1 00:02:03,373 --> 00:02:05,208 viatura 48. Aston Martin cinza seguido por 2 00:02:05,375 --> 00:02:06,918 um Alfa Romeo preto rumo à pedreira. 3 00:02:07,211 --> 00:02:08,544 Estão atirando. 4 00:03:43,307 --> 00:03:46,601 SlENA, lTÁLlA 5 00:04:08,457 --> 00:04:09,790 É hora de sair. 6 00:07:39,668 --> 00:07:41,585 Não sangre até a morte. 7 00:07:46,133 --> 00:07:48,050 -Olá, Mitchell. -Bond. 8 00:07:48,135 --> 00:07:50,678 Os americanos não vão gostar disso. 9 00:07:50,762 --> 00:07:52,721 Eu lhes prometi o Le Chiffre e entreguei. 10 00:07:52,806 --> 00:07:54,265 O corpo dele. 11 00:07:54,349 --> 00:07:58,435 Para a alma, deviam ter chamado um padre. 12 00:07:58,520 --> 00:08:00,855 -Ele falou alguma coisa? -Não. 13 00:08:00,939 --> 00:08:03,816 vou dar uma geral na área. 14 00:08:04,901 --> 00:08:06,485 você está horrível. 15 00:08:06,570 --> 00:08:08,904 Quando dormiu pela última vez? 16 00:08:10,031 --> 00:08:11,824 O namorado da vésper, Yusef Kabira, 17 00:08:11,908 --> 00:08:15,161 sequestrado no Marrocos, a quem ela tentava salvar. 18 00:08:15,245 --> 00:08:17,580 Seu corpo deu numa praia em lbiza. 19 00:08:17,664 --> 00:08:20,332 Querem que pensemos que foram os peixes. 20 00:08:20,417 --> 00:08:22,209 Tinha a carteira e o RG. 21 00:08:22,294 --> 00:08:24,003 -Conveniente. -Muito. 22 00:08:24,087 --> 00:08:28,299 Pelo DNA do cacho de cabelo dele achado na casa da vésper, 23 00:08:28,383 --> 00:08:29,466 não é ele. 24 00:08:29,551 --> 00:08:31,218 Um cacho? 25 00:08:31,303 --> 00:08:34,096 Não diria que vésper era sentimental. 26 00:08:34,181 --> 00:08:36,807 Não conhecemos ninguém de verdade, não é? 27 00:08:38,518 --> 00:08:40,644 Mas eu preciso saber, Bond, 28 00:08:41,021 --> 00:08:43,606 que posso confiar em você. 29 00:08:44,524 --> 00:08:45,524 Não confia? 30 00:08:45,609 --> 00:08:47,026 Só um cara muito frio 31 00:08:47,110 --> 00:08:49,987 não ia querer vingar a morte de quem amava. 32 00:08:50,071 --> 00:08:52,156 Não se preocupe comigo. 33 00:08:52,240 --> 00:08:55,492 Não vou atrás dele. Ele não é importante. 34 00:08:57,746 --> 00:08:59,496 Nem ela foi. 35 00:09:00,457 --> 00:09:01,790 Está liberado. 36 00:09:01,875 --> 00:09:04,168 -Obrigada, Mitchell. -Vamos? 37 00:09:23,355 --> 00:09:25,981 vai nos dizer pra quem trabalha? 38 00:09:26,066 --> 00:09:29,235 Eu queria muito conhecê-lo. 39 00:09:29,319 --> 00:09:31,737 vésper falava muito sobre você. 40 00:09:31,821 --> 00:09:34,907 Pena. Se ela não tivesse se matado, 41 00:09:34,991 --> 00:09:36,909 nós também o teríamos cooptado. 42 00:09:36,993 --> 00:09:40,371 Acho que você faria qualquer coisa por ela. 43 00:09:40,455 --> 00:09:43,916 Não está na lnglaterra e Deus sabe onde estará amanhã. 44 00:09:44,000 --> 00:09:45,417 Então, acabará nos dizendo 45 00:09:45,502 --> 00:09:48,671 para quem trabalha. 46 00:09:48,755 --> 00:09:52,341 E quanto mais demorar, mais doloroso será. 47 00:09:54,678 --> 00:09:57,554 vocês não sabem mesmo nada sobre nós. 48 00:10:01,351 --> 00:10:05,145 É divertido porque, do outro lado, pensávamos: 49 00:10:05,230 --> 00:10:07,940 "O Ml6 e a ClA estão nos monitorando, 50 00:10:08,024 --> 00:10:09,817 "grampearam nossas conversas." 51 00:10:09,901 --> 00:10:13,070 E nem sabem que nós existimos. 52 00:10:13,154 --> 00:10:16,615 Agora sabemos, Sr. White. E aprendemos rápido. 53 00:10:18,159 --> 00:10:19,660 Ora, por favor. 54 00:10:20,537 --> 00:10:22,955 A primeira coisa que deve saber é que 55 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 temos gente em toda parte. 56 00:10:26,376 --> 00:10:27,751 Não é mesmo? 57 00:15:16,833 --> 00:15:18,792 LONDRES 58 00:15:42,358 --> 00:15:43,692 Alguma coisa? 59 00:15:44,694 --> 00:15:47,195 Craig Mitchell trabalhou para mim por oito anos. 60 00:15:47,280 --> 00:15:50,741 Passava por avaliações anuais com testes de detectores de mentiras. 61 00:15:50,825 --> 00:15:53,452 Não deixou um pedaço de papel que explique isso. 62 00:15:53,536 --> 00:15:56,496 Oito anos! Cinco na minha segurança pessoal. 63 00:15:56,623 --> 00:15:58,915 Achei isso. E outros três presentes 64 00:15:59,000 --> 00:16:00,208 de Natal meus. 65 00:16:00,293 --> 00:16:01,793 Acho que não fumava. 66 00:16:02,378 --> 00:16:03,795 E você o matou 67 00:16:03,880 --> 00:16:07,132 em vez de trazê-lo para nos dar um depoimento. 68 00:16:07,216 --> 00:16:10,385 "Temos gente em toda parte" costuma ser uma hipérbole. 69 00:16:10,470 --> 00:16:13,472 Muitos dizem isso. Floristas, por exemplo. 70 00:16:13,556 --> 00:16:17,392 Não significa que têm gente infiltrada na sala. 71 00:16:17,477 --> 00:16:19,686 Que organização é essa, Bond? 72 00:16:19,771 --> 00:16:23,398 Estão em toda parte e não os conhecemos? 73 00:16:24,442 --> 00:16:27,402 -E não temos pistas do White? -Não. 74 00:16:27,487 --> 00:16:28,779 O guarda estava morto 75 00:16:28,863 --> 00:16:30,739 antes que você passasse por ele na escada. 76 00:16:30,823 --> 00:16:32,616 Eu passei por ele? Cruzes! 77 00:16:32,700 --> 00:16:35,577 Mitchell o matou quando desceu. 78 00:16:35,662 --> 00:16:37,371 Sorte a sua estar aqui. 79 00:16:37,455 --> 00:16:38,997 Acha que White está vivo? 80 00:16:39,082 --> 00:16:40,874 -Acho. -Sim? 81 00:16:40,958 --> 00:16:42,834 Craig Mitchell, 45 anos, 82 00:16:42,919 --> 00:16:45,337 sem parentes vivos, filantropo generoso. 83 00:16:45,421 --> 00:16:47,172 Diga que tem mais que isso. 84 00:16:47,256 --> 00:16:49,841 Recolhemos todo o dinheiro da carteira e da casa. 85 00:16:49,926 --> 00:16:52,969 -Quanto ele tinha? -Menos de 1 00 libras. 86 00:16:53,054 --> 00:16:55,013 E o mesmo em euros e dólares. 87 00:16:55,098 --> 00:16:56,598 Com licença, senhora. 88 00:16:56,683 --> 00:16:59,976 Nós examinamos todas as cédulas e seus históricos. 89 00:17:00,061 --> 00:17:01,770 Não é a hora. 90 00:17:03,481 --> 00:17:04,940 Primeiro a senhora. 91 00:17:05,692 --> 00:17:07,651 Esta nota do Mitchell pode nos interessar. 92 00:17:07,735 --> 00:17:08,694 Digitalizando. 93 00:17:08,778 --> 00:17:11,863 Marcamos notas da lavagem de dinheiro do Le Chiffre 94 00:17:11,948 --> 00:17:14,116 interceptando propinas ilegais. 95 00:17:14,200 --> 00:17:17,202 Nós as rastreamos em suas contas pelo mundo. 96 00:17:17,286 --> 00:17:18,537 Não prova nada. 97 00:17:18,621 --> 00:17:19,830 O dinheiro circula. 98 00:17:19,914 --> 00:17:22,040 Eu devo ter dez marcadas na carteira. 99 00:17:22,125 --> 00:17:24,209 Uma nota é coincidência. 100 00:17:24,293 --> 00:17:26,044 Mas uma pilha delas? 101 00:17:26,129 --> 00:17:28,380 Da mesma série da do Mitchell 102 00:17:28,464 --> 00:17:31,466 escaneadas em um banco de Porto Príncipe, Haiti, 103 00:17:31,551 --> 00:17:34,469 depositadas na conta de um "Sr. Slate". 104 00:17:34,971 --> 00:17:36,138 Surpreenda-me. 105 00:17:36,222 --> 00:17:38,306 Um Edmund Slate voltou a Porto Príncipe 106 00:17:38,391 --> 00:17:40,517 de Heathrow, hoje cedo. 107 00:17:40,601 --> 00:17:44,354 Declarou como hospedagem local o Hotel Dessalines. 108 00:17:44,439 --> 00:17:46,314 Está no quarto 325. 109 00:17:51,988 --> 00:17:55,157 PORTO PRÍNClPE, HAlTl 110 00:17:55,825 --> 00:17:57,993 -Obrigado. -De nada. 111 00:20:06,205 --> 00:20:08,623 Mensagens para o 325? 112 00:20:10,793 --> 00:20:12,961 Não, senhor. Só uma maleta 113 00:20:13,045 --> 00:20:14,546 que foi entregue mais cedo. 114 00:20:14,630 --> 00:20:17,424 -vai deixar aqui? -Não. Eu levo. 115 00:20:17,508 --> 00:20:18,842 Sim, senhor. 116 00:20:22,138 --> 00:20:23,847 -Obrigado. -De nada. 117 00:20:32,440 --> 00:20:33,690 Entre! 118 00:20:34,275 --> 00:20:35,942 -O quê? -Entre. 119 00:20:38,779 --> 00:20:39,988 Tudo bem. 120 00:20:43,576 --> 00:20:44,701 Está atrasado. 121 00:20:44,785 --> 00:20:46,828 Eu estava em reunião. 122 00:20:46,913 --> 00:20:48,330 Com quem? 123 00:20:48,414 --> 00:20:50,498 Um amigo do Sr. White. 