1 00:00:40,200 --> 00:00:41,640 Está na hora de partir. 2 00:00:43,960 --> 00:00:45,080 A senhora me ouviu? 3 00:00:46,160 --> 00:00:47,840 Isto é uma evacuação. Entendeu? 4 00:00:49,480 --> 00:00:50,880 Precisa vir comigo. 5 00:00:51,400 --> 00:00:52,400 Por quê? 6 00:00:53,120 --> 00:00:55,560 Porque me disseram isso e estou lhe dizendo. 7 00:00:56,160 --> 00:00:58,000 Todos neste vilarejo. Todos. 8 00:00:59,080 --> 00:01:01,960 Não é seguro, há radiação no ar. Qual é o seu problema? 9 00:01:03,040 --> 00:01:04,600 Sabe quantos anos eu tenho? 10 00:01:06,080 --> 00:01:07,080 Não sei. 11 00:01:07,760 --> 00:01:08,800 Muitos. 12 00:01:09,280 --> 00:01:10,320 Tenho 82. 13 00:01:11,400 --> 00:01:13,160 Morei aqui a vida inteira. 14 00:01:13,760 --> 00:01:16,680 Bem aqui. Naquela casa. Neste lugar. 15 00:01:17,560 --> 00:01:19,800 Acha que me importo com o que é seguro? 16 00:01:21,400 --> 00:01:22,720 É o meu trabalho. 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,400 Não cause problemas. 18 00:01:25,080 --> 00:01:26,240 Problemas? 19 00:01:27,360 --> 00:01:30,320 Você não é o primeiro soldado a vir aqui com uma arma. 20 00:01:31,280 --> 00:01:34,080 Quando eu tinha 12 anos, veio a revolução. 21 00:01:34,240 --> 00:01:37,080 Os homens do czar. Depois os bolcheviques. 22 00:01:37,720 --> 00:01:40,040 Rapazes como você marchando em fila. 23 00:01:40,920 --> 00:01:42,480 Disseram para partirmos. 24 00:01:43,040 --> 00:01:44,000 Não. 25 00:01:44,160 --> 00:01:46,720 Depois veio Stalin e a fome. 26 00:01:46,840 --> 00:01:48,040 O Holodomor. 27 00:01:48,920 --> 00:01:52,320 Meus pais morreram. Duas das minhas irmãs morreram. 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,280 Disseram para o resto de nós partirmos. 29 00:01:55,720 --> 00:01:56,720 Não. 30 00:01:57,520 --> 00:01:59,160 Aí veio a Grande Guerra. 31 00:01:59,960 --> 00:02:01,880 Rapazes alemães. Rapazes russos. 32 00:02:02,560 --> 00:02:06,160 Mais soldados. Mais fome. Mais mortos. 33 00:02:07,560 --> 00:02:09,720 Meus irmãos nunca voltaram para casa. 34 00:02:10,040 --> 00:02:12,520 Eu fiquei e ainda estou aqui. 35 00:02:13,720 --> 00:02:15,640 Depois de tudo o que eu já vi, 36 00:02:16,840 --> 00:02:18,600 devo partir agora? 37 00:02:19,200 --> 00:02:21,520 Por causa de algo que nem consigo ver? 38 00:02:22,760 --> 00:02:23,880 Não. 39 00:02:39,360 --> 00:02:40,640 Mais um minuto. 40 00:02:50,400 --> 00:02:51,640 Hora de partir. 41 00:02:59,000 --> 00:03:00,440 Por favor, levante-se. 42 00:03:11,520 --> 00:03:13,080 Esse é o último aviso. 43 00:03:29,880 --> 00:03:31,000 Hora de partir. 44 00:04:30,280 --> 00:04:33,160 KIEV, UCRÂNIA SOVIÉTICA AGOSTO DE 1986 45 00:04:33,200 --> 00:04:35,600 QUATRO MESES APÓS A EXPLOSÃO 46 00:05:50,600 --> 00:05:51,920 0,4. 47 00:06:03,480 --> 00:06:04,720 0,6. 48 00:06:10,680 --> 00:06:11,880 Quinze. 49 00:06:39,680 --> 00:06:46,320 PRIPYAT - ZONA DE EXCLUSÃO DE CHERNOBYL 50 00:07:09,040 --> 00:07:10,360 Legasov. 51 00:07:13,080 --> 00:07:14,320 Eu o encontro lá. 52 00:08:13,360 --> 00:08:15,240 O átomo nos torna menos arrogante. 53 00:08:17,680 --> 00:08:19,440 Não, ele nos humilha. 54 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 Por que o núcleo ainda está exposto? 55 00:08:23,640 --> 00:08:25,360 Por que ainda não está coberto? 56 00:08:25,480 --> 00:08:26,960 Queremos fazer isso, 57 00:08:27,560 --> 00:08:29,240 mas não podemos chegar perto. 58 00:08:29,760 --> 00:08:32,960 O detrito no telhado é grafite do núcleo. 59 00:08:33,600 --> 00:08:37,200 Até que possamos jogá-los de volta para dentro do reator, 60 00:08:37,520 --> 00:08:39,720 qualquer um que chegar perto vai morrer. 61 00:08:40,640 --> 00:08:43,920 Veja, o telhado tem três níveis. 62 00:08:44,280 --> 00:08:46,960 Demos nomes a eles. O pequeno aqui é o Katya. 63 00:08:47,600 --> 00:08:49,440 Mil roentgen por hora. 64 00:08:49,920 --> 00:08:52,720 Acreditamos que duas horas de exposição sejam fatais. 65 00:08:52,880 --> 00:08:54,560 O que está ao lado é o Nina. 66 00:08:54,600 --> 00:08:56,800 Dois mil roentgen. Uma hora, fatal. 67 00:08:56,920 --> 00:08:59,960 Usamos escavadeira de controle remoto no Afeganistão. 68 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 É pesada demais. Furaria o telhado. 