1
00:00:57,056 --> 00:00:58,974
O Mundo Superior,

2
00:00:59,058 --> 00:01:01,977
o maior sandbox do universo,

3
00:01:02,061 --> 00:01:04,897
está cheio de contos épicos.

4
00:01:04,980 --> 00:01:07,483
Milhões e bilhões deles.

5
00:01:07,566 --> 00:01:08,400
CARREGANDO TERRENO…

6
00:01:08,484 --> 00:01:09,651
Bem, adivinha só!

7
00:01:09,735 --> 00:01:12,654
Este conto é todo meu.

8
00:01:16,950 --> 00:01:20,662
PROIBIDA
A ENTRADA DE CRIANÇAS

9
00:01:21,288 --> 00:01:22,956
Meu nome é Steve.

10
00:01:23,040 --> 00:01:26,585
Quando criança, eu era louco
pra estar nas minas.

11
00:01:31,674 --> 00:01:33,550
Mas não deu muito certo.

12
00:01:34,051 --> 00:01:36,303
Anda! Vai embora daqui!

13
00:01:37,262 --> 00:01:38,764
- Mãe!
- Então, fiz algo terrível.

14
00:01:38,847 --> 00:01:40,474
Anda! Xô!

15
00:01:40,557 --> 00:01:41,850
- Eu cresci.
- Corre!

16
00:01:42,935 --> 00:01:44,728
Sim, sou eu.

17
00:01:44,812 --> 00:01:47,272
Mesma camiseta, mesma calça.

18
00:01:47,356 --> 00:01:50,109
A única coisa que faltava
era minha alma.

19
00:01:51,276 --> 00:01:53,445
{\an8}O que eu estava fazendo da minha vida?

20
00:01:53,737 --> 00:01:56,490
{\an8}Meu destino não era
vender maçanetas.

21
00:01:58,117 --> 00:02:00,994
E então, um dia, eu me lembrei de algo.

22
00:02:06,667 --> 00:02:08,085
Isso mesmo!

23
00:02:08,669 --> 00:02:10,170
As minas!

24
00:02:11,171 --> 00:02:13,215
Então, eu me preparei pra cavar

25
00:02:13,298 --> 00:02:15,551
e descobrir o que estava faltando.

26
00:02:15,634 --> 00:02:18,554
E, dessa vez, nada poderia me deter.

27
00:02:31,275 --> 00:02:32,484
Enganei você! Isso aí!

28
00:02:33,777 --> 00:02:36,363
Meu momento finalmente tinha chegado.

29
00:02:36,488 --> 00:02:38,824
Eu podia sentir o gosto da aventura!

30
00:02:38,907 --> 00:02:41,452
Então, cavei o máximo que eu pude.

31
00:02:42,202 --> 00:02:45,289
Até que encontrei
dois artefatos misteriosos.

32
00:02:45,372 --> 00:02:46,331
Esta coisinha.

33
00:02:47,875 --> 00:02:49,793
E aquela coisinha legal.

34
00:02:50,919 --> 00:02:53,672
E, quando eu juntei as duas coisinhas…

35
00:02:54,965 --> 00:02:56,342
Você adivinhou.

36
00:02:57,217 --> 00:03:00,137
Isso abriu um portal para outro mundo.

37
00:03:02,306 --> 00:03:04,266
O Mundo Superior!

38
00:03:09,313 --> 00:03:11,857
Esse lugar me deixou alucinado.

39
00:03:20,324 --> 00:03:21,950
Nunca tinha visto nada igual.

40
00:03:24,244 --> 00:03:25,245
Uau!

41
00:03:25,329 --> 00:03:28,999
No fim das contas, era o lugar
que eu tinha procurado a vida toda.

42
00:03:29,083 --> 00:03:31,460
Um mundo onde
o que você pode imaginar,

43
00:03:31,585 --> 00:03:32,878
você pode criar!

44
00:03:34,672 --> 00:03:36,382
Esta é minha primeira casa.

45
00:03:37,132 --> 00:03:38,550
Minha segunda casa.

46
00:03:39,093 --> 00:03:42,388
E minha terceira casa,
todinha feita com lã de ovelha.

47
00:03:42,471 --> 00:03:43,472
Casa cor-de-rosa!

48
00:03:44,390 --> 00:03:45,599
A vida era boa.

49
00:03:47,351 --> 00:03:50,646
Exceto à noite,
o que acontece a cada 20 minutos.

50
00:03:52,731 --> 00:03:55,734
Em momentos como esses,
eu desejava ter um amigo.