124 00:20:51,250 --> 00:20:53,376 Não conheço. 125 00:20:57,173 --> 00:20:58,256 Engraçado. 126 00:20:58,341 --> 00:21:00,342 você não é como eu esperava. 127 00:21:00,676 --> 00:21:02,594 É? O que esperava? 128 00:21:02,678 --> 00:21:05,180 Não sabia que geólogos eram tão... 129 00:21:05,264 --> 00:21:06,431 Tão...? 130 00:21:09,727 --> 00:21:11,728 É amigo seu? 131 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Eu não tenho amigos. 132 00:21:20,863 --> 00:21:23,156 Sai da frente! Sai! 133 00:21:35,044 --> 00:21:36,962 Não acertamos o preço. 134 00:21:37,046 --> 00:21:38,713 Faça uma oferta. 135 00:21:39,799 --> 00:21:42,467 Depois vemos isso, com um drinque. 136 00:21:46,055 --> 00:21:47,722 O Dominic deu trabalho? 137 00:21:47,807 --> 00:21:49,057 Não. 138 00:21:53,521 --> 00:21:55,438 O que é isso? 139 00:21:55,523 --> 00:21:58,024 Alguém quer matar você. 140 00:22:04,198 --> 00:22:06,116 lsso não foi legal. 141 00:22:09,245 --> 00:22:12,414 -Era pra você atirar nela. -Errei, ora. 142 00:22:23,092 --> 00:22:24,467 Chame o Bond. 143 00:22:25,761 --> 00:22:29,097 -Onde ele está agora? -Chegando às docas. 144 00:22:32,393 --> 00:22:34,060 -Conectando. -Tanner. 145 00:22:34,145 --> 00:22:35,186 Estou com o Bond. 146 00:22:35,271 --> 00:22:36,438 Pergunte do Slate. 147 00:22:36,522 --> 00:22:38,148 E o SIate? 148 00:22:38,232 --> 00:22:39,816 Foi uma pista morta. 149 00:22:39,900 --> 00:22:40,984 Uma pista morta. 150 00:22:41,068 --> 00:22:42,318 Conexão terminada. 151 00:22:42,403 --> 00:22:44,112 Droga. Ele o matou! 152 00:23:02,840 --> 00:23:04,591 Ela pode passar. 153 00:23:17,229 --> 00:23:19,147 Encosta em mim, eu quebro teu pulso! 154 00:23:22,359 --> 00:23:24,819 -Temos visita. -Estou ocupado. 155 00:23:30,493 --> 00:23:31,785 Camille, 156 00:23:32,787 --> 00:23:34,662 que prazer em vê-la. 157 00:23:35,247 --> 00:23:36,873 viva, quer dizer? 158 00:23:38,167 --> 00:23:41,211 Nós não devíamos ter dormido juntos. 159 00:23:41,295 --> 00:23:43,713 Estou gostando de você. 160 00:23:43,798 --> 00:23:46,591 E aí mandou me matar. 161 00:23:47,510 --> 00:23:51,471 Fiquei arrasado achando que nunca mais a veria. 162 00:23:52,431 --> 00:23:54,140 E aí está você. 163 00:23:54,225 --> 00:23:57,102 Droga, Dominic! Eu estava te ajudando. 164 00:24:00,606 --> 00:24:03,024 Tentando pegar um traidor. 165 00:24:03,109 --> 00:24:05,276 E mandou me matar? 166 00:24:05,361 --> 00:24:08,238 Não me trate como se eu fosse burro! 167 00:24:09,865 --> 00:24:11,533 Não é atraente. 168 00:24:13,953 --> 00:24:16,621 venha. Quero lhe mostrar algo. 169 00:24:18,707 --> 00:24:19,874 venha. 170 00:24:20,459 --> 00:24:22,627 Nada me desagrada mais 171 00:24:22,711 --> 00:24:25,130 que amigos falando às minhas costas. 172 00:24:25,214 --> 00:24:26,881 Parece que sinto 173 00:24:27,716 --> 00:24:29,676 formigas sob a pele. 174 00:24:30,636 --> 00:24:33,096 Sempre foi assim. 175 00:24:33,180 --> 00:24:35,223 Quando eu tinha 1 5 anos, 176 00:24:35,850 --> 00:24:39,352 me apaixonei por uma aluna de piano da minha mãe. 177 00:24:40,062 --> 00:24:44,732 Uma vez, eu a ouvi falar horrores de mim. 178 00:24:45,985 --> 00:24:47,735 Fiquei com tanta raiva 179 00:24:48,988 --> 00:24:50,697 que peguei um ferro... 180 00:24:54,118 --> 00:24:55,535 É ele? 181 00:24:56,412 --> 00:24:58,872 Eu... Nós só conversamos por telefone. 182 00:25:01,500 --> 00:25:05,128 Pena. É um dos meus melhores geólogos. 183 00:25:05,671 --> 00:25:08,548 Disse que você queria comprar informações. 184 00:25:09,675 --> 00:25:12,969 Ele me ligou querendo vender informações. 185 00:25:15,055 --> 00:25:17,974 Por que eu voltaria aqui se estivesse mentindo? 186 00:25:18,809 --> 00:25:20,185 Porque você me ama. 187 00:25:20,269 --> 00:25:22,437 Eu fiz isso por você. 188 00:25:22,521 --> 00:25:24,939 Para impedir que ele o traísse. 189 00:25:26,650 --> 00:25:30,069 Sabe o que dói mais que essas mentiras? 190 00:25:30,905 --> 00:25:34,365 Sempre achei que você dormia comigo 191 00:25:34,450 --> 00:25:36,618 pra chegar ao general Medrano. 192 00:25:38,704 --> 00:25:40,288 É ele? 193 00:25:41,123 --> 00:25:44,209 Sabe como são esses ditadores depostos. 194 00:25:44,293 --> 00:25:46,336 Zelosos da sua segurança. 195 00:25:48,297 --> 00:25:49,881 Espere aqui. 196 00:25:50,633 --> 00:25:52,467 Eu a apresento. 197 00:25:54,470 --> 00:25:56,054 Pede à garota 198 00:25:56,138 --> 00:25:59,265 que entrou pra me ligar? 199 00:26:02,144 --> 00:26:03,144 O que ele queria? 200 00:26:04,730 --> 00:26:06,147 Que ela ligue pra ele. 201 00:26:12,655 --> 00:26:14,239 GPS RASTREANDO 202 00:26:14,323 --> 00:26:15,823 LlNHA SEGURA Greene Planet 203 00:26:16,325 --> 00:26:17,408 ALvO CONFlRMADO 204 00:26:17,534 --> 00:26:21,996 Você ligou para a Universal Exports. Nosso escritório está fechado. 205 00:26:23,666 --> 00:26:25,500 Atenção da próxima vez. 206 00:26:29,755 --> 00:26:32,131 E vocês podem fazer tudo isso por mim? 207 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 veja o que fizemos por este país. 208 00:26:36,178 --> 00:26:37,637 Os haitianos elegeram um padre 209 00:26:37,721 --> 00:26:42,350 que aumentou o salário mínimo de US$ 0,38 para US$ 1 por dia. 210 00:26:42,601 --> 00:26:46,020 Não é muito, mas aborreceu as companhias 211 00:26:46,105 --> 00:26:49,565 que fabricavam camisetas e sapatos aqui. 212 00:26:49,650 --> 00:26:53,736 Eles nos chamaram, e nós facilitamos uma mudança. 213 00:26:53,821 --> 00:26:54,904 A diferença é 214 00:26:54,989 --> 00:26:59,117 que meu país não é um ponto no meio do Caribe. 215 00:26:59,201 --> 00:27:02,620 Mas já começamos a desestabilizar o governo. 216 00:27:02,705 --> 00:27:05,123 Faremos a segurança particular, 217 00:27:05,207 --> 00:27:07,417 subornaremos as autoridades certas 218 00:27:07,501 --> 00:27:11,462 e temos 26 países prontos para reconhecerem oficialmente 219 00:27:11,547 --> 00:27:14,048 seu novo governo boliviano. 220 00:27:15,050 --> 00:27:17,260 Quer seu país de volta. 221 00:27:17,636 --> 00:27:20,972 Minha organização lhe consegue isso em uma semana. 222 00:27:23,017 --> 00:27:24,684 você anda ocupado. 223 00:27:25,060 --> 00:27:27,520 E em contrapartida, o que quer? 224 00:27:28,689 --> 00:27:30,106 Um deserto. 225 00:27:37,197 --> 00:27:39,782 -Esta parte. -É uma terra sem valor. 226 00:27:41,744 --> 00:27:43,786 Então, fará um ótimo negócio. 227 00:27:43,871 --> 00:27:45,830 Não achará petróleo lá. 228 00:27:45,914 --> 00:27:47,957 Todos já tentaram. 229 00:27:48,042 --> 00:27:50,418 Talvez sim, talvez não. 230 00:27:51,337 --> 00:27:54,255 Mas seremos donos de tudo que acharmos. 231 00:28:01,722 --> 00:28:04,599 Diga, conheceu Ernesto Montes? 232 00:28:04,683 --> 00:28:07,101 Foi um homem poderoso em vida. 233 00:28:07,186 --> 00:28:09,645 Tinha uma bela esposa russa. 234 00:28:10,564 --> 00:28:11,898 Uma dançarina. 235 00:28:12,775 --> 00:28:15,193 A filha dele trabalha pra mim. 236 00:28:15,778 --> 00:28:17,153 Bom, trabalhava. 237 00:28:17,738 --> 00:28:19,238 É linda. 238 00:28:19,782 --> 00:28:21,866 Mas não vejo semelhança. 239 00:28:21,950 --> 00:28:25,787 Por que não a considera um bônus do negócio? 240 00:28:28,707 --> 00:28:32,627 Só prometa jogá-la ao mar quando acabar. 241 00:28:34,254 --> 00:28:36,923 Camille, general Medrano. 242 00:28:45,182 --> 00:28:47,308 Eu conheci sua família. 243 00:28:47,768 --> 00:28:50,812 lnfelizmente, fui o último a vê-los com vida. 244 00:28:52,815 --> 00:28:55,566 Cuidado com os seus desejos, minha cara. 245 00:29:04,785 --> 00:29:06,077 Divirtam-se, vocês dois. 246 00:30:25,240 --> 00:30:26,282 O que está fazendo? 247 00:30:26,366 --> 00:30:28,409 -De nada! -ldiota! Me leva de volta! 248 00:30:28,494 --> 00:30:31,078 Talvez depois. 