69 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 Então? 70 00:09:04,760 --> 00:09:06,000 Veículos lunares. 71 00:09:06,960 --> 00:09:10,040 Lunokhod SRT-1's. São leves e se os forrarmos com chumbo 72 00:09:10,080 --> 00:09:11,720 podem aguentar a radiação. 73 00:09:12,080 --> 00:09:14,080 Não conseguimos por um homem na Lua, 74 00:09:14,160 --> 00:09:16,360 mas podemos evitar que ele suba no telhado. 75 00:09:16,400 --> 00:09:18,840 Isso é o mais importante, general. 76 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Nenhum homem pode subir lá, em hipótese alguma. 77 00:09:22,160 --> 00:09:23,480 Somente robôs. 78 00:09:24,520 --> 00:09:26,240 E este nível mais baixo aqui? 79 00:09:28,080 --> 00:09:29,000 Masha. 80 00:09:30,360 --> 00:09:32,000 Doze mil roentgen. 81 00:09:34,160 --> 00:09:37,720 Se ficasse ali de traje completo de proteção, por dois minutos, 82 00:09:37,760 --> 00:09:40,159 sua expectativa de vida cairia pela metade. 83 00:09:40,160 --> 00:09:42,200 Por três minutos, estaria morto em meses. 84 00:09:42,440 --> 00:09:45,080 Nem o robô lunar funcionaria em Masha. 85 00:09:45,480 --> 00:09:48,200 Essa quantidade de radiação gama penetra em tudo. 86 00:09:48,560 --> 00:09:52,200 As partículas destruiriam os circuitos e os microchips. 87 00:09:52,240 --> 00:09:55,080 Se for mais complicado do que um interruptor, 88 00:09:55,160 --> 00:09:56,480 Masha destruirá. 89 00:09:56,920 --> 00:09:59,280 Seria justo dizer que essa parte do telhado 90 00:09:59,320 --> 00:10:01,240 é o lugar mais perigoso do mundo. 91 00:10:07,480 --> 00:10:08,640 Então, 92 00:10:09,400 --> 00:10:10,720 o que faremos? 93 00:10:13,160 --> 00:10:15,160 É o que queríamos perguntar a você. 94 00:12:32,680 --> 00:12:34,320 Tenda 181? 95 00:12:49,280 --> 00:12:50,800 Tudo bem. É grátis. 96 00:12:52,040 --> 00:12:53,120 Está um pouco cedo. 97 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Bacho. 98 00:13:10,080 --> 00:13:11,360 Pavel. 99 00:13:18,680 --> 00:13:20,200 Em que unidade você estava? 100 00:13:20,880 --> 00:13:23,560 Eles me puseram em uma oficina em Kiev, mas aí... 101 00:13:23,600 --> 00:13:24,960 Não essa merda. 102 00:13:25,880 --> 00:13:27,040 No Afeganistão. 103 00:13:27,840 --> 00:13:29,760 Eu não estive no Afeganistão. 104 00:13:33,000 --> 00:13:34,560 Não sou do Exército. 105 00:13:38,160 --> 00:13:39,360 Não há mais homens. 106 00:13:51,040 --> 00:13:52,400 Chuveiros. Comida. 107 00:13:53,160 --> 00:13:55,000 Esses caras cavam a terra. 108 00:13:56,040 --> 00:13:57,840 Esses caras derrubam árvores. 109 00:13:58,640 --> 00:13:59,960 Esses caras... 110 00:14:00,320 --> 00:14:03,040 evacuam as pessoas, acho. Dos vilarejos. 111 00:14:05,120 --> 00:14:06,120 E eles? 112 00:14:07,200 --> 00:14:09,160 Não conheço. Que se danem! 113 00:14:11,400 --> 00:14:12,600 Janek! 114 00:14:14,200 --> 00:14:15,320 O que você quer? 115 00:14:15,400 --> 00:14:16,880 Me dê uma cesta de ovos. 116 00:14:16,920 --> 00:14:19,440 - Não, só tenho uma. - Me dê a porra da cesta! 117 00:14:23,320 --> 00:14:25,480 Ele está comigo. Entendeu? 118 00:14:25,800 --> 00:14:27,000 Ninguém mexe com ele. 119 00:14:29,800 --> 00:14:32,000 Fazemos isso com pedaços de chumbo. 120 00:14:32,040 --> 00:14:34,160 - Coloque embaixo das suas bolas. - Agora? 121 00:14:34,320 --> 00:14:37,280 Não, espere até a radiação transformá-las numa boceta. 122 00:14:37,640 --> 00:14:39,040 É, agora. 123 00:14:41,000 --> 00:14:43,360 Por cima da roupa. Puta que o pariu! 124 00:14:52,000 --> 00:14:54,080 - Já foi caçar alguma vez? - Não. 125 00:14:56,760 --> 00:14:58,160 Hoje é seu dia de sorte. 126 00:14:59,080 --> 00:15:00,560 Você, eu 127 00:15:01,000 --> 00:15:03,160 e aquele armênio feio na tenda, o Garo, 128 00:15:03,400 --> 00:15:05,160 fazemos controle de animais. 129 00:15:06,040 --> 00:15:07,440 Controle de animais? 130 00:15:07,800 --> 00:15:09,360 Sim, eles são radioativos. 131 00:15:09,920 --> 00:15:11,000 Eles têm que morrer. 132 00:15:12,080 --> 00:15:14,600 Não é difícil, na maioria são bichos de estimação. 133 00:15:14,640 --> 00:15:16,160 Ficam felizes em ver você. 134 00:15:16,200 --> 00:15:18,360 Eles chegam perto e é só atirar. 