51
00:03:58,237 --> 00:04:02,408
E foi então que eu ouvi.
O uivo do companheirismo.

52
00:04:04,368 --> 00:04:08,122
Na verdade, era um lobo
que queria me devorar.

53
00:04:08,205 --> 00:04:10,916
Então, eu o domestiquei
com um fêmur crocante.

54
00:04:11,000 --> 00:04:13,002
- Que tal um osso?
- É.

55
00:04:15,004 --> 00:04:16,296
Isso, garoto.

56
00:04:17,214 --> 00:04:18,215
Dennis.

57
00:04:18,298 --> 00:04:20,592
Ele gosta de um carinho no focinho.

58
00:04:20,676 --> 00:04:21,969
Dennis, sim.

59
00:04:22,636 --> 00:04:24,430
Dennis e eu éramos inseparáveis.

60
00:04:25,848 --> 00:04:27,850
Fazíamos tudo juntos.

61
00:04:31,854 --> 00:04:34,148
Construímos inúmeras obras-primas.

62
00:04:37,234 --> 00:04:39,820
Quanto mais eu construía,
melhor eu ficava.

63
00:04:40,612 --> 00:04:41,655
Dennis, olha só!

64
00:04:41,989 --> 00:04:43,574
Bem-vindos ao Mundo do Steve

65
00:04:43,657 --> 00:04:44,450
MUNDO DO STEVE

66
00:04:44,533 --> 00:04:45,200
Isso aí

67
00:04:46,618 --> 00:04:49,538
Sorte minha que os pandas
adoram festa.

68
00:04:50,873 --> 00:04:51,915
E as vacas também.

69
00:04:55,502 --> 00:04:57,296
A vida era perfeita.

70
00:04:57,963 --> 00:04:59,965
E os anos passavam voando.

71
00:05:04,928 --> 00:05:08,766
Até que, um dia,
eu topei com umas ruínas estranhas.

72
00:05:09,141 --> 00:05:11,268
E um baú convenientemente localizado.

73
00:05:13,979 --> 00:05:15,314
Pederneira.

74
00:05:16,482 --> 00:05:17,858
Uau!

75
00:05:21,403 --> 00:05:22,404
Dennis!

76
00:05:23,197 --> 00:05:24,573
Não, Dennis.

77
00:05:27,826 --> 00:05:32,164
Nós tínhamos acabado de abrir um portal
para uma dimensão totalmente nova.

78
00:05:33,874 --> 00:05:35,084
O Nether.

79
00:05:36,794 --> 00:05:39,880
Não havia nenhuma alegria
nem criatividade.

80
00:05:40,673 --> 00:05:43,425
Só uma ganância insensata por ouro.

81
00:05:44,551 --> 00:05:45,302
Dennis!

82
00:05:46,387 --> 00:05:50,099
Os piglins bárbaros haviam
minerado o reino até sua ruína,

83
00:05:50,182 --> 00:05:51,934
liderados por Malgosha,

84
00:05:52,017 --> 00:05:55,187
a feiticeira piglin maligna
que governava o lugar.

85
00:05:55,270 --> 00:05:58,065
Quem é você
e por que é tão redondo?

86
00:05:58,148 --> 00:06:01,610
Deixe o cachorro!
Leve-me no lugar dele.

87
00:06:01,694 --> 00:06:04,446
Não, obrigada. Vou levar vocês dois.

88
00:06:04,530 --> 00:06:05,698
E aquele Orbe.

89
00:06:05,989 --> 00:06:07,866
Vamos esclarecer uma coisa.

90
00:06:07,950 --> 00:06:11,578
No lugar de onde venho,
nós chamamos isto de bloco.

91
00:06:11,870 --> 00:06:13,247
Prendam os dois!

92
00:06:13,664 --> 00:06:16,542
Malgosha tinha conseguido
o que ela sempre quis,

93
00:06:16,667 --> 00:06:18,627
o Orbe da Dominância.

94
00:06:18,711 --> 00:06:22,089
O orbe em forma de bloco
mais poderoso de todo o universo.

95
00:06:22,172 --> 00:06:23,841
Escutem aqui, seus porcos!

96
00:06:23,924 --> 00:06:26,719
Com este Orbe,
eu vou saquear o Mundo Superior,

97
00:06:26,802 --> 00:06:29,304
e todo o ouro dele será nosso!

98
00:06:30,305 --> 00:06:31,598
Eu não podia permitir isso.

99
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
O Mundo Superior me havia salvado,

100
00:06:33,517 --> 00:06:35,894
e agora eu tinha que tentar salvá-lo.