249 00:30:34,583 --> 00:30:36,751 você não trabalha pro Greene. 250 00:30:37,920 --> 00:30:39,504 Dominic Greene? 251 00:30:43,050 --> 00:30:44,383 Abaixe! 252 00:31:09,243 --> 00:31:11,494 -Eu piloto! -Navegue! 253 00:31:17,584 --> 00:31:18,709 Esquerda! 254 00:31:29,721 --> 00:31:31,931 -O que vai fazer? -Segure firme! 255 00:31:48,782 --> 00:31:50,116 Abaixe! 256 00:33:09,905 --> 00:33:11,405 Com licença. 257 00:33:11,490 --> 00:33:13,658 Obrigado. Ela está enjoada. 258 00:33:46,233 --> 00:33:47,692 É o Bond. 259 00:33:47,776 --> 00:33:49,860 -Conecte o Bond. -Conectando 007. 260 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 Sim? 261 00:33:51,029 --> 00:33:53,197 Pesquise o nome: Dominic Greene. 262 00:33:53,281 --> 00:33:55,116 G-R-E-E-N-E. 263 00:33:57,744 --> 00:33:58,744 Preciso de mais dados. 264 00:33:58,829 --> 00:33:59,829 Há muitos Dominic Greene. 265 00:33:59,913 --> 00:34:01,997 Tem o número do Seguro Social ou passaporte? 266 00:34:02,082 --> 00:34:03,374 Não. 267 00:34:04,876 --> 00:34:06,293 Alguma coisa? 268 00:34:07,921 --> 00:34:10,089 Achou alguma coisa? Passe pra ela! 269 00:34:10,173 --> 00:34:12,800 Estou aqui, Bond. Que houve com Slate? 270 00:34:12,884 --> 00:34:14,051 Não falo do passado 271 00:34:14,136 --> 00:34:16,303 -nem recomendo. -você o matou. 272 00:34:16,388 --> 00:34:19,390 Por relevância: Dominic Greene, CEO da Greene Planet. 273 00:34:19,474 --> 00:34:21,350 Empresa de serviços públicos, 274 00:34:21,435 --> 00:34:23,894 mas Greene faz muita filantropia, 275 00:34:23,979 --> 00:34:26,731 compra terras para reservas ecológicas. 276 00:34:26,815 --> 00:34:29,817 Mandei a foto agora. 277 00:34:29,901 --> 00:34:31,527 É ele. 278 00:34:32,070 --> 00:34:34,238 As holdings dele são blindadas. 279 00:34:34,322 --> 00:34:35,573 Só sabemos isso. 280 00:34:35,657 --> 00:34:37,074 Chame os americanos. 281 00:34:37,159 --> 00:34:38,576 Conectando. 282 00:34:38,660 --> 00:34:39,702 Pode faIar. 283 00:34:39,786 --> 00:34:42,496 Procuro Dominic Greene, Greene Planet. 284 00:34:42,581 --> 00:34:44,331 Transferindo. 285 00:34:46,251 --> 00:34:48,502 Aguarde Gregory Beam, por favor. 286 00:34:49,421 --> 00:34:50,421 Obrigado. 287 00:34:50,505 --> 00:34:52,423 Sou Gregory Beam. 288 00:34:52,507 --> 00:34:54,175 Olá, Sr. Beam. 289 00:34:54,259 --> 00:34:57,845 Desculpe pela espera. O Sr. Greene não nos interessa. 290 00:34:57,929 --> 00:34:59,346 Obrigada, Sr. Beam. 291 00:34:59,431 --> 00:35:00,473 Conexão encerrada. 292 00:35:00,557 --> 00:35:02,349 Ele é de sumo interesse. 293 00:35:02,434 --> 00:35:04,810 -Mas ele falou que não. -E a atendente me transferiu 294 00:35:04,895 --> 00:35:07,563 ao chefe da seção da América do Sul? 295 00:35:07,647 --> 00:35:09,940 Por que ela faria isso se não o rastreassem? 296 00:35:15,197 --> 00:35:17,615 Está próximo a um aeroporto. 297 00:35:17,699 --> 00:35:19,575 -Greene vai viajar? -Sim. 298 00:35:19,659 --> 00:35:22,828 Registro do avião: Golfe, Zero, Charlie, Sierra, Charlie. 299 00:35:22,913 --> 00:35:23,913 Consegue o destino? 300 00:35:27,709 --> 00:35:29,210 É um charter particular. 301 00:35:29,294 --> 00:35:32,379 vai para Bregenz, Áustria, partindo agora. 302 00:35:32,923 --> 00:35:35,549 Tanner, autorize um charter para 007. 303 00:35:37,010 --> 00:35:40,137 E Bond, se puder não matar todas as nossas fontes, 304 00:35:40,222 --> 00:35:41,472 eu agradeceria. 305 00:35:42,015 --> 00:35:44,225 Sim, senhora. Farei o possível. 306 00:35:44,768 --> 00:35:46,393 Conexão encerrada. 307 00:35:46,478 --> 00:35:47,728 Já ouvimos isso antes. 308 00:35:50,774 --> 00:35:52,107 -Olá. -Oi. 309 00:35:52,567 --> 00:35:54,193 Bem-vindos a bordo. 310 00:35:57,405 --> 00:35:59,198 Sentem-se. 311 00:35:59,908 --> 00:36:02,034 Charlie-Sierra-Charlie. 312 00:36:17,259 --> 00:36:18,425 Cruzes! 313 00:36:18,927 --> 00:36:20,261 Desculpem. 314 00:36:23,932 --> 00:36:25,808 Falta quanto? 315 00:36:27,978 --> 00:36:30,062 Estamos de acordo? 316 00:36:31,147 --> 00:36:32,189 Sim. 317 00:36:32,274 --> 00:36:34,650 Não impedimos o golpe na Bolívia e, em troca, 318 00:36:34,734 --> 00:36:39,238 o novo governo dá aos EUA a exploração de todo petróleo achado. 319 00:36:40,657 --> 00:36:42,658 Se é petróleo o que querem. 320 00:36:43,702 --> 00:36:46,579 Bom, você não achou diamantes, não é? 321 00:36:52,085 --> 00:36:55,629 Perfurando sob a terra, vocês custaram a ser percebidos. 322 00:36:55,714 --> 00:36:59,884 Mas ninguém compra tanta tubulação sem despertar curiosidade. 323 00:37:00,969 --> 00:37:02,970 vamos verificar a descoberta. 324 00:37:03,054 --> 00:37:07,474 Sem admitir que haja uma, levarão essa de graça. 325 00:37:08,476 --> 00:37:11,312 A venezuela, o Brasil e agora a Bolívia. 326 00:37:11,396 --> 00:37:16,066 Com vocês presos no Oriente Médio, a América do Sul cai feito dominós. 327 00:37:17,485 --> 00:37:22,323 Não precisam de outro marxista dando os recursos naturais ao povo, precisam? 328 00:37:22,991 --> 00:37:25,034 Não podemos fazer nada acerca de um golpe 329 00:37:25,118 --> 00:37:27,036 que desconhecemos. 330 00:37:30,498 --> 00:37:32,666 E eu tenho essa praga. 331 00:37:38,715 --> 00:37:41,175 Tem idéia de quem é? 332 00:37:51,269 --> 00:37:52,603 Sinto muito. 333 00:37:55,023 --> 00:37:57,775 É James Bond, do Serviço Secreto britânico. 334 00:37:58,735 --> 00:38:01,654 Não sei como não o reconheci. 335 00:38:03,198 --> 00:38:05,950 Preciso que se livrem dele pra mim. 336 00:38:06,034 --> 00:38:08,702 Não será problema. 337 00:38:10,497 --> 00:38:13,207 BREGENZ, ÁUSTRlA 338 00:38:25,512 --> 00:38:27,638 Conhece o Greene e quer que negociemos com ele. 339 00:38:27,722 --> 00:38:29,723 Está brincando, certo? 340 00:38:29,808 --> 00:38:33,143 É, está certo. Só vamos lidar com gente honesta. 341 00:38:33,228 --> 00:38:35,980 Preciso saber que está conosco, Felix. 342 00:38:36,064 --> 00:38:38,649 E que valoriza a sua carreira. 343 00:38:49,911 --> 00:38:52,621 RASTREANDO 344 00:39:30,869 --> 00:39:32,036 ENTRADA DOS ARTlSTAS 345 00:39:51,264 --> 00:39:52,890 Dominic Greene. 346 00:40:11,618 --> 00:40:13,410 -Bom te ver. -Como vai? 347 00:40:13,495 --> 00:40:14,912 Obrigado. 348 00:40:49,823 --> 00:40:51,824 Senhoras e senhores, 349 00:40:51,908 --> 00:40:55,369 nossa récita de Tosca vai começar. 350 00:40:55,453 --> 00:40:57,496 Dirijam-se aos seus lugares. 351 00:41:52,093 --> 00:41:54,803 O que mais o general exige? 352 00:42:16,951 --> 00:42:19,411 Notícias da inteligência canadense? 353 00:42:19,495 --> 00:42:21,622 Discutimos isso depois. 354 00:42:22,123 --> 00:42:24,458 Quanta tubulação nos falta? 355 00:42:24,542 --> 00:42:27,127 Eu calculo uns 2.000 Km. 356 00:42:27,587 --> 00:42:29,630 Alguma objeção? 357 00:42:30,798 --> 00:42:31,798 Não. 358 00:42:31,883 --> 00:42:33,217 Não da minha parte. 359 00:42:33,301 --> 00:42:34,718 Nenhuma objeção. 360 00:42:35,345 --> 00:42:38,513 Transfiram fundos das holdings na Sibéria. 361 00:42:38,598 --> 00:42:39,932 Feito. 362 00:42:43,478 --> 00:42:45,437 Qual a posição dos americanos? 363 00:42:45,521 --> 00:42:49,900 A ClA não liga para outro ditador, contanto que levem a parte deles. 364 00:42:49,984 --> 00:42:52,569 E quando virem que foram enganados? 365 00:42:52,654 --> 00:42:54,571 Estou trabalhando nisso. 366 00:42:54,656 --> 00:42:58,283 Não sei se o Projeto Tierra é o melhor uso do tempo da Quantum. 367 00:42:58,368 --> 00:43:00,744 Devíamos considerar os canadenses. 368 00:43:00,828 --> 00:43:03,580 Este é o recurso mais precioso do mundo. 369 00:43:03,665 --> 00:43:06,917 Precisamos controIá-Io ao máximo. 370 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 A Bolívia é a nossa prioridade. 371 00:43:09,337 --> 00:43:11,255 Querem a minha opinião? 372 00:43:13,549 --> 00:43:17,511 Deviam achar um lugar melhor para se reunirem. 