135 00:15:18,920 --> 00:15:21,400 Colocamos os corpos no caminhão, jogamos na vala, 136 00:15:21,440 --> 00:15:23,920 enchemos de concreto e vamos beber. 137 00:15:24,920 --> 00:15:26,600 Toda a vodca que quiser. 138 00:15:27,120 --> 00:15:28,400 Mais mil rublos! 139 00:15:31,040 --> 00:15:32,400 Vamos pegar sua arma. 140 00:15:46,040 --> 00:15:49,760 BIBLIOTECA DA UNIVERSIDADE DE MOSCOU LOMONOSOV 141 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 Pois não? 142 00:16:43,640 --> 00:16:46,840 Preciso ver esses documentos. Estão na lista reservada. 143 00:16:53,240 --> 00:16:55,200 Eu trabalho para o Comitê Central. 144 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 Camarada. 145 00:17:47,240 --> 00:17:48,480 Pode dar este a ela. 146 00:17:57,200 --> 00:17:58,520 Obrigada, camarada. 147 00:19:37,360 --> 00:19:38,680 Tudo pronto. 148 00:19:38,720 --> 00:19:39,800 Ligue as câmeras. 149 00:19:45,680 --> 00:19:47,000 - Sinal? - Aceitável. 150 00:19:47,160 --> 00:19:50,720 - Checando diagnóstico de bordo. - Avise quando pudermos movê-lo. 151 00:19:52,240 --> 00:19:54,120 E pensar que pusemos isso na Lua. 152 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Não foi esse. 153 00:20:00,160 --> 00:20:01,880 Eu sei que não foi esse. 154 00:20:02,920 --> 00:20:05,920 Este veículo estava armazenado. Podem construir mais dois. 155 00:20:05,960 --> 00:20:07,360 Para Nina e Katya. 156 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 E Masha? 157 00:20:10,640 --> 00:20:13,560 O Comitê Central me informou que podem ter achado algo 158 00:20:13,600 --> 00:20:16,360 que poderia funcionar lá. Do exterior. 159 00:20:16,600 --> 00:20:18,000 Americano? 160 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 Claro que não. 161 00:20:20,160 --> 00:20:22,040 É um robô da polícia alemã. 162 00:20:22,680 --> 00:20:24,080 Da Alemanha Ocidental. 163 00:20:24,120 --> 00:20:27,080 Como pode imaginar, não foi uma conversa muito fácil. 164 00:20:27,240 --> 00:20:30,520 Diagnóstico completo. Pronto para ativar o motor principal. 165 00:20:31,640 --> 00:20:32,640 Pode começar. 166 00:20:38,760 --> 00:20:40,080 Consegue movê-lo? 167 00:20:53,080 --> 00:20:54,400 Valery, o que é isso? 168 00:20:55,000 --> 00:20:55,960 Um sorriso? 169 00:21:15,160 --> 00:21:17,600 Vejo que está melhor, camarada Dyatlov. 170 00:21:17,640 --> 00:21:18,680 Não, vá embora. 171 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 Preciso da sua ajuda. 172 00:21:36,880 --> 00:21:39,200 O Akimov ativou o AZ-5. 173 00:21:40,440 --> 00:21:42,800 - Quando você deu a ordem... - Ordem? Que ordem? 174 00:21:44,720 --> 00:21:47,480 O Toptunov avisou, o Akimov apertou. 175 00:21:48,920 --> 00:21:52,160 Foi a única decisão boa que tomaram, idiotas incompetentes. 176 00:21:53,440 --> 00:21:55,840 Pode confirmar se o reator explodiu 177 00:21:56,000 --> 00:21:58,040 depois que eles tentaram desligá-lo? 178 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 Como eu sei se explodiu? 179 00:22:22,400 --> 00:22:24,600 Eu encontrei isto no arquivo do Estado. 180 00:22:25,840 --> 00:22:27,280 Escrito em 1976. 181 00:22:28,320 --> 00:22:30,720 É sobre o funcionamento do reator RBMK 182 00:22:30,760 --> 00:22:32,720 - sob condições extremas. - E daí? 183 00:22:33,600 --> 00:22:35,999 Os nomes dos autores foram suprimidos 184 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 e duas páginas foram removidas. 185 00:22:39,000 --> 00:22:41,680 O Estado deve proteger seus segredos, camarada. 186 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 Você ousa sugerir que não? 187 00:22:45,440 --> 00:22:47,000 Eles cometeram um erro. 188 00:22:49,120 --> 00:22:51,720 Não suprimiram os nomes no índice de conteúdos. 189 00:23:02,920 --> 00:23:06,400 As páginas que faltam se referem a um coeficiente nulo positivo 190 00:23:07,160 --> 00:23:08,400 no AZ-5. 191 00:23:09,200 --> 00:23:10,760 Significa algo para você? 192 00:23:10,800 --> 00:23:13,040 O que você quer? Por que me pergunta isso? 193 00:23:13,080 --> 00:23:15,800 Trabalhou com o reator e o conhece melhor do que eu. 194 00:23:15,840 --> 00:23:17,480 Então é tudo culpa minha? 195 00:23:18,800 --> 00:23:21,080 - É isso? - Não vim aqui culpar você. 196 00:23:21,160 --> 00:23:23,000 Vim para descobrir o que aconteceu. 