101
00:06:35,978 --> 00:06:37,896
Temos que impedi-la, Dennis.

102
00:06:39,690 --> 00:06:41,233
Assim, nós fugimos!

103
00:06:41,316 --> 00:06:43,402
E recuperamos o Orbe!

104
00:06:45,237 --> 00:06:47,573
O Redondo fugiu!

105
00:06:47,656 --> 00:06:50,325
Encontrem-no
e me tragam aquele Orbe!

106
00:06:50,409 --> 00:06:52,244
Anda, Dennis.
Leve isto pra Terra.

107
00:06:52,327 --> 00:06:54,663
Siga meu cheiro
até a Holly Oak Drive, 149.

108
00:06:54,747 --> 00:06:55,664
Entendeu, garoto?

109
00:06:55,748 --> 00:06:56,582
Bom garoto.

110
00:06:56,665 --> 00:06:58,208
Você é a esperança deste mundo.

111
00:06:58,334 --> 00:07:00,210
Agora corre! Vai, garoto!

112
00:07:00,544 --> 00:07:02,129
Corre, bolinha de pelo!

113
00:07:02,212 --> 00:07:04,131
Você consegue, Dennis! Eu te amo!

114
00:07:04,798 --> 00:07:05,799
Corre!

115
00:07:05,883 --> 00:07:06,884
Soltem-me!

116
00:07:09,386 --> 00:07:11,180
Dennis foi um herói naquele dia.

117
00:07:11,847 --> 00:07:13,432
Ele correu como o vento.

118
00:07:13,932 --> 00:07:16,435
Eu não sabia se ia voltar a vê-lo,

119
00:07:16,518 --> 00:07:18,604
mas tínhamos um mundo pra salvar.

120
00:07:22,441 --> 00:07:25,361
Ele foi correndo
até a minha casa na Terra

121
00:07:25,444 --> 00:07:28,572
e escondeu o objeto
mais poderoso que existia

122
00:07:28,655 --> 00:07:30,741
debaixo do meu colchão d'água.

123
00:07:37,623 --> 00:07:40,000
{\an8}Enquanto o Orbe permanecer escondido,

124
00:07:40,125 --> 00:07:42,211
{\an8}o Mundo Superior estará a salvo.

125
00:07:48,258 --> 00:07:51,261
UM FILME MINECRAFT

126
00:07:51,345 --> 00:07:54,431
Espera aí. Pôr debaixo da minha cama
é um plano péssimo.

127
00:08:11,031 --> 00:08:13,283
COMPRA - VENDA
TROCAS

128
00:08:13,367 --> 00:08:14,618
VIDEOGAMES
ACESSÓRIOS

129
00:08:20,624 --> 00:08:22,584
{\an8}CAMPEÃO MUNDIAL DE 1989
QUALIFICATÓRIA DE MIDWEST

130
00:08:22,710 --> 00:08:24,086
{\an8}Isso aí.

131
00:08:24,628 --> 00:08:30,134
{\an8}No final dos anos 1980, Garrett Garrison
conquistou o mundo dos games,

132
00:08:30,217 --> 00:08:34,304
{\an8}tornando-se o incontestável
campeão do famoso jogo de Arcade,

133
00:08:34,388 --> 00:08:36,181
{\an8}Hunk City Rampage.

134
00:08:36,265 --> 00:08:37,391
{\an8}CAMPEÃO MUNDIAL! - 1989

135
00:08:40,644 --> 00:08:41,311
{\an8}Isso aí!

136
00:08:41,395 --> 00:08:44,148
{\an8}A perícia dele
nesse jogo cooperativo

137
00:08:44,231 --> 00:08:45,774
{\an8}chocou o mundo.

138
00:08:57,828 --> 00:09:00,789
{\an8}Seu uso eficaz
do arremesso de lixo

139
00:09:01,331 --> 00:09:05,169
{\an8}lhe rendeu o apelido de
"O Lixeiro".

140
00:09:05,294 --> 00:09:06,462
{\an8}Logo, ele se tornou

141
00:09:06,545 --> 00:09:08,714
{\an8}alvo de inveja no mundo dos games

142
00:09:08,797 --> 00:09:11,050
{\an8}por fechar um contrato lucrativo

143
00:09:11,133 --> 00:09:12,092
{\an8}com a Sizzler.

144
00:09:14,553 --> 00:09:15,554
{\an8}Isso aí!

145
00:09:17,890 --> 00:09:19,141
{\an8}Isso aí, cara!

146
00:09:19,725 --> 00:09:20,851
{\an8}Lixeiro!