373 00:43:23,142 --> 00:43:25,686 Aonde pensam que vão? 374 00:43:46,374 --> 00:43:47,958 Obrigado. 375 00:43:57,885 --> 00:44:00,262 Ora, Tosca não é para todos. 376 00:45:14,295 --> 00:45:15,670 Solte a arma! 377 00:45:19,258 --> 00:45:21,510 Para quem você trabalha? 378 00:45:21,594 --> 00:45:22,844 vá à merda. 379 00:45:23,221 --> 00:45:27,265 Destruam tudo o que trouxemos. Fomos descobertos. 380 00:45:30,269 --> 00:45:32,979 Perguntei para quem você trabalha. 381 00:45:44,867 --> 00:45:47,285 -Ele é dos nossos? -Não. 382 00:45:47,370 --> 00:45:49,996 Então, não devia me encarar. 383 00:45:58,631 --> 00:46:00,132 Ligue para a M. 384 00:46:01,592 --> 00:46:02,926 É sua linha. 385 00:46:03,010 --> 00:46:05,429 Conecte. 386 00:46:05,513 --> 00:46:06,930 Conectando Tanner. 387 00:46:07,014 --> 00:46:08,473 Já identificamos as fotos. 388 00:46:08,558 --> 00:46:09,850 Mostre. 389 00:46:09,934 --> 00:46:14,604 Gregor Karakov, ex-ministro, hoje monopoliza as minas da Sibéria. 390 00:46:14,689 --> 00:46:18,358 Moishe Soref, ex-Mossad, hoje gigante das telecomunicações. 391 00:46:18,443 --> 00:46:21,236 E Guy Haines, enviado especial do Primeiro Ministro. 392 00:46:21,320 --> 00:46:22,612 Chame o Bond. 393 00:46:22,697 --> 00:46:24,448 Tem mais uma coisa. 394 00:46:24,532 --> 00:46:28,577 Parece que Bond matou o segurança de Haines e o atirou de um teIhado. 395 00:46:32,665 --> 00:46:34,416 -Onde está? -Recebeu as fotos? 396 00:46:34,500 --> 00:46:36,793 lsso é conversa? Consegue ligar essa gente? 397 00:46:36,878 --> 00:46:38,253 Está estressada? 398 00:46:38,337 --> 00:46:39,880 venha nos pôr a par de tudo. 399 00:46:39,964 --> 00:46:43,133 -Não tenho tempo. -Matou um homem em Bregenz. 400 00:46:43,217 --> 00:46:44,426 Tentei evitar. 401 00:46:44,510 --> 00:46:46,386 Atirou nele e jogou-o do telhado. 402 00:46:46,471 --> 00:46:48,472 Não diria que se conteve. 403 00:46:48,556 --> 00:46:50,390 E era da Special Branch. 404 00:46:54,520 --> 00:46:55,645 E quem ele guardava? 405 00:46:55,730 --> 00:46:56,813 Bond, você matou 406 00:46:56,898 --> 00:46:58,356 um membro da Special Branch. 407 00:46:58,441 --> 00:47:00,400 Precisa voltar. 408 00:47:00,485 --> 00:47:04,654 Claro, mas antes vou achar quem tentou matar você. 409 00:47:04,739 --> 00:47:05,864 VoIte a dormir. 410 00:47:05,948 --> 00:47:07,240 Conexão encerrada. 411 00:47:07,325 --> 00:47:08,742 Restrinja a ação de Bond: 412 00:47:08,826 --> 00:47:10,494 cancele seus cartões 413 00:47:10,578 --> 00:47:12,287 e emita alertas para os passaportes dele. 414 00:47:12,371 --> 00:47:14,623 E descubra tudo sobre Haines. 415 00:47:14,707 --> 00:47:15,749 Sim, senhora. 416 00:47:15,833 --> 00:47:18,960 E, Tanner, não confie isso a qualquer um. 417 00:47:19,045 --> 00:47:21,421 Espero que avalie caracteres melhor do que eu. 418 00:47:23,049 --> 00:47:25,467 Quer seguir seus amigos a La Paz, Bolívia? 419 00:47:25,551 --> 00:47:26,843 Por favor. 420 00:47:29,263 --> 00:47:30,847 Desculpe. Não passou. 421 00:47:30,932 --> 00:47:33,225 Tem outro cartão? 422 00:47:33,309 --> 00:47:34,518 Não. 423 00:47:39,941 --> 00:47:41,900 você me faria um favor? 424 00:47:41,984 --> 00:47:43,860 Receberá uma ligação em um minuto. 425 00:47:43,945 --> 00:47:47,364 Pode dizer que vou para o Cairo? 426 00:47:47,448 --> 00:47:49,783 -Com prazer. -Obrigado. 427 00:48:29,824 --> 00:48:31,157 Mathis. 428 00:48:31,951 --> 00:48:33,785 O que quer? 429 00:48:33,869 --> 00:48:35,537 veio se desculpar? 430 00:48:37,999 --> 00:48:39,708 Sabe, Mathis, 431 00:48:40,293 --> 00:48:42,502 a aposentadoria lhe cai bem. 432 00:48:43,296 --> 00:48:44,838 Não pra ele. 433 00:48:45,381 --> 00:48:47,674 Desculpe, ele está de mau humor. 434 00:48:47,758 --> 00:48:50,510 Esse homem me prendeu e me torturou 435 00:48:50,845 --> 00:48:52,721 e quer lhe servir vinho? 436 00:48:53,180 --> 00:48:54,848 É um vinho barato. 437 00:48:56,475 --> 00:48:59,811 E como era inocente, até lhe deram esta casa. 438 00:49:00,313 --> 00:49:02,063 Deve algo a ele, não é? 439 00:49:04,025 --> 00:49:07,444 Gemma, melhor ir pegar um bronzeado. 440 00:49:11,240 --> 00:49:14,242 Preciso de um passaporte e cartões de crédito. 441 00:49:14,327 --> 00:49:16,536 Acabou o plástico do Ml6? 442 00:49:17,913 --> 00:49:20,624 É curioso, mas, agora, eu só confio em você. 443 00:49:20,708 --> 00:49:22,375 É mesmo. 444 00:49:22,460 --> 00:49:24,294 Mas acho que para os jovens 445 00:49:24,378 --> 00:49:28,089 parece fácil distinguir o certo do errado. 446 00:49:28,174 --> 00:49:31,134 Á medida que envelhecemos, fica mais difícil. 447 00:49:31,218 --> 00:49:34,220 Os vilões e os heróis se confundem. 448 00:49:35,222 --> 00:49:37,599 Sinto muito pela vésper. 449 00:49:38,142 --> 00:49:40,018 Acho que ela o amava. 450 00:49:41,103 --> 00:49:43,480 Até o momento em que me traiu. 451 00:49:44,398 --> 00:49:46,066 Ela morreu por você. 452 00:49:48,110 --> 00:49:50,528 Por que veio me ver? 453 00:49:52,156 --> 00:49:54,074 Quero informações. 454 00:49:58,245 --> 00:50:02,457 Tem amigos infames. Este homem é um facilitador. 455 00:50:02,583 --> 00:50:05,919 Metido em muita picaretagem. Nunca deixam rastros. 456 00:50:06,003 --> 00:50:09,631 -Eles estavam juntos? -Na compra de um oleoduto, 457 00:50:09,715 --> 00:50:11,216 um "Projeto Tierra". 458 00:50:11,300 --> 00:50:13,677 -Conhece? -Destrua isso. 459 00:50:13,761 --> 00:50:16,137 Guy Haines. Não o conhece? 460 00:50:16,222 --> 00:50:18,181 -Eu deveria? -Acho que não. 461 00:50:18,265 --> 00:50:21,351 Não guarda segredos há tanto tempo quanto eu. 462 00:50:21,435 --> 00:50:23,353 Ele é muito discreto, 463 00:50:23,437 --> 00:50:27,107 mas é um dos maiores conselheiros do seu Primeiro Ministro. 464 00:50:27,191 --> 00:50:30,777 Dizem que nos julgam pela força dos nossos inimigos. 465 00:50:30,861 --> 00:50:33,029 Sabe algo sobre a Bolívia? 466 00:50:33,114 --> 00:50:36,282 Servi na América do Sul durante sete anos. 467 00:50:36,367 --> 00:50:39,244 -Tem contatos lá? -Alguns. 468 00:50:39,704 --> 00:50:41,788 O que quer saber? 469 00:50:42,665 --> 00:50:44,124 venha comigo. 470 00:50:49,088 --> 00:50:51,798 Quero sentir suas mãos nas minhas costas. 471 00:51:14,864 --> 00:51:16,656 Não consegue dormir? 472 00:51:17,241 --> 00:51:19,075 Aceita uma bebida? 473 00:51:19,160 --> 00:51:21,077 O que está bebendo? 474 00:51:21,829 --> 00:51:23,830 Sei lá. O que é? 475 00:51:23,914 --> 00:51:27,375 Três doses de gim Gordon's, uma de vodca, meia... 476 00:51:27,460 --> 00:51:30,503 -Kina Lillet. -Kina Lillet, que não é vermute, 477 00:51:30,588 --> 00:51:32,297 mexido até gelar e servido, 478 00:51:32,381 --> 00:51:35,675 com uma longa casca de limão. 479 00:51:36,260 --> 00:51:37,761 Seis doses. 480 00:51:38,095 --> 00:51:39,763 lmpressionante. 481 00:51:39,847 --> 00:51:42,223 São ótimos. Prove. 482 00:51:42,308 --> 00:51:44,851 Não. vai me tirar o sono. 483 00:51:49,231 --> 00:51:51,566 E o que tirou o seu sono? 484 00:51:54,320 --> 00:51:56,988 Querer saber por que você veio comigo. 485 00:51:58,574 --> 00:52:01,785 É preciso coragem para admitir que erramos. 486 00:52:04,830 --> 00:52:07,165 -Quer um sonífero? -Não. 487 00:52:07,249 --> 00:52:08,875 -Um analgésico? -Não. 488 00:52:08,959 --> 00:52:11,085 Tenho remédio pra tudo. 489 00:52:11,587 --> 00:52:13,546 Alguns para crescer. 490 00:52:14,673 --> 00:52:16,549 Outros para esquecer. 491 00:52:19,845 --> 00:52:22,263 vou tentar dormir. 492 00:52:22,348 --> 00:52:23,723 Boa idéia. 493 00:52:38,697 --> 00:52:40,073 Obrigado. 494 00:52:40,574 --> 00:52:43,535 Sr. Bond, sou Fields, do Consulado. 495 00:52:43,619 --> 00:52:44,619 Claro. 496 00:52:44,703 --> 00:52:46,037 O que faz no Consulado? 497 00:52:46,121 --> 00:52:47,413 Não é importante. 