlar seu poder, focá-lo.

1311
01:48:13,181 --> 01:48:15,348
Nunca foi a fonte
de sua força.

1312
01:48:15,429 --> 01:48:18,295
É tarde demais,
ela já tomou Asgard.

1313
01:48:18,873 --> 01:48:21,850
Asgard não é um lugar.
Nunca foi.

1314
01:48:22,955 --> 01:48:24,905
Asgard poderia ser aqui.

1315
01:48:25,416 --> 01:48:27,863
Asgard é onde
nosso povo está.

1316
01:48:28,337 --> 01:48:29,928
E agora,

1317
01:48:30,464 --> 01:48:32,031
neste momento,

1318
01:48:32,032 --> 01:48:34,007
eles precisam da sua ajuda.

1319
01:48:41,027 --> 01:48:43,160
Não sou forte como você.

1320
01:48:45,880 --> 01:48:47,180
Não.

1321
01:48:48,313 --> 01:48:49,723
Você é mais forte.

1322
01:48:59,023 --> 01:49:00,362
Diga-me, irmão,

1323
01:49:00,363 --> 01:49:02,864
você é Deus de quê?

1324
01:51:18,102 --> 01:51:20,492
- Está atrasado.
- Está com um olho a menos.

1325
01:51:20,493 --> 01:51:21,983
Isso ainda não acabou.

1326
01:51:29,293 --> 01:51:31,511
Acho que devíamos
acabar com os Vindicativos.

1327
01:51:32,598 --> 01:51:33,960
Acerte-a com o relâmpago.

1328
01:51:33,961 --> 01:51:36,461
Acabei de acertar
o maior relâmpago da história

1329
01:51:36,462 --> 01:51:37,762
e não fez nada.

1330
01:51:41,168 --> 01:51:43,814
Temos de segurá-la
até que todos estejam a bordo.

1331
01:51:44,210 --> 01:51:45,710
Isso não terminaria.

1332
01:51:46,038 --> 01:51:49,620
Quanto mais tempo Hela ficar
em Asgard, mais poderosa fica.

1333
01:51:49,621 --> 01:51:51,032
Ela vai nos caçar.

1334
01:51:51,525 --> 01:51:53,279
Precisamos pará-la
aqui e agora.

1335
01:51:53,280 --> 01:51:54,580
Então, o que fazemos?

1336
01:51:55,366 --> 01:51:56,813
Não farei o "Ajude-nos".

1337
01:52:08,781 --> 01:52:11,600
Asgard não é um lugar,
é um povo.

1338
01:52:14,375 --> 01:52:17,532
Loki, não devemos impedir
o Ragnarok.

1339
01:52:17,533 --> 01:52:19,858
Devemos causar o Ragnarok.

1340
01:52:19,859 --> 01:52:21,616
A coroa do Surtur,
no cofre.

1341
01:52:22,806 --> 01:52:24,206
É o único jeito.

1342
01:52:25,087 --> 01:52:26,487
Jogada ousada, irmão.

1343
01:52:27,769 --> 01:52:29,069
Até mesmo para mim.

1344
01:52:32,624 --> 01:52:33,924
Vamos?

1345
01:52:34,668 --> 01:52:35,968
Depois de você.

1346
01:53:01,115 --> 01:53:02,415
Isso é loucura.

1347
01:53:16,084 --> 01:53:18,004
Agora!
Vá agora!

1348
01:54:18,715 --> 01:54:20,056
Por Asgard.

1349
01:54:34,323 --> 01:54:36,111
Hela!

1350
01:55:00,288 --> 01:55:02,139
Com a Chama Eterna,

1351
01:55:03,097 --> 01:55:04,622
você renasce.

1352
01:55:15,941 --> 01:55:17,835
Hela, já chega!

1353
01:55:21,058 --> 01:55:23,904
Você quer Asgard,
ela é sua.

1354
01:55:23,905 --> 01:55:27,737
Seja lá o que esteja planejando,
não funcionará.

1355
01:55:27,738 --> 01:55:29,952
Não pode me derrotar.

1356
01:55:29,953 --> 01:55:31,353
Não, eu sei.

1357
01:55:33,012 --> 01:55:34,360
Mas ele pode.

1358
01:55:38,347 --> 01:55:39,647
Não.

1359
01:55:47,745 --> 01:55:51,044
Caia perante a mim,
Asgard.

1360
01:55:51,045 --> 01:55:54,074
Eu sou seu fim.

1361
01:56:02,527 --> 01:56:04,312
O povo está a salvo.

1362
01:56:04,657 --> 01:56:06,321
É tudo que importa.

1363
01:56:08,357 --> 01:56:10,392
Estamos cumprindo
a profecia.

1364
01:56:10,393 --> 01:56:11,693
Odeio essa profecia.

1365
01:56:11,694 --> 01:56:13,847
Eu também,
mas não temos escolha.

1366
01:56:13,848 --> 01:56:16,468
Surtur destruirá Asgard,
e destruirá Hela,

1367
01:56:16,469 --> 01:56:18,301
e nosso povo poderá viver.