147
00:09:24,021 --> 00:09:25,230
{\an8}Isso aí, cara!

148
00:09:26,190 --> 00:09:27,900
{\an8}Uma coisa é certa.

149
00:09:28,734 --> 00:09:29,401
{\an8}Isso aí!

150
00:09:29,485 --> 00:09:31,445
{\an8}Esse garoto tinha tudo.

151
00:09:31,528 --> 00:09:33,655
{\an8}- Isso aí!
- Hora de tirar o lixo.

152
00:09:34,031 --> 00:09:34,698
{\an8}Isso aí!

153
00:09:39,453 --> 00:09:41,121
{\an8}Garrett "O Lixeiro" Garrison?

154
00:09:41,205 --> 00:09:42,539
{\an8}Nada de autógrafos.

155
00:09:44,166 --> 00:09:45,459
{\an8}Tenha um bom dia.

156
00:09:54,635 --> 00:09:57,513
{\an8}AVISO DE DESPEJO

157
00:10:15,197 --> 00:10:17,324
{\an8}Isso aí! Muito legal!

158
00:10:18,117 --> 00:10:20,202
Garrett "O Lixeiro".

159
00:10:20,285 --> 00:10:22,037
A que devemos o prazer?

160
00:10:22,121 --> 00:10:22,871
Prazer?

161
00:10:22,955 --> 00:10:25,207
Acha que frequento leilões por diversão?

162
00:10:25,749 --> 00:10:27,459
Sou um homem de negócios, Daryl.

163
00:10:27,584 --> 00:10:28,419
Um investidor.

164
00:10:28,502 --> 00:10:31,463
Bem, estou prestes a te dar
uma notícia animadora.

165
00:10:31,547 --> 00:10:33,674
Você vai adorar este próximo lote.

166
00:10:33,757 --> 00:10:35,884
Tem um colchão d'água.

167
00:10:35,968 --> 00:10:37,803
Tem umas picaretas.

168
00:10:37,886 --> 00:10:41,682
Tem uma lata enorme
de mix de castanhas.

169
00:10:41,765 --> 00:10:45,894
Tem uma coleção
de blusas turquesa unissex.

170
00:10:46,311 --> 00:10:47,271
Não gostei nada.

171
00:10:47,354 --> 00:10:50,733
Acho que também tem
um Atari Cosmos de 1978.

172
00:10:50,816 --> 00:10:54,028
Espera aí.
Um Atari Cosmos de 1978?

173
00:10:54,319 --> 00:10:55,320
É o que diz aqui.

174
00:10:55,404 --> 00:10:57,114
Essas coisas valem uma fortuna.

175
00:10:57,197 --> 00:10:58,365
É, elas valem mesmo.

176
00:10:58,449 --> 00:11:00,826
Cara, se me ajudar a conseguir,

177
00:11:00,909 --> 00:11:03,495
vou cogitar passar um tempo com você.

178
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
- É sério, cara?
- É.

179
00:11:06,665 --> 00:11:10,836
Dois grandalhões como nós
por aí no mundo,

180
00:11:11,003 --> 00:11:14,173
usando blusas turquesa unissex.

181
00:11:14,840 --> 00:11:16,759
Ah, isso vai causar um tumulto.

182
00:11:16,842 --> 00:11:18,427
As mulheres não vão saber…

183
00:11:18,510 --> 00:11:20,846
Se mantiver o lance final
abaixo de cem,

184
00:11:20,929 --> 00:11:23,182
faço seus sonhos de tiete
se realizarem.

185
00:11:23,515 --> 00:11:24,350
Ok?

186
00:11:25,726 --> 00:11:28,854
Dois porras loucas
usando blusas turquesa.

187
00:11:28,937 --> 00:11:31,106
Isso. Vamos nessa.

188
00:11:31,523 --> 00:11:33,692
E temos 500 dólares.
500 ali.

189
00:11:33,776 --> 00:11:35,861
Temos 500 dólares.
Alguém dá 600?

190
00:11:35,944 --> 00:11:38,030
Alguém dá 600 dólares?
Temos 600 ali.

191
00:11:38,113 --> 00:11:40,783
Eu ouvi 700 dólares?
Temos 700 dólares?

192
00:11:40,866 --> 00:11:42,701
700 ali.
Temos 800 dólares ali.

193
00:11:42,785 --> 00:11:46,080
Temos 850? Eu ouvi 850?
Temos 850 ali.

194
00:11:46,163 --> 00:11:47,998
Alguém dá mais?
Eu ouvi 900? 900?