498 00:52:47,498 --> 00:52:48,748 Tenho ordens de colocá-lo 499 00:52:48,833 --> 00:52:50,875 no primeiro vôo de volta a Londres. 500 00:52:50,960 --> 00:52:53,711 E incluem meu amigo Mathis? 501 00:52:53,796 --> 00:52:55,505 Desculpe. Não sei quem você é. 502 00:52:55,589 --> 00:52:58,758 viu? Tão pouco tempo ausente e já esquecido. 503 00:52:58,843 --> 00:53:00,552 Só diz isso para me atingir. 504 00:53:00,636 --> 00:53:03,763 São ordens do alto comando. 505 00:53:03,848 --> 00:53:06,808 Táxi. Quando é o próximo vôo para Londres? 506 00:53:06,892 --> 00:53:08,309 Amanhã de manhã. 507 00:53:08,394 --> 00:53:09,394 Então, temos a noite toda. 508 00:53:09,478 --> 00:53:11,062 Se tentar fugir, eu o prendo 509 00:53:11,146 --> 00:53:13,606 e o embarco algemado. 510 00:53:13,691 --> 00:53:16,234 -Entendeu? -Perfeitamente. você primeiro. 511 00:53:18,237 --> 00:53:21,072 -Ela tem algemas. -Tomara. 512 00:53:26,078 --> 00:53:28,037 Ou chove muito ou não chove nada! 513 00:53:28,706 --> 00:53:29,706 As geleiras estão derretendo. 514 00:53:29,790 --> 00:53:31,666 Ele culpa o aquecimento global pela seca. 515 00:53:31,750 --> 00:53:32,876 Parece até a ira de Deus! 516 00:53:32,960 --> 00:53:34,085 Alô, Carlos? Carlos. 517 00:53:34,169 --> 00:53:35,837 -Como vai? -O governo aumenta os impostos. 518 00:53:35,921 --> 00:53:37,046 Como vai? 519 00:53:37,172 --> 00:53:38,756 Não sei quando farão algo a respeito. 520 00:53:38,841 --> 00:53:40,383 É o coronel, chefe da Polícia. 521 00:53:40,467 --> 00:53:44,095 Minha avó, que descanse em paz, me contou tudo... 522 00:53:44,179 --> 00:53:45,305 Eu ligaria se não tivesse o dinheiro? 523 00:53:45,389 --> 00:53:46,890 ...sobre o que está rolando. 524 00:53:46,974 --> 00:53:49,142 Eu a vejo em sonhos. 525 00:53:49,643 --> 00:53:50,685 Ela que... 526 00:53:51,228 --> 00:53:55,648 Ela que me disse: "Compre um táxi..." 527 00:54:05,743 --> 00:54:07,785 Temos reserva. 528 00:54:08,579 --> 00:54:10,079 -Cómo está? -Muito bem, obrigada. 529 00:54:10,164 --> 00:54:12,540 -Nome? -Srta. Fields. 530 00:54:17,296 --> 00:54:19,172 -Não vai sair daqui. -Me mate. 531 00:54:19,256 --> 00:54:20,256 Prefiro ficar no necrotério. 532 00:54:20,341 --> 00:54:23,593 Condiz com o disfarce de "professores de licença". 533 00:54:23,677 --> 00:54:26,429 Não condiz. Entre. Entre! 534 00:54:42,529 --> 00:54:44,530 Somos professores de licença 535 00:54:44,782 --> 00:54:46,532 e ganhamos na loteria. 536 00:54:46,700 --> 00:54:49,035 Parabéns. Posso ajudá-los? 537 00:54:52,873 --> 00:54:54,540 Por aqui. 538 00:55:02,132 --> 00:55:04,717 -Mostro o quarto? -Não, obrigado. 539 00:55:22,653 --> 00:55:24,821 Não consigo encontrar 540 00:55:25,614 --> 00:55:27,240 o papel de carta. 541 00:55:28,117 --> 00:55:30,326 vem me ajudar a procurar? 542 00:55:44,591 --> 00:55:46,759 Foi convidado a uma festa. 543 00:55:46,844 --> 00:55:49,470 Não sabia que tínhamos amigos aqui. 544 00:55:50,514 --> 00:55:52,056 Greene Planet. 545 00:55:53,267 --> 00:55:54,267 você não vem? 546 00:55:54,351 --> 00:55:56,519 vou beber com meu amigo, o coronel. 547 00:55:56,603 --> 00:55:58,938 Te vejo lá. 548 00:56:03,902 --> 00:56:06,612 Sabe a raiva que estou de mim mesma? 549 00:56:07,114 --> 00:56:08,865 Nem imagino. 550 00:56:11,618 --> 00:56:13,494 Deve estar furiosa. 551 00:56:20,044 --> 00:56:22,295 Quer ir a uma festa? 552 00:56:22,963 --> 00:56:24,172 Uma festa? 553 00:56:25,007 --> 00:56:27,133 Mas não tenho o que vestir. 554 00:56:27,551 --> 00:56:28,634 lsso se resolve. 555 00:56:37,227 --> 00:56:38,436 Eco Park FESTA BENEFlCENTE 556 00:56:48,238 --> 00:56:50,573 Pode ser útil eu saber seu verdadeiro nome. 557 00:56:50,657 --> 00:56:52,075 Fields. 558 00:56:54,703 --> 00:56:56,204 Apenas Fields. 559 00:56:57,206 --> 00:56:58,831 Que seja. 560 00:56:58,916 --> 00:57:02,710 Estamos numa espiral de decIínio ambientaI. 561 00:57:03,837 --> 00:57:09,926 Desde 1945, 17% da área verde do planeta 562 00:57:10,010 --> 00:57:12,887 foi irreversivelmente degradada. 563 00:57:13,680 --> 00:57:19,060 O Projeto Tierra é só uma pequena parte de uma rede global de Eco Parks 564 00:57:19,144 --> 00:57:21,187 que a Greene Planet criou 565 00:57:21,271 --> 00:57:25,691 para recuperar um mundo à beira de um colapso. 566 00:57:27,444 --> 00:57:31,656 Espero que esta noite vocês decidam participar disso. 567 00:57:33,700 --> 00:57:35,034 Obrigado. 568 00:57:39,289 --> 00:57:40,790 E divirtam-se. 569 00:57:41,375 --> 00:57:43,543 -Parabéns. -Obrigado. 570 00:57:44,294 --> 00:57:46,337 Excelente discurso. Parabéns. 571 00:57:46,421 --> 00:57:48,548 Maravilhoso, Dominic. 572 00:57:48,632 --> 00:57:50,550 -Precisamos de você aqui. -Obrigado. 573 00:57:50,634 --> 00:57:53,928 Srta. Fields, Sr. Bond, meu amigo, Carlos. 574 00:57:54,012 --> 00:57:55,888 -Muito prazer. -Madame. 575 00:57:56,974 --> 00:57:59,934 Sr. Bond, Mathis falou muito sobre o senhor. 576 00:58:00,018 --> 00:58:03,896 Toda a minha polícia está ao seu dispor. 577 00:58:04,273 --> 00:58:05,690 Pode ser útil. 578 00:58:05,774 --> 00:58:09,026 Alguns cidadãos gastam metade da renda 579 00:58:09,111 --> 00:58:10,611 em água limpa. 580 00:58:10,696 --> 00:58:11,737 Que tal? 581 00:58:11,822 --> 00:58:13,906 A culpa é do governo boliviano. 582 00:58:13,991 --> 00:58:15,658 Eles derrubam as árvores 583 00:58:15,742 --> 00:58:19,871 e se surpreendem quando a água e a terra são levadas para o mar. 584 00:58:19,955 --> 00:58:23,457 Estou de acordo. Espero que aceite essa quantia. 585 00:58:23,542 --> 00:58:25,918 Chéri, não me tente. 586 00:58:26,003 --> 00:58:30,047 Conte da terra que comprou junto a Potosí? 587 00:58:30,132 --> 00:58:32,341 Foi um prazer. Me dá licença? 588 00:58:32,426 --> 00:58:33,759 Claro. 589 00:58:33,844 --> 00:58:35,011 E a extração de madeira 590 00:58:35,095 --> 00:58:39,182 coube a uma multinacional que desmatou as florestas. 591 00:58:39,266 --> 00:58:44,020 Mas só depois que o último governo vendeu a terra à Greene Planet. 592 00:58:45,939 --> 00:58:49,317 -Ou estou enganada? -Acho que sim. 593 00:58:50,110 --> 00:58:51,986 Podem nos dar licença? 594 00:58:52,779 --> 00:58:54,739 Uma noite maravilhosa. 595 00:58:58,035 --> 00:59:00,620 você me custou uma fortuna. 596 00:59:00,704 --> 00:59:03,414 A integridade não se compra. 597 00:59:03,498 --> 00:59:04,874 Posso tentar. 598 00:59:10,589 --> 00:59:11,881 Obrigado. 599 00:59:11,965 --> 00:59:15,927 Não veio aqui só para estragar meus planos. 600 00:59:16,011 --> 00:59:19,931 Ou ainda quer a cabeça do general sobre a sua lareira? 601 00:59:20,015 --> 00:59:21,557 Ambas as coisas. 602 00:59:21,642 --> 00:59:23,100 Diga onde está Medrano 603 00:59:23,185 --> 00:59:26,312 e talvez não perca mais investidores. 604 00:59:29,858 --> 00:59:34,278 Parte meu coração, preferindo aquele inseto a mim. 605 00:59:35,822 --> 00:59:37,531 vai me empurrar? 606 00:59:37,616 --> 00:59:40,910 você andou bebendo. Pode ter escorregado. 607 00:59:41,703 --> 00:59:44,205 Pense em como sentiria a minha falta. 608 00:59:49,670 --> 00:59:51,170 Boa noite. 609 00:59:51,255 --> 00:59:52,838 Aí está você. 610 00:59:54,675 --> 00:59:56,634 vocês me dão licença? 611 00:59:56,718 --> 00:59:58,052 Sr. Bond, 612 00:59:59,096 --> 01:00:00,721 que prazer. 613 01:00:02,891 --> 01:00:05,101 Cuidado com ela. Só dormirá com você 614 01:00:05,185 --> 01:00:07,853 se lhe der algo que ela queira muito. 615 01:00:07,938 --> 01:00:10,106 Pena. Ela é mesmo deslumbrante 616 01:00:10,190 --> 01:00:12,984 quando está na horizontal. 617 01:00:13,068 --> 01:00:15,736 Quem dera o sentimento fosse mútuo. 618 01:00:15,821 --> 01:00:17,113 Desculpe, Sr. Greene. Temos que ir. 619 01:00:17,197 --> 01:00:19,490 Sou Dominic, para os amigos. 620 01:00:19,574 --> 01:00:21,284 Aposto que sim. 621 01:00:22,286 --> 01:00:24,745 Que sabe sobre Bond, Camille? 