1368
01:56:18,302 --> 01:56:21,060
Mas precisamos deixar
ele terminar o serviço, senão...

1369
01:56:22,861 --> 01:56:24,161
Não.

1370
01:56:26,270 --> 01:56:28,452
Hulk, pare, seu idiota!

1371
01:56:37,431 --> 01:56:40,336
Hulk, pare!
Apenas uma vez na sua vida,

1372
01:56:40,337 --> 01:56:42,031
não esmague!

1373
01:56:42,503 --> 01:56:44,180
Monstrão.

1374
01:56:44,720 --> 01:56:46,020
Vamos!

1375
01:56:47,619 --> 01:56:48,919
Tudo bem.

1376
01:57:12,972 --> 01:57:16,689
Eu sou a perdição.

1377
01:57:38,798 --> 01:57:40,691
O estrago não foi tão ruim.

1378
01:57:40,692 --> 01:57:43,130
As fundações
ainda estão fortes,

1379
01:57:43,131 --> 01:57:45,227
podemos reconstruir
este lugar.

1380
01:57:45,228 --> 01:57:47,261
Vai se tornar um refúgio

1381
01:57:47,262 --> 01:57:50,702
para todos os povos
e alienígenas do universo...

1382
01:57:57,198 --> 01:58:00,081
As fundações já eram,
sinto muito.

1383
01:58:15,111 --> 01:58:16,984
O que foi que eu fiz?

1384
01:58:18,202 --> 01:58:20,354
Nos salvou da extinção.

1385
01:58:20,701 --> 01:58:23,118
Asgard não é um lugar,

1386
01:58:24,083 --> 01:58:25,383
é um povo.

1387
01:58:54,819 --> 01:58:56,119
Combina com você.

1388
01:58:59,233 --> 01:59:02,033
Talvez não seja tão mau,
irmão.

1389
01:59:02,034 --> 01:59:03,334
Talvez não.

1390
01:59:04,332 --> 01:59:05,632
Obrigado.

1391
01:59:06,244 --> 01:59:08,549
Se estivesse aqui
até lhe daria um abraço.

1392
01:59:12,910 --> 01:59:14,210
Estou aqui.

1393
01:59:38,388 --> 01:59:39,920
Seu trono.

1394
01:59:54,828 --> 01:59:56,335
Então...

1395
01:59:57,308 --> 01:59:59,032
Rei de Asgard,

1396
02:00:08,463 --> 02:00:09,942
para onde?

1397
02:00:10,773 --> 02:00:12,389
Não tenho certeza.

1398
02:00:12,773 --> 02:00:14,539
Sugestões?

1399
02:00:16,468 --> 02:00:18,788
Mick, de onde você é?

1400
02:00:18,789 --> 02:00:20,258
O Mick morreu.

1401
02:00:21,073 --> 02:00:23,863
Eu acidentalmente
o esmaguei na ponte.

1402
02:00:23,864 --> 02:00:27,671
Fiquei tão mal
que estou carregando-o comigo.

1403
02:00:29,603 --> 02:00:30,903
Mick, você está vivo!

1404
02:00:30,904 --> 02:00:33,897
Ele está vivo, gente!
Qual a pergunta mesmo?

1405
02:00:35,008 --> 02:00:36,536
Para a Terra, então.

1406
02:02:53,092 --> 02:02:56,186
Acha uma boa ideia
voltar para a Terra?

1407
02:02:56,187 --> 02:02:58,032
Claro.
As pessoas da Terra me adoram.

1408
02:02:58,033 --> 02:02:59,433
Sou muito popular.

1409
02:02:59,887 --> 02:03:01,753
Deixa-me refazer a pergunta.

1410
02:03:02,122 --> 02:03:05,547
Acha mesmo uma boa ideia
me levar de volta para a Terra?

1411
02:03:05,548 --> 02:03:07,876
Honestamente,
provavelmente não.

1412
02:03:07,877 --> 02:03:09,477
Mas não se preocupe,
irmão.

1413
02:03:09,478 --> 02:03:12,129
Acho que vai ficar
tudo bem.

1414
02:03:22,863 --> 02:03:25,863
Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!

1415
02:03:25,864 --> 02:03:27,664
@inSanosTV
www.insanos.tv

1416
02:09:51,270 --> 02:09:54,827
Eu só tenho que dizer,
estou orgulhoso de todos.

1417
02:09:55,384 --> 02:09:57,896
Esta revolução
foi um grande sucesso.

1418
02:09:57,897 --> 02:09:59,257
Parabéns para nós!

1419
02:09:59,258 --> 02:10:01,936
Deem um tapinha nas costas.

1420
02:10:01,937 --> 02:10:03,248
Vamos lá.

1421
02:10:03,249 --> 02:10:04,619
Não?

1422
02:10:04,620 --> 02:10:06,747
Eu também.
Porque fui grande parte disso.

1423
02:10:06,748 --> 02:10:09,550
Não podemos ter uma revolução
sem alguém para derrotar.

1424
02:10:09,551 --> 02:10:11,513
Então, de nada.

1425
02:10:11,831 --> 02:10:14,458
E empatou.