195
00:11:48,082 --> 00:11:50,250
900, dou-lhe uma,
900, dou-lhe duas.

196
00:11:50,376 --> 00:11:51,794
E 900, dou-lhe três.

197
00:11:51,877 --> 00:11:54,421
E vendido para o herói da cidade,

198
00:11:54,505 --> 00:11:57,591
Garrett "O Lixeiro" Garrison,
por 900 dólares.

199
00:12:00,594 --> 00:12:02,596
Eu esperaria 6 meses pra descontar.

200
00:12:02,680 --> 00:12:03,514
O quê?

201
00:12:04,765 --> 00:12:07,351
Vem com o papai! Cosmos!

202
00:12:18,946 --> 00:12:20,447
Daryl? Onde está?

203
00:12:20,531 --> 00:12:22,282
Foi mal. Não conferi a caixa.

204
00:12:23,784 --> 00:12:25,285
- Calma aí!
- Cadê o Atari?

205
00:12:25,369 --> 00:12:27,121
- Calma!
- Não tem Atari aqui!

206
00:12:27,204 --> 00:12:29,915
Isso não significa
que você pode quebrar tudo!

207
00:12:30,916 --> 00:12:32,793
Eu tô na pior, cara. Eu tô…

208
00:12:34,712 --> 00:12:37,256
Ah, não. Minha loja.

209
00:12:37,339 --> 00:12:39,174
Meus pulsos já não são os mesmos.

210
00:12:39,258 --> 00:12:39,925
Eu só…

211
00:12:42,553 --> 00:12:44,388
Preciso de uma vitória, cara.

212
00:12:45,097 --> 00:12:46,473
Preciso de uma vitória.

213
00:12:46,557 --> 00:12:49,852
Quando vai parar de vasculhar
lotes em buscar de tesouros

214
00:12:50,561 --> 00:12:53,605
e reconhecer
que o verdadeiro tesouro

215
00:12:54,314 --> 00:12:56,108
está dentro do seu coração?

216
00:12:58,944 --> 00:13:00,487
Vamos andando, pessoal.

217
00:13:00,904 --> 00:13:03,574
Este cara não tem respeito
pela nossa comunidade.

218
00:13:06,201 --> 00:13:07,453
Daryl.

219
00:13:11,749 --> 00:13:12,833
Caramba.

220
00:13:28,265 --> 00:13:30,225
Ah, não!

221
00:13:31,477 --> 00:13:33,062
Caramba!

222
00:13:33,896 --> 00:13:35,522
Que droga é essa?

223
00:13:43,947 --> 00:13:46,700
Olha, Chuglass
não era minha primeira opção,

224
00:13:46,784 --> 00:13:49,578
mas o último desejo da mamãe
foi nós morarmos aqui.

225
00:13:50,204 --> 00:13:51,872
Pelo menos, interpretei assim.

226
00:13:52,206 --> 00:13:54,166
É, eu pesquisei na internet.

227
00:13:54,500 --> 00:13:55,793
Este lugar é uma droga.

228
00:13:55,918 --> 00:13:59,171
Seja como for, o aluguel é barato
e consegui um emprego.

229
00:13:59,254 --> 00:14:02,007
Então, não é uma oferta
que podemos recusar agora.

230
00:14:02,591 --> 00:14:03,842
Tá, eu entendi.

231
00:14:03,926 --> 00:14:06,303
Olha, eu acho que você vai gostar daqui.

232
00:14:08,097 --> 00:14:09,723
Qual o problema daquele cara?

233
00:14:15,437 --> 00:14:18,148
Meu Deus, Henry,
nós estamos em Chuglass.

234
00:14:18,232 --> 00:14:19,775
Fala oi pro Chuggy Batata.

235
00:14:19,858 --> 00:14:21,777
CHUGLASS IDAHO
CAPITAL DA BATATA DOS EUA

236
00:14:24,947 --> 00:14:26,198
FAÇA-VOCÊ-MESMO

237
00:14:26,281 --> 00:14:28,742
Ok. Este é nosso novo bairro.

238
00:14:28,826 --> 00:14:30,619
Quando essa casa foi construída?

239
00:14:31,578 --> 00:14:33,664
É um prazer conhecer vocês.

240
00:14:33,747 --> 00:14:35,165
É um prazer te conhecer.

241
00:14:35,249 --> 00:14:37,042
Seus novos chefes mandaram isto.

242
00:14:38,752 --> 00:14:41,755
As pessoas adoram trabalhar
na fábrica de batata chips.

243
00:14:41,839 --> 00:14:44,842
Bem, vou cuidar das redes sociais deles
por um tempo.