197 00:23:24,040 --> 00:23:25,120 Não sei se entende, 198 00:23:25,160 --> 00:23:27,960 mas sou sua melhor chance de evitar o fuzilamento. 199 00:23:30,240 --> 00:23:31,720 Pode me ajudar ou não? 200 00:23:41,000 --> 00:23:43,159 Não faço ideia do que haveria aqui. 201 00:23:43,160 --> 00:23:45,920 Coeficientes nulos não têm nada a ver com o AZ-5. 202 00:23:47,000 --> 00:23:48,400 Pronto, já pode ir. 203 00:23:49,080 --> 00:23:51,320 - Você não tem nem curiosidade? - Para quê? 204 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Acha que com a pergunta certa vai conseguir a verdade? 205 00:23:57,320 --> 00:23:58,920 A verdade não existe. 206 00:23:59,960 --> 00:24:03,040 Pergunte ao chefe o que quiser, vai conseguir uma mentira. 207 00:24:04,320 --> 00:24:06,080 E eu conseguirei o fuzilamento. 208 00:25:39,200 --> 00:25:40,840 Eu só tenho duas regras. 209 00:25:41,080 --> 00:25:42,400 Primeira, 210 00:25:42,800 --> 00:25:45,360 não aponte a arma para mim. Fácil, não é? 211 00:25:46,200 --> 00:25:49,560 Pode apontar para esse merda. Estou cagando. Não para mim. 212 00:25:51,040 --> 00:25:52,000 Segunda, 213 00:25:52,280 --> 00:25:53,800 se atirar em um animal 214 00:25:54,320 --> 00:25:57,520 e ele não morrer, continue atirando até que ele morra. 215 00:25:58,200 --> 00:25:59,720 Não o deixe sofrer. 216 00:26:01,240 --> 00:26:03,240 Ou eu mato você, entendeu? 217 00:26:04,480 --> 00:26:05,800 Falo sério. 218 00:26:07,000 --> 00:26:08,680 Eu já matei muita gente. 219 00:26:14,160 --> 00:26:15,000 Ótimo. 220 00:26:15,400 --> 00:26:16,800 Então estamos prontos. 221 00:26:56,000 --> 00:26:59,080 Assim que começarmos, eles correrão para se esconder. 222 00:27:00,280 --> 00:27:02,080 Temos que ir de porta em porta. 223 00:27:02,840 --> 00:27:03,920 Certo? 224 00:27:04,600 --> 00:27:05,680 Ótimo. 225 00:27:57,600 --> 00:27:58,720 Faça seu trabalho. 226 00:27:59,160 --> 00:28:00,400 De porta em porta. 227 00:28:54,080 --> 00:28:55,600 Vai. Vai. 228 00:28:56,080 --> 00:28:57,800 Vai embora. Vai! 229 00:29:54,320 --> 00:29:56,240 Não deixe que sofram. 230 00:29:56,280 --> 00:29:57,840 Desculpe. Desculpe. 231 00:30:00,720 --> 00:30:02,720 Você vai levar até o caminhão. 232 00:30:39,880 --> 00:30:41,000 Você vai comer? 233 00:30:52,000 --> 00:30:53,080 Beba. 234 00:30:57,160 --> 00:30:58,160 De novo. 235 00:31:10,480 --> 00:31:11,560 Olha, 236 00:31:14,200 --> 00:31:16,880 isso acontece com todo mundo na primeira vez. 237 00:31:17,560 --> 00:31:19,920 Normalmente, quando você mata uma pessoa. 238 00:31:21,120 --> 00:31:23,080 Mas para você foi um cachorro. 239 00:31:23,280 --> 00:31:25,280 E daí? Não é para ter vergonha. 240 00:31:27,720 --> 00:31:30,040 Você se lembra da sua primeira vez, Garo? 241 00:31:30,600 --> 00:31:33,240 Minha primeira vez foi no Afeganistão. 242 00:31:36,080 --> 00:31:37,680 Entramos em uma casa. 243 00:31:38,480 --> 00:31:41,600 De repente, apareceu um homem e atirei na barriga dele. 244 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 É uma história de guerra real. 245 00:31:47,560 --> 00:31:50,520 Não são boas histórias, como no cinema. São uma merda. 246 00:31:52,040 --> 00:31:53,960 O homem apareceu, bum. 247 00:31:54,520 --> 00:31:55,720 Na barriga. 248 00:31:57,920 --> 00:31:59,040 Fiquei tão apavorado 249 00:31:59,080 --> 00:32:01,600 que não puxei mais o gatilho naquele dia. 250 00:32:03,880 --> 00:32:06,360 Pensei: "É isso aí, Bacho. 251 00:32:08,080 --> 00:32:09,880 Você atirou em uma pessoa. 252 00:32:10,640 --> 00:32:12,080 Você não é mais o mesmo. 253 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 Você nunca mais será o mesmo." 254 00:32:17,360 --> 00:32:19,360 Mas aí você acorda na manhã seguinte 255 00:32:19,400 --> 00:32:20,960 e ainda é a mesma pessoa. 256 00:32:22,000 --> 00:32:23,280 E você percebe 257 00:32:24,960 --> 00:32:26,720 que sempre foi essa pessoa. 258 00:32:27,600 --> 00:32:28,960 Só que não sabia. 259 00:32:39,920 --> 00:32:42,000 A felicidade da humanidade. 260 00:32:45,960 --> 00:32:47,000 O quê? 261 00:32:48,760 --> 00:32:51,600 "Nosso objetivo é a felicidade da humanidade." 262 00:32:59,320 --> 00:33:00,560 É. 263 00:33:05,320 --> 00:33:06,560 Eu estou feliz. 