622 01:00:24,830 --> 01:00:27,123 Ele é um caso trágico. 623 01:00:27,207 --> 01:00:30,126 O Ml6 diz que é incontrolável. 624 01:00:30,210 --> 01:00:34,839 Belo modo de dizer que tudo o que ele toca murcha ou morre. 625 01:00:34,923 --> 01:00:36,132 vamos? 626 01:00:36,216 --> 01:00:38,759 Não vai acabar bem pra você, 627 01:00:38,844 --> 01:00:40,928 mas formam um belo casal. 628 01:00:41,013 --> 01:00:43,931 Ambos são... Qual é o termo? 629 01:00:44,016 --> 01:00:45,641 Traumatizados. 630 01:00:49,062 --> 01:00:50,563 Ai, meu Deus! 631 01:00:51,523 --> 01:00:53,065 Sinto muito. 632 01:00:56,778 --> 01:00:57,945 Ora, anime-se. 633 01:00:58,030 --> 01:01:00,072 Perco a naturalidade. 634 01:01:01,033 --> 01:01:02,992 É da inteligência britânica. 635 01:01:03,076 --> 01:01:04,618 O que quer de mim? 636 01:01:04,703 --> 01:01:07,455 vai me mostrar o Projeto Tierra do Greene. 637 01:01:07,539 --> 01:01:09,582 -Pode ser? -Tenho escolha? 638 01:01:09,666 --> 01:01:11,459 Quer ter? 639 01:01:11,543 --> 01:01:14,420 você é um horror de eficiente. 640 01:01:14,504 --> 01:01:16,339 É um elogio? 641 01:01:29,644 --> 01:01:34,065 Ora, Greene tem amigos na polícia? 642 01:01:45,202 --> 01:01:46,744 Fique aqui. 643 01:01:51,458 --> 01:01:53,459 Documentos, por favor. 644 01:02:03,470 --> 01:02:05,304 Abra o porta-malas. 645 01:02:07,641 --> 01:02:10,267 Por que pediria isso? 646 01:02:13,522 --> 01:02:14,730 Tire ele daí! 647 01:02:15,023 --> 01:02:16,065 vamos! 648 01:02:17,317 --> 01:02:18,526 Tire! 649 01:02:24,491 --> 01:02:25,491 Está se mexendo. 650 01:02:25,617 --> 01:02:26,659 Atire! 651 01:02:41,716 --> 01:02:43,050 Mathis? 652 01:02:44,970 --> 01:02:48,013 Tem um hospital do outro lado da cidade. 653 01:02:48,098 --> 01:02:49,473 Por favor, 654 01:02:50,517 --> 01:02:52,268 fique comigo. 655 01:02:52,853 --> 01:02:54,603 Fique aqui, por favor. 656 01:02:55,480 --> 01:02:56,730 Por favor. 657 01:02:57,149 --> 01:02:58,524 vem cá. 658 01:03:01,903 --> 01:03:03,362 Tudo bem. 659 01:03:05,282 --> 01:03:06,824 Assim está melhor. 660 01:03:07,117 --> 01:03:08,868 Não dói. 661 01:03:11,997 --> 01:03:14,123 Mathis é seu nome de guerra? 662 01:03:15,167 --> 01:03:16,375 Sim. 663 01:03:18,503 --> 01:03:20,629 Não é muito bom, é? 664 01:03:26,261 --> 01:03:28,512 Perdoamos um ao outro? 665 01:03:30,849 --> 01:03:33,267 Eu não devia tê-lo deixado sozinho. 666 01:03:34,895 --> 01:03:36,228 vésper. 667 01:03:37,439 --> 01:03:39,607 Ela deu tudo por você. 668 01:03:41,985 --> 01:03:43,402 Perdoe-a. 669 01:03:45,530 --> 01:03:47,323 Perdoe a si mesmo. 670 01:04:08,637 --> 01:04:11,180 É assim que trata os amigos? 671 01:04:12,599 --> 01:04:14,266 Ele não se importaria. 672 01:04:20,482 --> 01:04:21,899 vamos. 673 01:04:36,122 --> 01:04:39,124 O chanceler quer vê-la. 674 01:04:39,668 --> 01:04:41,043 O que eu não sei? 675 01:04:41,127 --> 01:04:44,171 René Mathis foi morto na BoIívia. 676 01:04:44,673 --> 01:04:46,966 A polícia diz que foi Bond. 677 01:05:13,952 --> 01:05:15,369 O que quer? 678 01:05:21,293 --> 01:05:22,501 Quanto lhe pagou? 679 01:05:22,586 --> 01:05:25,921 Ele queria você, mas deixei o carro de garantia. 680 01:05:26,006 --> 01:05:28,966 Ele ganha mais nos entregando. 681 01:05:31,678 --> 01:05:32,886 Certo. 682 01:05:33,221 --> 01:05:35,764 Vamos ver se isso voa. 683 01:05:50,822 --> 01:05:51,947 Aqui. 684 01:05:52,032 --> 01:05:55,576 Pesquisei e não havia nada de valor lá. 685 01:05:55,660 --> 01:05:58,829 Mas o geólogo do Greene provou que havia. 686 01:06:02,208 --> 01:06:05,628 Soube que você é do serviço secreto boliviano. 687 01:06:06,671 --> 01:06:08,339 Ou era. 688 01:06:09,257 --> 01:06:12,676 E se infiltrou na organização de Greene transando com eIe. 689 01:06:13,595 --> 01:06:16,597 -Isso o ofende? -Não, nem um pouco. 690 01:06:17,015 --> 01:06:19,224 E qual o seu interesse em Greene? 691 01:06:19,309 --> 01:06:22,353 Entre outras coisas, tentou matar uma amiga minha. 692 01:06:22,437 --> 01:06:23,937 -Uma muIher? -Sim. 693 01:06:24,397 --> 01:06:25,939 Mas não é como pensa. 694 01:06:26,024 --> 01:06:28,859 -Sua mãe? -Ela age como se fosse. 695 01:06:32,697 --> 01:06:34,740 O que tem lá embaixo? 696 01:06:37,243 --> 01:06:38,911 Um sumidouro. 697 01:06:38,995 --> 01:06:41,246 Há muitos por aqui. 698 01:06:42,248 --> 01:06:45,584 Saiba que eu não estava com Greene para... 699 01:06:56,554 --> 01:06:57,888 Alvo abatido. 700 01:06:58,973 --> 01:07:00,349 Confirme. 701 01:07:20,745 --> 01:07:22,037 Droga! 702 01:07:51,443 --> 01:07:53,277 Nós nos livramos dele! 703 01:07:54,070 --> 01:07:55,112 Condor, aqui é Marchetti. 704 01:07:55,196 --> 01:07:57,990 Alvo a 300 graus, 1 0 km ao sul de Galera. 705 01:08:02,662 --> 01:08:04,371 Aí vem ele! 706 01:08:51,336 --> 01:08:53,378 Está bem aqui atrás! 707 01:09:35,213 --> 01:09:37,214 Tome! vista! 708 01:10:22,135 --> 01:10:23,510 vamos lá! 709 01:10:44,657 --> 01:10:45,949 Camille! 710 01:11:05,178 --> 01:11:07,596 Segundo os bolivianos, quando a polícia achou 711 01:11:07,680 --> 01:11:10,515 o corpo de Mathis, Bond desarmou e matou os tiras. 712 01:11:10,767 --> 01:11:12,893 Não há testemunhas em contrário. 713 01:11:12,977 --> 01:11:15,771 Preciso de algo. Não posso entrar lá desarmada. 714 01:11:15,855 --> 01:11:17,981 Desculpe. Não temos nada. 715 01:11:20,360 --> 01:11:21,693 Entre. 716 01:11:23,154 --> 01:11:26,615 Qual a desculpa de hoje? Bond está legalmente cego? 717 01:11:26,699 --> 01:11:27,824 Não, Sr. ministro. 718 01:11:27,909 --> 01:11:30,702 Nem preciso dizer como o premiê está aborrecido. 719 01:11:31,079 --> 01:11:33,664 Ele tem meu telefone direto. 720 01:11:33,748 --> 01:11:37,292 E teria usado se quisesse falar com você. 721 01:11:37,377 --> 01:11:39,878 Sinto muito, M. As coisas mudaram. 722 01:11:40,505 --> 01:11:43,131 Deliberamos longamente com nossos primos. 723 01:11:43,216 --> 01:11:45,467 Os interesses de Greene e os nossos se alinharam. 724 01:11:45,551 --> 01:11:49,972 Ministro, este homem chefia uma organização das mais perigosas... 725 01:11:50,056 --> 01:11:51,974 Da qual nunca ouvimos falar. 726 01:11:52,058 --> 01:11:55,394 A política externa não se baseia em palpites e insinuações. 727 01:11:55,478 --> 01:11:57,646 Então, deixe-nos reunir provas 728 01:11:57,730 --> 01:11:59,731 para tomar decisões informadas. 729 01:11:59,816 --> 01:12:01,108 Está bem. 730 01:12:02,318 --> 01:12:05,320 Digamos que esteja certa. Que Greene seja um vilão. 731 01:12:05,405 --> 01:12:09,950 Se recusarmos os vilões, sobrarão poucos com quem negociar. 732 01:12:10,034 --> 01:12:13,161 O petróleo vai acabar, M. Os russos não negociam conosco. 733 01:12:13,246 --> 01:12:15,539 Americanos e chineses dividem o resto. 734 01:12:15,623 --> 01:12:18,125 Não é questão de certo ou errado. 735 01:12:18,209 --> 01:12:20,585 Agimos por necessidade. 736 01:12:23,506 --> 01:12:25,841 Bond está descontrolado. 737 01:12:27,135 --> 01:12:29,803 Quem garante que não nos traiu? 738 01:12:29,887 --> 01:12:33,765 Deve repatriá-lo ou os americanos vão eliminá-lo. 739 01:12:36,936 --> 01:12:39,062 Creio que achei uma saída. 740 01:12:40,231 --> 01:12:41,940 você está gelada. 741 01:12:42,775 --> 01:12:44,026 Estou bem. 742 01:13:00,626 --> 01:13:03,587 O que Greene tem que a interessa? 743 01:13:08,676 --> 01:13:12,220 Não é o Greene, é o Medrano, com quem ele esteve no Haiti. 744 01:13:14,432 --> 01:13:17,267 Meu pai trabalhava para a junta militar. 745 01:13:17,852 --> 01:13:19,853 Ele era um homem muito cruel, 746 01:13:21,647 --> 01:13:23,565 mas era o meu pai. 747 01:13:27,278 --> 01:13:29,321 Quando eu era pequena, 748 01:13:29,405 --> 01:13:32,574 a oposição mandou o general Medrano à nossa casa. 749 01:13:34,869 --> 01:13:36,745 Ele matou meu pai, 750 01:13:37,622 --> 01:13:40,457 fez coisas à minha mãe e minha irmã 751 01:13:41,417 --> 01:13:44,294 e depois as estrangulou na minha frente. 