244
00:14:44,925 --> 00:14:47,219
Para o número de seguidores deles
passar de 75.

245
00:14:47,302 --> 00:14:48,595
Legal!

246
00:14:48,679 --> 00:14:51,265
Você deve ser o Henry.
Prazer. Eu sou a Dawn.

247
00:14:51,348 --> 00:14:53,892
Por que tem uma alpaca
dentro do seu carro?

248
00:14:53,976 --> 00:14:54,852
ZOOLÓGICO MÓVEL

249
00:14:54,935 --> 00:14:57,187
Ser corretora não é
minha única ocupação.

250
00:14:57,271 --> 00:14:59,648
Faço uns bicos com o
zoológico móvel.

251
00:14:59,732 --> 00:15:01,525
Bom, eu tenho que ir.

252
00:15:01,608 --> 00:15:03,277
Liga se precisar de algo.

253
00:15:04,445 --> 00:15:08,032
{\an8}E também…
eu sinto muito pela sua mãe.

254
00:15:08,115 --> 00:15:10,242
{\an8}Requer muita coragem
o que está fazendo.

255
00:15:10,325 --> 00:15:11,493
Espero que saiba.

256
00:15:12,828 --> 00:15:14,079
Obrigada.

257
00:15:16,665 --> 00:15:18,876
Calma, cara. Estou indo.

258
00:15:19,001 --> 00:15:20,252
Céus!

259
00:15:41,148 --> 00:15:44,109
Para Natalie
Com Amor, Mamãe

260
00:15:53,494 --> 00:15:55,579
Henry, o café está pronto.

261
00:15:56,747 --> 00:15:58,040
Estou indo.

262
00:16:00,793 --> 00:16:01,460
Olha só.

263
00:16:02,836 --> 00:16:05,923
Fiz a pizza que a mamãe fazia
no café da manhã.

264
00:16:06,006 --> 00:16:08,550
Pode distribuir as fatias
no seu primeiro dia.

265
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
Não queria que eu parecesse normal?

266
00:16:10,803 --> 00:16:11,679
Eu quero.

267
00:16:11,762 --> 00:16:13,347
Só estou tentando te ajudar.

268
00:16:14,223 --> 00:16:15,641
Comprei um perfume pra você.

269
00:16:15,724 --> 00:16:17,893
Aromas exclusivos
fazem sucesso aqui.

270
00:16:18,394 --> 00:16:19,561
Velvet Mischief?

271
00:16:19,645 --> 00:16:21,438
Vai provar e depois
passar um monte.

272
00:16:21,522 --> 00:16:23,524
Não exagera. Ele é muito forte.

273
00:16:24,066 --> 00:16:25,609
- Tá bom.
- Eu te amo.

274
00:16:26,276 --> 00:16:27,486
Também te amo.

275
00:16:28,195 --> 00:16:30,280
Cheira a pão de banana e cocô.

276
00:16:42,543 --> 00:16:44,545
Mira Laser
Não Inclui Invasão a Laser

277
00:17:02,730 --> 00:17:05,524
- Sua loja é muito legal.
- É, eu sei.

278
00:17:05,607 --> 00:17:07,484
Procurando algo em particular?

279
00:17:07,568 --> 00:17:09,445
Não, só estou dando uma olhada.

280
00:17:09,528 --> 00:17:11,864
Indecisão.
Típica mentalidade de perdedor.

281
00:17:11,947 --> 00:17:12,865
Eu posso ajudar.

282
00:17:13,198 --> 00:17:14,408
MENTORIA
GARRETT O LIXEIRO

283
00:17:14,491 --> 00:17:16,035
É um programa de mentoria

284
00:17:16,118 --> 00:17:18,704
pra pessoas que querem ganhar
no jogo da vida.

285
00:17:18,787 --> 00:17:20,831
- 50 pratas a hora.
- Legal.

286
00:17:20,914 --> 00:17:22,750
Como realmente se ganha na vida?

287
00:17:23,417 --> 00:17:25,794
Essa é a resposta pela qual eu cobro.

288
00:17:27,838 --> 00:17:29,965
Batatas. O que faz com essa pizza?

289
00:17:30,049 --> 00:17:30,924
Minha irmã fez.

290
00:17:31,008 --> 00:17:33,385
Pra eu distribuir na escola
e fazer amigos.

291
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
Que desespero pra primeiro dia.

292
00:17:36,055 --> 00:17:38,349
E percebi
que está usando Velvet Mischief.

293
00:17:38,849 --> 00:17:40,309
É uma excelente colônia.