264 00:33:07,160 --> 00:33:08,760 Estou feliz todos os dias. 265 00:33:11,200 --> 00:33:12,280 Muito bem, 266 00:33:13,000 --> 00:33:14,360 de volta ao trabalho. 267 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 Vamos. 268 00:34:04,400 --> 00:34:11,040 SETEMBRO DE 1986 269 00:34:35,560 --> 00:34:36,880 Chegou. 270 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 Vamos. 271 00:35:09,080 --> 00:35:10,240 Puxem tudo. 272 00:35:10,520 --> 00:35:11,480 Esperem. 273 00:35:13,440 --> 00:35:15,000 Vão com calma. Cuidado. 274 00:35:25,800 --> 00:35:26,960 "Joker." 275 00:35:28,160 --> 00:35:30,520 O nome que os alemães deram. "Joker." 276 00:35:31,240 --> 00:35:32,280 Está pronto? 277 00:35:32,960 --> 00:35:34,000 Está. 278 00:36:21,200 --> 00:36:22,360 Sinal bom. 279 00:36:23,760 --> 00:36:24,960 Câmeras. 280 00:36:26,200 --> 00:36:27,320 Motores. 281 00:36:29,600 --> 00:36:31,800 Os motores estão bons, os sinais também. 282 00:36:33,000 --> 00:36:34,640 Muito bem, vamos com calma. 283 00:36:35,600 --> 00:36:37,800 Um metro para frente, um metro para trás. 284 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 Um para frente. 285 00:36:45,360 --> 00:36:46,560 Alemães! 286 00:36:48,120 --> 00:36:49,440 Um para trás. 287 00:37:02,960 --> 00:37:04,160 Perdeu o sinal? 288 00:37:09,560 --> 00:37:11,000 Não é o sinal, é o veículo. 289 00:37:13,000 --> 00:37:14,080 Pifou. 290 00:37:26,480 --> 00:37:28,280 Claro que sei que estão ouvindo! 291 00:37:28,320 --> 00:37:30,680 Quero que todos ouçam! Quero que ouçam tudo! 292 00:37:31,080 --> 00:37:32,840 Sabe o que estamos fazendo aqui? 293 00:37:33,080 --> 00:37:35,000 Diga aos idiotas o que eles fizeram! 294 00:37:37,080 --> 00:37:38,760 Não estou nem aí! 295 00:37:40,800 --> 00:37:44,280 Diga a eles! Diga ao Ryzhkov! Diga ao Ligachev! 296 00:37:44,400 --> 00:37:46,080 Diga pra porra do Gorbachev! 297 00:37:46,520 --> 00:37:47,480 Diga a eles! 298 00:38:11,080 --> 00:38:12,800 A posição oficial do Estado 299 00:38:13,640 --> 00:38:15,640 é que uma catástrofe nuclear global 300 00:38:15,680 --> 00:38:17,720 não é possível na União Soviética. 301 00:38:18,960 --> 00:38:22,040 Disseram aos alemães que o maior nível detectado 302 00:38:22,080 --> 00:38:24,360 de radiação era de dois mil roentgen. 303 00:38:26,120 --> 00:38:28,040 Deram o número da propaganda. 304 00:38:30,640 --> 00:38:32,520 Aquele robô jamais funcionaria. 305 00:38:37,040 --> 00:38:38,840 Precisamos de outro telefone. 306 00:39:20,440 --> 00:39:22,000 E se não limparmos? 307 00:39:22,720 --> 00:39:23,960 Temos de limpar. 308 00:39:25,920 --> 00:39:28,800 Se não limparmos, não podemos construir a cobertura. 309 00:39:30,960 --> 00:39:33,280 Se não cobrirmos, são 12 mil roentgen. 310 00:39:34,520 --> 00:39:37,600 Quase duas vezes a radiação da bomba da Hiroshima. 311 00:39:39,040 --> 00:39:40,920 - Hora após hora... - Eu sei, eu sei. 312 00:39:42,520 --> 00:39:43,560 E chumbo? 313 00:39:45,480 --> 00:39:47,000 Poderíamos, sei lá... 314 00:39:47,040 --> 00:39:50,280 Poderíamos derreter e jogar de cima, para revestir. 315 00:39:50,320 --> 00:39:53,200 Primeiro, já usamos quase todo o chumbo que tínhamos... 316 00:39:53,240 --> 00:39:55,840 Há folhas de chumbo em volta dos instrumentos 317 00:39:55,880 --> 00:39:57,600 nos prédios dos outros reatores. 318 00:39:57,640 --> 00:40:00,080 Os soldados estão tirando para se proteger. 319 00:40:00,120 --> 00:40:01,200 É sério? 320 00:40:04,360 --> 00:40:06,120 Mesmo assim, estamos falando 321 00:40:06,760 --> 00:40:09,000 em jogar chumbo derretido de um helicóptero. 322 00:40:09,040 --> 00:40:11,080 É chumbo, Boris, pesa toneladas. 323 00:40:14,000 --> 00:40:17,080 E se atirássemos no grafite para ele cair no buraco? 324 00:40:17,920 --> 00:40:20,240 Temos balas explosivas de alto calibre. 325 00:40:20,280 --> 00:40:22,480 Elas não ricocheteariam, só empurrariam. 326 00:40:22,600 --> 00:40:26,360 Quer atirar com balas explosivas em um reator nuclear aberto? 327 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 - Bem... - Não, não. 328 00:40:29,040 --> 00:40:30,960 Vamos pôr fogo no telhado de novo. 329 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Foi tão fácil de apagar na primeira vez. 330 00:40:35,440 --> 00:40:37,120 Do que estamos falando aqui? 331 00:40:39,160 --> 00:40:40,560 Precisamos de outro robô. 332 00:40:42,000 --> 00:40:44,160 Um que aguente a radiação. 