752 01:13:46,297 --> 01:13:48,924 Eu era pequena demais para causar problemas, 753 01:13:50,259 --> 01:13:52,344 e ele só riu para mim 754 01:13:54,806 --> 01:13:56,973 e ateou fogo à casa. 755 01:13:59,685 --> 01:14:01,353 Ele me marcou. 756 01:14:05,274 --> 01:14:06,900 E quando eu a retirei da lancha... 757 01:14:06,984 --> 01:14:09,361 Esperei anos por aquela chance. 758 01:14:10,613 --> 01:14:12,197 Perdão. 759 01:14:14,700 --> 01:14:18,036 Nós dois usamos Greene para chegar a alguém. 760 01:14:19,080 --> 01:14:20,872 você perdeu alguém? 761 01:14:21,415 --> 01:14:22,791 Perdi. 762 01:14:23,793 --> 01:14:25,836 E pegou o responsável? 763 01:14:26,337 --> 01:14:28,213 Não. Ainda não. 764 01:14:29,841 --> 01:14:31,591 Avise quando pegar. 765 01:14:32,468 --> 01:14:34,845 Quero saber qual é a sensação. 766 01:14:40,017 --> 01:14:41,601 É melhor irmos embora. 767 01:14:42,186 --> 01:14:43,436 Está pronta? 768 01:15:17,471 --> 01:15:19,556 Usaram dinamite. 769 01:15:22,435 --> 01:15:24,769 lsso era o leito de um rio. 770 01:15:41,621 --> 01:15:44,915 Greene não quer petróleo. Quer água. 771 01:15:46,209 --> 01:15:47,792 Não podemos deixar isso assim. 772 01:15:47,877 --> 01:15:51,922 É uma represa. Ele está criando uma seca. vai construir outras. 773 01:17:22,013 --> 01:17:24,306 Sua mulher deixou um recado. 774 01:17:24,390 --> 01:17:27,434 A inglesa. Deixou pela manhã. 775 01:17:27,518 --> 01:17:28,852 -Obrigado. -De nada. 776 01:17:28,936 --> 01:17:30,395 Fuja 777 01:17:31,480 --> 01:17:32,814 O que é? 778 01:17:34,108 --> 01:17:36,568 lmporta-se de esperar aqui? 779 01:17:37,236 --> 01:17:39,070 Eu espero lá fora. 780 01:17:57,882 --> 01:17:59,924 Ela se referia a isso. 781 01:18:00,343 --> 01:18:01,760 Espero que confie neles. 782 01:18:01,844 --> 01:18:04,262 É o Tanner. 783 01:18:05,222 --> 01:18:06,431 Sim? 784 01:18:07,516 --> 01:18:08,850 A moça lá embaixo 785 01:18:08,934 --> 01:18:11,186 disse que essa briga não é dela. 786 01:18:11,270 --> 01:18:12,854 Não é. Libere-a. 787 01:18:12,938 --> 01:18:14,898 Ela não nos preocupa. 788 01:18:15,524 --> 01:18:17,233 Estou desapontado. 789 01:18:17,777 --> 01:18:18,818 Está? 790 01:18:18,903 --> 01:18:21,029 Quanto petróleo os americanos lhe prometeram? 791 01:18:21,113 --> 01:18:22,197 A questão não é petróleo. 792 01:18:22,281 --> 01:18:25,450 -Bom, porque não tem mesmo. -É confiança. 793 01:18:25,534 --> 01:18:27,369 Disse que a vingança não o motivaria. 794 01:18:27,453 --> 01:18:29,954 -Sou motivado pelo meu dever. -Não. 795 01:18:30,956 --> 01:18:33,958 Seu ódio inconsolável o cegou, 796 01:18:34,043 --> 01:18:36,378 não importa quem você machuque. 797 01:18:36,462 --> 01:18:40,715 Quando não distingue amigos de inimigos, é hora de sair. 798 01:18:47,640 --> 01:18:51,017 Conte a ela sua teoria sobre não ter petróleo. 799 01:18:51,102 --> 01:18:53,228 Tem muito nos pulmões dela. 800 01:18:54,647 --> 01:18:57,148 -Foi o Greene. -Óbvio. Mas por quê? 801 01:18:58,651 --> 01:19:01,820 -Alvo errado. -Por que ela, Bond? 802 01:19:01,904 --> 01:19:06,991 Só devia embarcá-lo de volta. Era funcionária administrativa. 803 01:19:07,451 --> 01:19:10,161 veja como seu charme funciona, James. 804 01:19:10,496 --> 01:19:13,289 Elas fazem qualquer coisa por você, não é? 805 01:19:13,541 --> 01:19:15,500 Quantas foram até agora? 806 01:19:16,085 --> 01:19:19,963 você está suspenso para mais investigações. 807 01:19:20,047 --> 01:19:24,676 Entregue suas armas a esses senhores e acompanhe-os. 808 01:20:09,638 --> 01:20:11,639 A Srta. Fields demonstrou bravura. 809 01:20:11,724 --> 01:20:13,641 Mencione isso no seu relatório. 810 01:20:13,726 --> 01:20:16,644 -Nós dois vamos até o fim. -Não tem saída. 811 01:20:16,729 --> 01:20:19,731 A ordem é prendê-lo ou matá-lo. 812 01:20:20,441 --> 01:20:22,525 Quem teria feito isso? 813 01:20:31,410 --> 01:20:33,286 -Senhora? -veja aonde ele vai. 814 01:20:33,370 --> 01:20:35,371 -Ele tem pistas. -A ClA insiste... 815 01:20:35,456 --> 01:20:37,999 Estou me lixando para a ClA e para as evidências forjadas. 816 01:20:38,083 --> 01:20:41,085 Ele é meu agente e confio nele. vá. 817 01:20:53,516 --> 01:20:56,226 -Entre. -Vai tentar me matar? 818 01:20:56,310 --> 01:20:57,894 Mandei entrar. 819 01:21:12,535 --> 01:21:15,078 Pegará botulismo bebendo isso. 820 01:21:15,162 --> 01:21:17,038 É água engarrafada. 821 01:21:18,082 --> 01:21:20,833 veio de algum riacho aqui perto, 822 01:21:20,918 --> 01:21:23,461 a molecada mijando nele... 823 01:21:24,630 --> 01:21:26,089 Por isso eu como pimenta. 824 01:21:26,173 --> 01:21:31,261 Só digo que não dá pra se confiar em nada aqui. 825 01:21:37,643 --> 01:21:40,019 Devia dizer logo 'ClA', Felix. 826 01:21:40,104 --> 01:21:42,397 Um taxista me disse onde era o escritório. 827 01:21:42,481 --> 01:21:46,693 Se é tão fácil nos achar, James, devia vir visitar. 828 01:21:47,820 --> 01:21:51,406 você devia vir conhecer melhor a cidade. 829 01:22:11,385 --> 01:22:13,303 Eu soube que você agora é daqui. 830 01:22:13,387 --> 01:22:14,679 Felix. 831 01:22:19,810 --> 01:22:22,061 Como seria a América do Sul 832 01:22:22,146 --> 01:22:24,272 sem seu interesse por cocaína e comunismo? 833 01:22:24,356 --> 01:22:26,941 É impressionante como dilaceraram o lugar. 834 01:22:27,026 --> 01:22:30,194 É um elogio vindo de um inglês. 835 01:22:31,739 --> 01:22:34,824 Tem certeza que está do lado certo? 836 01:22:34,908 --> 01:22:36,826 Regimes mudam toda semana aqui. 837 01:22:36,910 --> 01:22:38,786 Medrano é corrupto feito o próximo. 838 01:22:38,871 --> 01:22:40,913 Ora, a inteligência dos EUA 839 01:22:40,998 --> 01:22:42,415 dorme com qualquer um. 840 01:22:42,499 --> 01:22:44,917 lncluindo você, cara. lncluindo você. 841 01:22:45,002 --> 01:22:47,420 Estão te explorando. 842 01:22:47,504 --> 01:22:49,255 Dominic Greene vai secar o país, 843 01:22:49,340 --> 01:22:50,798 depois irá embora e vocês terão 844 01:22:50,883 --> 01:22:52,133 de recolher os cacos. 845 01:22:52,217 --> 01:22:55,094 Nenhum almoço sai de graça. 846 01:22:55,179 --> 01:22:57,096 você não tem nem metade 847 01:22:57,181 --> 01:22:58,306 desse cinismo. 848 01:22:58,390 --> 01:23:00,183 Não me conhece. 849 01:23:02,728 --> 01:23:05,563 Por quê? Só porque não veio sozinho? 850 01:23:06,190 --> 01:23:08,650 -Quanto tempo eu tenho? -Trinta segundos. 851 01:23:10,569 --> 01:23:13,821 Não temos muito tempo, não é? 852 01:23:14,907 --> 01:23:18,409 Medrano só agirá depois de pagar o exército e o chefe da polícia. 853 01:23:18,494 --> 01:23:20,119 Greene vai trazer o dinheiro dele agora. 854 01:23:20,204 --> 01:23:22,580 Um hotel, o Perla de las Dunas, 855 01:23:22,665 --> 01:23:24,207 no deserto. 856 01:23:24,750 --> 01:23:26,376 Obrigado, Felix. 857 01:23:26,460 --> 01:23:28,586 James, vai nessa. 858 01:23:29,713 --> 01:23:31,422 Abaixe! Abaixe, agora! 859 01:23:46,772 --> 01:23:48,189 Ande! Ande! 860 01:23:54,530 --> 01:23:57,198 Que houve? O que disse a ele? 861 01:23:57,282 --> 01:23:59,283 Só o que combinamos. 862 01:24:27,229 --> 01:24:29,731 Algum problema em conseguir o hotel? 863 01:24:30,399 --> 01:24:31,649 Nenhum. 864 01:24:34,361 --> 01:24:38,614 São as células de combustível que acionam todo este complexo. 865 01:24:39,241 --> 01:24:41,242 Uma maldita dor de cabeça. 866 01:24:42,161 --> 01:24:44,620 Parece muito instável. 867 01:24:46,498 --> 01:24:49,208 Disseram que precisavam de algo. O que desejam? 868 01:24:49,418 --> 01:24:52,837 Boa pergunta. Que tal uma bebida, por enquanto? 869 01:24:53,172 --> 01:24:54,422 O que o senhor gostaria? 870 01:24:54,590 --> 01:24:55,757 Uma cerveja. 