294
00:17:40,392 --> 00:17:43,312
Acho que todo jovem
deveria ter sua própria fragrância.

295
00:17:44,605 --> 00:17:46,398
Não achei que tinha passado muito.

296
00:17:46,482 --> 00:17:48,859
Escuta, vou te dar uma dica quente.

297
00:17:49,568 --> 00:17:51,028
Amizade é como um quebra-cabeça.

298
00:17:51,111 --> 00:17:52,988
Às vezes, precisa de várias peças

299
00:17:53,072 --> 00:17:55,407
e, às vezes, só de uma pra ser legal.

300
00:17:55,783 --> 00:17:59,203
E as pessoas dizem:
"Isso é uma imagem, não um quebra-cabeça."

301
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
E elas têm o direito de falar.

302
00:18:02,790 --> 00:18:03,874
Alguma pergunta?

303
00:18:03,957 --> 00:18:05,209
Algumas, na verdade.

304
00:18:05,334 --> 00:18:08,545
Escuta, garoto.
O fato é que não tem "eu" num time.

305
00:18:08,629 --> 00:18:10,464
Mas tem dois ganhadores.

306
00:18:11,340 --> 00:18:13,008
Ok. Bem, preciso ir pra escola.

307
00:18:13,092 --> 00:18:15,219
Tanto faz, nerd. Mas deixa a pizza aí.

308
00:18:16,470 --> 00:18:18,555
CHUGLASS
ENSINO MÉDIO

309
00:18:18,639 --> 00:18:21,892
Beleza. Vamos colocar este crachá.

310
00:18:22,309 --> 00:18:23,185
OLÁ
Meu nome é Henry!

311
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
Por que o ponto de exclamação?

312
00:18:25,729 --> 00:18:28,524
Ah, Henry, estamos felizes
em ter você aqui.

313
00:18:28,607 --> 00:18:31,110
Você é o primeiro aluno
a se matricular

314
00:18:31,193 --> 00:18:34,321
desde que saiu aquele artigo
sobre o ranking das escolas.

315
00:18:35,114 --> 00:18:39,159
{\an8}Bom, mas eu sou a vice-diretora Marlene,
e sou um livro aberto.

316
00:18:39,243 --> 00:18:42,955
Deve ter ouvido que meu marido Clemente
se divorciou de mim.

317
00:18:43,330 --> 00:18:46,792
E, pra ser sincera,
eu esperava que fosse doer mais.

318
00:18:46,917 --> 00:18:51,130
O fogo se apagou no nosso casamento
20 anos atrás,

319
00:18:51,213 --> 00:18:53,674
mas persistimos por causa dos cachorros.

320
00:18:54,675 --> 00:18:58,012
{\an8}Ok, vamos te levar
pra sua primeira aula.

321
00:18:59,972 --> 00:19:01,015
Bom dia.

322
00:19:01,098 --> 00:19:02,891
Vou falar um pouco sobre mim.

323
00:19:03,225 --> 00:19:05,602
Ensino educação física e arte.

324
00:19:05,978 --> 00:19:09,857
Financeiramente,
estou vivendo um pesadelo, ok?

325
00:19:10,232 --> 00:19:12,901
Não desejaria minha vida
nem pro pior inimigo.

326
00:19:12,985 --> 00:19:15,696
No ano passado,
declarei 4.000 dólares no IR.

327
00:19:16,071 --> 00:19:19,450
No verão, pesco e vendo
mariscos e ostras no aeroporto.

328
00:19:19,533 --> 00:19:23,078
Mas quase todo meu dinheiro
está investido no quiosque de drones.

329
00:19:23,912 --> 00:19:26,248
Ok, hoje vamos desenhar natureza-morta.

330
00:19:26,582 --> 00:19:29,501
Uma laranja, uma banana.

331
00:19:29,626 --> 00:19:31,086
Vamos lá, pessoal.

332
00:19:39,386 --> 00:19:40,888
Natureza-morta
Banana - Laranja

333
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
O que é isto?

334
00:19:47,519 --> 00:19:48,937
Eu disse natureza-morta.

335
00:19:49,021 --> 00:19:50,647
Significa desenhar coisas.

336
00:19:50,731 --> 00:19:52,274
{\an8}Faça a tarefa da próxima vez.

337
00:19:54,193 --> 00:19:55,652
{\an8}Esse jetpack não funcionaria.

338
00:19:55,736 --> 00:19:57,863
{\an8}Na verdade, é infalível.
É matemática.

339
00:19:57,946 --> 00:20:00,366
{\an8}Meu pai diz
que matemática foi desacreditada.