333 00:40:45,000 --> 00:40:46,920 Eu já perguntei. Não existe. 334 00:40:48,600 --> 00:40:49,800 Os americanos? 335 00:40:50,560 --> 00:40:54,040 Se eles tivessem essa tecnologia, acha que dariam para nós? 336 00:40:54,280 --> 00:40:57,040 Mesmo se dessem, o Comitê Central jamais pediria. 337 00:40:57,080 --> 00:40:58,600 Você e eu sabemos disso. 338 00:41:00,160 --> 00:41:01,480 Não existem robôs. 339 00:41:08,440 --> 00:41:09,800 Bio-robôs. 340 00:41:10,960 --> 00:41:12,040 O quê? 341 00:41:17,000 --> 00:41:18,360 Vamos usar... 342 00:41:18,680 --> 00:41:20,160 bio-robôs. 343 00:41:23,280 --> 00:41:24,400 Homens. 344 00:42:53,080 --> 00:42:54,280 Tem muitos hoje. 345 00:42:59,840 --> 00:43:01,440 Onde eles conseguem comida? 346 00:43:04,160 --> 00:43:05,600 Eles comem as galinhas. 347 00:43:07,000 --> 00:43:08,600 E comem uns aos outros. 348 00:43:19,240 --> 00:43:20,520 De porta em porta. 349 00:44:33,080 --> 00:44:34,160 Pavel? 350 00:44:39,320 --> 00:44:40,480 Pavel? 351 00:44:49,440 --> 00:44:50,720 Você não me ouviu? 352 00:44:50,960 --> 00:44:52,040 Estou chamando. 353 00:44:54,360 --> 00:44:55,320 Merda! 354 00:45:01,040 --> 00:45:02,040 Vá lá para fora. 355 00:45:09,160 --> 00:45:10,160 Vá. 356 00:47:58,200 --> 00:48:01,840 OUTUBRO DE 1986 357 00:48:04,040 --> 00:48:05,320 Camaradas soldados. 358 00:48:05,760 --> 00:48:08,400 O povo soviético não aguenta mais este acidente. 359 00:48:08,640 --> 00:48:10,360 Ele quer que limpemos tudo 360 00:48:10,400 --> 00:48:12,840 e confiamos a vocês essa séria tarefa. 361 00:48:13,480 --> 00:48:15,600 Devido à natureza da área de trabalho, 362 00:48:15,640 --> 00:48:18,960 cada um só terá 90 segundos para resolver o problema. 363 00:48:19,600 --> 00:48:22,240 Prestem atenção a cada uma de minhas instruções. 364 00:48:22,280 --> 00:48:24,680 E façam exatamente o que eu disser. 365 00:48:25,000 --> 00:48:28,680 Isto é para a sua segurança e a dos seus camaradas. 366 00:48:29,520 --> 00:48:33,159 Vocês vão entrar no prédio do reator três, subirão a escada 367 00:48:33,160 --> 00:48:35,840 mas não vão prosseguir diretamente para o telhado. 368 00:48:35,880 --> 00:48:39,520 Quando chegarem lá em cima, esperem dentro, atrás da entrada 369 00:48:39,560 --> 00:48:41,080 e recuperem o fôlego. 370 00:48:41,160 --> 00:48:43,240 Vão precisar dele para a próxima etapa. 371 00:48:43,680 --> 00:48:46,800 Esta é a área de trabalho. Precisamos limpar o grafite. 372 00:48:46,840 --> 00:48:50,040 Alguns estão em blocos que pesam de 40 a 50 quilos. 373 00:48:50,080 --> 00:48:52,640 Devem ser jogados da beirada para cá. 374 00:48:53,160 --> 00:48:56,159 Olhem seus camaradas saindo rapidamente da abertura, 375 00:48:56,160 --> 00:49:00,000 indo para a esquerda e entrando na área de trabalho. 376 00:49:00,160 --> 00:49:02,000 Cuidado para não tropeçar. 377 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 Tem um buraco no telhado. Cuidado para não cair. 378 00:49:06,000 --> 00:49:09,160 Precisarão agir com rapidez e muito cuidado. 379 00:49:10,720 --> 00:49:13,080 Entenderam sua missão conforme eu descrevi? 380 00:49:13,120 --> 00:49:14,680 Sim, camarada general! 381 00:49:15,120 --> 00:49:18,320 Esses são os 90 segundos mais importantes das suas vidas. 382 00:49:18,760 --> 00:49:20,360 Memorizem sua tarefa 383 00:49:20,600 --> 00:49:22,080 e façam seu trabalho. 384 00:50:05,160 --> 00:50:06,200 Está na hora. 385 00:50:06,320 --> 00:50:08,200 Após 90 segundos, vou tocar um sino. 386 00:50:08,240 --> 00:50:09,960 Aí voltem imediatamente. 387 00:50:10,000 --> 00:50:13,240 Joguem as pás na lixeira e sigam para a descontaminação. 388 00:50:14,080 --> 00:50:16,200 Sobretudo, quando estiverem no telhado, 389 00:50:16,240 --> 00:50:19,600 joguem os detritos da beirada. Não olhem para baixo. Entendido? 390 00:50:20,360 --> 00:50:21,360 Muito bem. 391 00:50:22,040 --> 00:50:23,600 Em posição, preparar... 392 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 vão! 393 00:52:37,400 --> 00:52:38,600 Camarada soldado. 394 00:52:40,200 --> 00:52:41,360 Já terminou. 