871 01:24:56,091 --> 01:24:57,800 Uma cerveja. E o senhor? 872 01:24:57,885 --> 01:24:59,427 Nada, saia. 873 01:25:23,202 --> 01:25:25,036 Que está fazendo? 874 01:25:26,830 --> 01:25:28,706 O ferrolho emperrou. 875 01:25:29,708 --> 01:25:31,959 Devia checar sua arma. 876 01:25:32,044 --> 01:25:33,628 vou checar. 877 01:25:38,425 --> 01:25:40,635 você já matou alguém? 878 01:25:43,931 --> 01:25:46,224 O treinamento diz que, quando a adrenalina bomba, 879 01:25:46,308 --> 01:25:48,184 você deve compensar. 880 01:25:49,228 --> 01:25:53,856 Mas parte de você não acredita nisso porque essa caça é pessoal. 881 01:25:54,566 --> 01:25:56,400 Respire fundo. 882 01:25:56,735 --> 01:25:58,486 Só precisa de um tiro. 883 01:25:58,570 --> 01:26:00,404 Acerte. 884 01:26:10,749 --> 01:26:11,916 Ele chegou. 885 01:27:07,139 --> 01:27:08,472 Em euros, 886 01:27:09,391 --> 01:27:10,808 como solicitado. 887 01:27:10,893 --> 01:27:13,519 O dólarjá não é mais o que era. 888 01:27:14,605 --> 01:27:16,314 O custo da guerra... 889 01:27:18,025 --> 01:27:20,651 Temo que a corrupção do governo 890 01:27:20,736 --> 01:27:22,987 não possa mais ser tolerada. 891 01:27:25,824 --> 01:27:27,074 E o meu? 892 01:27:27,826 --> 01:27:30,494 Quando assinar a minha posse da terra. 893 01:27:32,915 --> 01:27:35,499 Leve para o meu quarto, por favor. 894 01:27:46,094 --> 01:27:48,095 Meu primeiro ato oficial. 895 01:27:53,518 --> 01:27:55,770 E este, por obséquio. 896 01:27:55,854 --> 01:27:57,188 O que é? 897 01:27:57,314 --> 01:27:58,439 A partir de agora, 898 01:27:58,523 --> 01:28:03,527 minha organização possui mais de 60% do suprimento de água da Bolívia. 899 01:28:03,612 --> 01:28:07,281 Esse contrato diz que seu novo governo 900 01:28:07,366 --> 01:28:10,326 nos empregará como fornecedor de serviços. 901 01:28:11,078 --> 01:28:14,038 É duas vezes o que estamos pagando. 902 01:28:17,584 --> 01:28:19,794 Então, não assine. 903 01:28:20,545 --> 01:28:25,132 Mas já deve ter ouvido falar de mim e das pessoas com quem trabalho. 904 01:28:26,259 --> 01:28:28,302 Lidamos com a esquerda e a direita, 905 01:28:28,387 --> 01:28:32,056 ditadores e libertadores. 906 01:28:32,683 --> 01:28:35,267 Se o presidente atual fosse mais agradável, 907 01:28:35,352 --> 01:28:37,561 nós nem estaríamos conversando. 908 01:28:37,646 --> 01:28:39,897 Se não assinar, 909 01:28:39,982 --> 01:28:42,149 acordará com suas bolas na boca 910 01:28:42,234 --> 01:28:45,569 e seu substituto de pé à sua frente. 911 01:28:47,406 --> 01:28:49,699 Se duvida, atire em mim, 912 01:28:49,783 --> 01:28:53,077 Ieve o dinheiro e durma bem. 913 01:29:53,430 --> 01:29:55,848 Nós tínhamos um amigo em comum! 914 01:31:34,656 --> 01:31:37,408 Sua cara de medo é igual à da sua mãe. 915 01:32:41,139 --> 01:32:42,806 Desta vez, você queimará. 916 01:32:45,936 --> 01:32:48,812 Parece que você perdeu mais uma. 917 01:33:58,341 --> 01:34:00,551 Não por aí. Não por aí. 918 01:34:01,177 --> 01:34:03,178 Eu não posso. Não posso. 919 01:34:14,316 --> 01:34:15,691 vem cá. 920 01:34:20,739 --> 01:34:22,531 Como você disse: 921 01:34:22,615 --> 01:34:24,491 "Respire fundo. 922 01:34:25,744 --> 01:34:27,411 "Acerte." 923 01:34:33,543 --> 01:34:35,252 Feche os olhos. 924 01:34:43,762 --> 01:34:45,095 venha! 925 01:34:59,611 --> 01:35:01,153 Espere aqui. 926 01:35:33,103 --> 01:35:35,854 -você prometeu... -Deixar você ir? 927 01:35:36,439 --> 01:35:38,732 Eu respondi às suas perguntas. 928 01:35:38,817 --> 01:35:41,568 Contei o que queria saber sobre a Quantum. 929 01:35:41,653 --> 01:35:43,195 É, contou. 930 01:35:43,613 --> 01:35:46,532 E seus amigos sabem disso e virão à sua procura. 931 01:35:46,699 --> 01:35:50,327 A boa notícia é que está no meio de um deserto. 932 01:35:54,124 --> 01:35:55,374 Tome. 933 01:35:57,293 --> 01:36:00,963 Deve andar uns 30 km até pensar em beber isso. 934 01:36:01,047 --> 01:36:03,006 Adeus, Sr. Greene. 935 01:36:42,672 --> 01:36:44,089 Obrigada. 936 01:36:44,883 --> 01:36:46,800 Foi um prazer. 937 01:36:47,927 --> 01:36:49,553 você está bem? 938 01:36:50,013 --> 01:36:51,221 Ótima. 939 01:36:51,681 --> 01:36:54,016 Mas fico pensando: ele morreu. 940 01:36:54,392 --> 01:36:55,767 E agora? 941 01:36:56,227 --> 01:36:58,687 A represa que vimos precisa ser demolida, 942 01:36:58,771 --> 01:36:59,813 bem como as demais. 943 01:36:59,898 --> 01:37:02,774 Alguém que trabalhou para o Greene ajudaria. 944 01:37:03,693 --> 01:37:05,486 Não é má idéia. 945 01:37:10,074 --> 01:37:12,993 Acha que eles vão poder dormir agora? 946 01:37:15,413 --> 01:37:18,415 Os mortos não pensam em vingança. 947 01:37:20,793 --> 01:37:23,003 Eu queria poder libertar você. 948 01:37:27,425 --> 01:37:29,593 Mas sua prisão é aí dentro. 949 01:38:02,794 --> 01:38:06,630 KASAN, RÚSSlA 950 01:38:20,937 --> 01:38:23,313 Claro. Tudo por uma vida fácil. 951 01:38:26,818 --> 01:38:28,235 Sentem-se. 952 01:38:28,987 --> 01:38:30,320 Sentem! 953 01:38:31,656 --> 01:38:33,282 Tudo bem, amor. 954 01:38:50,091 --> 01:38:51,717 você é canadense? 955 01:38:52,260 --> 01:38:54,636 É da inteligência canadense? 956 01:38:54,721 --> 01:38:56,972 Tudo bem. Eu sei que é. 957 01:38:57,473 --> 01:38:59,308 Conhecendo esse homem, 958 01:38:59,392 --> 01:39:01,935 tem acesso a documentos secretos 959 01:39:02,020 --> 01:39:04,104 que será forçada a entregar. 960 01:39:04,188 --> 01:39:05,355 A vida dele corre perigo 961 01:39:05,440 --> 01:39:08,400 e, como você o ama, nem hesitará. 962 01:39:09,360 --> 01:39:11,361 É um belo colar. 963 01:39:12,071 --> 01:39:14,031 Ele lhe deu? 964 01:39:15,908 --> 01:39:18,118 Eu tenho um idêntico. 965 01:39:20,997 --> 01:39:23,415 Ele deu a uma amiga minha. 966 01:39:23,499 --> 01:39:25,500 Uma amiga muito próxima. 967 01:39:29,213 --> 01:39:30,547 Seu nome é? 968 01:39:30,632 --> 01:39:32,382 -Corrine. -Corrine. 969 01:39:33,009 --> 01:39:34,468 Pode ir. 970 01:39:34,552 --> 01:39:37,012 E informe sua gente sobre um agente duplo, 971 01:39:37,096 --> 01:39:38,930 um traidor. 972 01:39:39,015 --> 01:39:40,807 Agora, por favor. 973 01:39:41,726 --> 01:39:44,770 Eu e ele temos contas a acertar. 974 01:39:55,406 --> 01:39:56,782 Obrigado. 975 01:40:01,454 --> 01:40:02,746 Por favor, 976 01:40:03,414 --> 01:40:04,998 acabe logo com isso. 977 01:40:14,384 --> 01:40:15,801 Ele ainda está vivo? 978 01:40:15,885 --> 01:40:17,094 Está. 979 01:40:17,595 --> 01:40:19,179 Estou surpresa. 980 01:40:20,390 --> 01:40:22,182 Achou o que procurava? 981 01:40:22,266 --> 01:40:23,725 -Achei. -Bom. 982 01:40:25,103 --> 01:40:28,063 -Não guarda ressentimentos. -Não. 983 01:40:28,147 --> 01:40:29,856 E você? 984 01:40:30,274 --> 01:40:33,151 Claro que não. Seria falta de profissionalismo. 985 01:40:34,112 --> 01:40:35,195 Acharam Greene, morto, 986 01:40:35,279 --> 01:40:38,031 no deserto boliviano, logo onde. 987 01:40:38,116 --> 01:40:40,534 Dois tiros na nuca. 988 01:40:40,618 --> 01:40:43,328 Tinha lubrificante no estômago. 989 01:40:43,413 --> 01:40:45,372 Entende por quê? 990 01:40:45,456 --> 01:40:47,082 Eu queria poder ajudar. 991 01:40:47,166 --> 01:40:50,210 Resolvi tudo com os americanos. 992 01:40:50,294 --> 01:40:52,170 Promoveram seu amigo, Leiter. 993 01:40:52,255 --> 01:40:53,672 Ficou no lugar do Beam. 994 01:40:53,756 --> 01:40:56,174 As pessoas certas mantiveram seus empregos. 995 01:40:56,259 --> 01:40:58,009 Pode-se dizer que sim. 996 01:40:59,595 --> 01:41:02,097 Parabéns. você estava certa. 997 01:41:02,181 --> 01:41:03,640 Sobre o quê? 998 01:41:04,183 --> 01:41:05,809 Sobre a vésper. 999 01:41:08,146 --> 01:41:09,479 Senhora. 1000 01:41:11,816 --> 01:41:13,066 Bond, 1001 01:41:14,444 --> 01:41:16,153 preciso que você volte. 1002 01:41:16,529 --> 01:41:18,029 Eu nunca os deixei. 1003 01:45:55,474 --> 01:46:00,770 JAMES BOND vOLTARÁ