395 00:52:53,880 --> 00:52:55,040 Está na hora. 396 00:53:08,920 --> 00:53:10,040 Sua luva. 397 00:53:30,040 --> 00:53:31,280 Mamãe, mamãe! 398 00:53:54,240 --> 00:54:00,240 PRIPYAT DEZEMBRO DE 1986 399 00:54:36,640 --> 00:54:37,800 Desculpe por isso. 400 00:54:39,160 --> 00:54:41,160 Queríamos falar com você sem... 401 00:54:43,040 --> 00:54:45,080 Vão levar Dyatlov a julgamento. 402 00:54:46,040 --> 00:54:49,160 E Bryukhanov e Fomin. Vão nos pedir para... 403 00:54:50,000 --> 00:54:51,960 testemunhar como especialistas. 404 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Nós três. 405 00:54:53,520 --> 00:54:56,159 Mas antes disso acontecer... 406 00:54:56,160 --> 00:54:59,160 O Comitê Central vai enviar Legasov a Viena, 407 00:54:59,440 --> 00:55:01,960 ao quartel-general da Agência Internacional... 408 00:55:02,000 --> 00:55:04,720 De Energia Atômica. Eu sei que fica em Viena. 409 00:55:06,960 --> 00:55:08,480 O que querem que você faça? 410 00:55:09,280 --> 00:55:11,080 Conte ao mundo o que aconteceu. 411 00:55:16,040 --> 00:55:18,160 Então, é bom que saiba o que aconteceu. 412 00:55:18,640 --> 00:55:21,480 Eu fiz uma linha do tempo. Minuto a minuto. 413 00:55:22,600 --> 00:55:24,480 Às vezes, segundo a segundo. 414 00:55:25,560 --> 00:55:27,520 Cada decisão, cada botão apertado, 415 00:55:27,560 --> 00:55:28,960 cada chave virada. 416 00:55:29,600 --> 00:55:32,000 E? Eles são culpados? 417 00:55:32,400 --> 00:55:33,400 Sim. 418 00:55:34,000 --> 00:55:35,520 De incompetência grave, 419 00:55:36,160 --> 00:55:37,880 violação de normas de segurança 420 00:55:38,160 --> 00:55:39,720 e negligência inaceitável. 421 00:55:40,200 --> 00:55:41,760 Mas culpados da explosão? 422 00:55:42,120 --> 00:55:44,320 - Não tenho certeza. - Por que não? 423 00:55:46,000 --> 00:55:47,480 Eu analisei os dados. 424 00:55:48,200 --> 00:55:50,080 Toptunov disse a verdade. 425 00:55:50,720 --> 00:55:53,440 Eles desligaram o reator, e aí ele explodiu. 426 00:55:55,360 --> 00:55:57,880 Acho que a resposta pode estar neste artigo. 427 00:55:58,840 --> 00:56:01,200 Mas duas páginas foram removidas. 428 00:56:07,880 --> 00:56:09,320 Você já viu isso antes. 429 00:56:09,960 --> 00:56:13,480 Por favor, acredite quando eu digo que eu não sabia 430 00:56:13,520 --> 00:56:16,120 que podia causar uma explosão, nenhum de nós sabia. 431 00:56:16,160 --> 00:56:17,960 Nenhum de vocês sabia o quê? 432 00:56:19,440 --> 00:56:22,800 Em 1975, em um reator RBMK em Leningrado, 433 00:56:22,840 --> 00:56:24,800 um canal de combustível se rompeu. 434 00:56:25,040 --> 00:56:26,680 Os operadores apertaram AZ-5, 435 00:56:26,720 --> 00:56:29,320 mas em vez de a potência cair imediatamente, 436 00:56:29,880 --> 00:56:32,240 por um breve momento, ela subiu. 437 00:56:32,960 --> 00:56:34,360 Como isso é possível? 438 00:56:34,480 --> 00:56:37,560 Foi a mesma pergunta que o meu colega Volkov fez. 439 00:56:37,600 --> 00:56:39,480 Foi ele quem escreveu este artigo. 440 00:56:40,000 --> 00:56:42,440 Um reator RBMK funcionando a baixa potência 441 00:56:42,480 --> 00:56:44,040 é notadamente instável. 442 00:56:44,080 --> 00:56:46,360 Tende a ter alterações em reatividade. 443 00:56:47,000 --> 00:56:49,480 Em circunstâncias normais, as hastes de controle 444 00:56:49,520 --> 00:56:52,040 - podem compensar isso. - Em circunstâncias normais. 445 00:56:52,080 --> 00:56:55,400 Os operadores de Chernobyl pararam o reator no teste. 446 00:56:55,640 --> 00:56:58,720 Removeram quase todas as hastes para restaurar a potência. 447 00:56:58,760 --> 00:57:01,440 Foi o que Volkov aprendeu em Leningrado. 448 00:57:01,480 --> 00:57:04,120 Se as hastes de controle de boro forem removidas 449 00:57:04,160 --> 00:57:07,000 totalmente do reator, quando são recolocadas, 450 00:57:07,040 --> 00:57:10,080 a primeira coisa que entra no núcleo não é o boro. 451 00:57:11,040 --> 00:57:12,360 É o grafite. 452 00:57:15,640 --> 00:57:18,159 As hastes de controle têm pontas de grafite 453 00:57:18,160 --> 00:57:20,040 que deslocam a água e o vapor. 454 00:57:20,440 --> 00:57:23,480 Então a reatividade não diminui, ela aumenta. 455 00:57:23,520 --> 00:57:24,600 Dramaticamente. 456 00:57:26,160 --> 00:57:28,280 Então por que apertaram esse botão? 457 00:57:29,040 --> 00:57:30,160 Eles não sabiam. 458 00:57:32,480 --> 00:57:34,040 Volkov avisou ao Kremlin. 459 00:57:35,000 --> 00:57:36,240 Há 10 anos. 460 00:57:38,560 --> 00:57:40,640 Mas não podia haver nenhuma dúvida 461 00:57:40,680 --> 00:57:43,840 sobre a supremacia da indústria nuclear soviética. 462 00:57:46,040 --> 00:57:49,040 A KGB tornou confidencial, como segredo de Estado. 463 00:57:52,040 --> 00:57:54,560 Quando vi o reator aberto, eu ainda não achei 464 00:57:54,600 --> 00:57:56,600 que podia ser esse defeito do AZ-5. 465 00:57:57,160 --> 00:58:00,520 Porque o defeito não levaria a uma explosão, 466 00:58:00,560 --> 00:58:03,520 a menos que os operadores tivessem levado o reator 467 00:58:03,560 --> 00:58:05,080 ao limite do desastre. 468 00:58:05,640 --> 00:58:07,520 - Então é culpa deles? - É. 469 00:58:08,480 --> 00:58:10,040 Mas não só deles. 470 00:58:11,920 --> 00:58:13,080 Não. 471 00:58:14,560 --> 00:58:16,640 É o que vai dizer em Viena? 472 00:58:20,400 --> 00:58:22,640 Você não pode ser tão ingênua. 473 00:58:23,720 --> 00:58:27,999 Há 16 reatores RBMK em funcionamento na URSS 474 00:58:28,000 --> 00:58:31,040 neste momento. Nós temos que consertá-los. 475 00:58:31,520 --> 00:58:34,240 A única forma de fazer isso é ir a público. 476 00:58:34,480 --> 00:58:36,360 Forçar o Comitê Central a agir. 477 00:58:36,640 --> 00:58:39,440 Você está propondo que Legasov humilhe uma nação 478 00:58:39,480 --> 00:58:42,000 obcecada por não ser humilhada. 479 00:58:42,560 --> 00:58:44,600 Podemos fazer um acordo com a KGB. 480 00:58:45,080 --> 00:58:47,120 Você omite essa informação em Viena, 481 00:58:47,160 --> 00:58:50,240 e eles nos deixam consertar os reatores discretamente. 482 00:58:50,440 --> 00:58:52,080 Um acordo com a KGB. 483 00:58:52,800 --> 00:58:54,080 E eu sou a ingênua. 484 00:58:56,000 --> 00:58:59,280 Eles perseguirão sua família. Perseguirão seus amigos. 485 00:58:59,560 --> 00:59:02,080 Você tem uma chance de contar ao mundo, Valery. 486 00:59:02,440 --> 00:59:04,160 Se eu tivesse essa chance... 487 00:59:04,200 --> 00:59:05,680 Mas não tem, não é? 488 00:59:07,080 --> 00:59:10,000 Conheci pessoas mais corajosas do que você, Khomyuk. 489 00:59:10,400 --> 00:59:13,000 Homens que tiveram a chance e não fizeram nada. 490 00:59:13,040 --> 00:59:16,160 Porque quando é a sua vida e a de quem você ama, 491 00:59:17,000 --> 00:59:19,280 sua convicção moral não significa nada. 492 00:59:19,320 --> 00:59:20,600 Ela desaparece. 493 00:59:22,040 --> 00:59:24,120 E tudo o que você deseja nessa hora 494 00:59:24,160 --> 00:59:25,800 é não levar um tiro. 495 00:59:30,320 --> 00:59:32,680 Você já ouviu falar de Vasily Ignatenko? 496 00:59:33,720 --> 00:59:34,800 Não. 497 00:59:35,600 --> 00:59:37,040 Ele era bombeiro. 498 00:59:38,520 --> 00:59:40,640 Morreu duas semanas após o acidente. 499 00:59:41,680 --> 00:59:43,640 Eu venho acompanhando a viúva dele. 500 00:59:44,560 --> 00:59:46,000 Ela teve um bebê. 501 00:59:46,040 --> 00:59:47,200 Uma menina. 502 00:59:48,000 --> 00:59:49,720 O bebê viveu quatro horas. 503 00:59:51,360 --> 00:59:53,800 Disseram que a radiação teria matado a mãe, 504 00:59:53,840 --> 00:59:55,360 mas o bebê absorveu tudo. 505 00:59:56,000 --> 00:59:57,200 O bebê dela. 506 00:59:59,160 --> 01:00:00,440 Vivemos em um país 507 01:00:00,760 --> 01:00:03,400 onde os filhos precisam morrer para salvar as mães. 508 01:00:04,680 --> 01:00:06,200 Ao inferno com seu acordo. 509 01:00:08,880 --> 01:00:10,480 Ao inferno com nossas vidas. 510 01:00:12,800 --> 01:00:15,080 Alguém precisa começar a dizer a verdade. 511 01:00:29,320 --> 01:00:30,760 Parabéns, camaradas. 512 01:00:31,760 --> 01:00:34,760 Vocês são os últimos de 3.828 homens. 513 01:00:35,440 --> 01:00:37,600 Realizaram seu dever com perfeição. 514 01:00:38,000 --> 01:00:40,240 Eu lhes desejo boa saúde e vida longa. 515 01:00:40,520 --> 01:00:43,240 Todos ganharam um bônus de 800 rublos. 516 01:00:43,360 --> 01:00:44,320 Obrigado. 517 01:00:44,360 --> 01:00:47,720 - Eu sirvo à União Soviética. - Obrigado. 518 01:00:47,800 --> 01:00:54,999 - Eu sirvo à União Soviética. - Obrigado. 519 01:00:55,000 --> 01:00:57,160 - Eu sirvo à União Soviética. - Obrigado. 520 01:00:57,200 --> 01:00:59,520 - Eu sirvo à União Soviética. - Obrigado.