340
00:20:00,783 --> 00:20:03,619
Olhem só. O novato
acha que é cientista de foguetes.

341
00:20:04,495 --> 00:20:06,038
{\an8}Eu adoraria ser um.

342
00:20:06,121 --> 00:20:07,164
{\an8}Então, prove.

343
00:20:35,067 --> 00:20:37,194
Tá legal. Contagem regressiva, gente.

344
00:20:37,277 --> 00:20:41,281
Cinco, quatro, três, dois, um.

345
00:20:46,954 --> 00:20:50,374
Ok, sei que estamos todos
animados com a repaginação da marca,

346
00:20:50,874 --> 00:20:54,670
mas não acho que devem chamar
os pacotes de festa de "Sacos de Sal".

347
00:21:00,759 --> 00:21:02,511
{\an8}"COM ALGO A MAIS!"
CHUGLASS BATATA

348
00:21:08,142 --> 00:21:09,393
Chuggy!

349
00:21:09,476 --> 00:21:10,853
Ah, não!

350
00:21:17,234 --> 00:21:18,902
{\an8}Eu nunca estive aqui, ok?

351
00:21:21,071 --> 00:21:23,532
Bem, a boa notícia é que ninguém morreu.

352
00:21:23,949 --> 00:21:26,243
Eu sinto muito. Foi um acidente.

353
00:21:26,326 --> 00:21:28,620
Isso pode ser motivo pra expulsão,
Henry.

354
00:21:28,704 --> 00:21:30,706
Precisa ligar pro seu responsável.

355
00:21:37,588 --> 00:21:38,547
{\an8}Game Over World.

356
00:21:38,630 --> 00:21:40,257
{\an8}Oi, Sr. Lixeiro, é o Henry.

357
00:21:40,341 --> 00:21:42,092
{\an8}O garoto que foi aí com a pizza.

358
00:21:42,176 --> 00:21:43,761
{\an8}Ah, sim.

359
00:21:44,511 --> 00:21:45,888
Preciso pedir um favor.

360
00:21:46,180 --> 00:21:48,390
Pode vir até a escola
e fingir ser meu tio?

361
00:21:48,474 --> 00:21:50,225
Não faço mais essas coisas.

362
00:21:50,309 --> 00:21:51,894
Eu tenho 26 pratas.

363
00:21:59,526 --> 00:22:01,070
Oi. Sou o tio do Henry.

364
00:22:02,905 --> 00:22:04,323
Você?

365
00:22:04,406 --> 00:22:05,741
O Saco de Lixo?

366
00:22:05,824 --> 00:22:07,743
Na verdade, "O Lixeiro".

367
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Lixeiro, hein?

368
00:22:10,037 --> 00:22:13,374
Pode me pôr no saco
e levar até o meio-fio quando quiser.

369
00:22:14,375 --> 00:22:17,878
Mas tem que fechar bem
porque tem muitos guaxinins lá.

370
00:22:19,672 --> 00:22:21,965
Quem se divorciou de você é um idiota.

371
00:22:30,391 --> 00:22:32,601
Eu não entendo,
deveria ter funcionado.

372
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
O cálculo está certo.

373
00:22:34,561 --> 00:22:37,147
Mas deve ter custado o emprego
à minha irmã.

374
00:22:37,481 --> 00:22:38,524
Nossa.

375
00:22:39,608 --> 00:22:40,901
Você é muito criativo.

376
00:22:42,152 --> 00:22:45,948
Já que vai pro reformatório,
posso pegar este panfleto de volta?

377
00:22:46,031 --> 00:22:48,117
Papel não cresce em árvores, e

378
00:22:48,200 --> 00:22:50,035
não posso mais entrar no Kinko's.

379
00:22:50,119 --> 00:22:51,495
E pode ficar com o livro.

380
00:22:52,705 --> 00:22:53,956
Já cansei dele.

381
00:22:58,669 --> 00:23:00,879
E aí, que lixo é esse?

382
00:23:00,963 --> 00:23:02,297
Quem se importa?

383
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Deve ser algum lixo new age.

384
00:23:05,718 --> 00:23:07,302
Eu venderia por uns 950.

385
00:23:07,386 --> 00:23:08,929
Queria saber o que ele faz.

386
00:23:13,600 --> 00:23:16,020
Ei. Instruções.

387
00:23:17,271 --> 00:23:21,275
"Nunca, em nenhuma circunstância,
combine o Orbe e o Cristal."

388
00:23:31,326 --> 00:23:32,786
Espera.

389
00:23:32,870 --> 00:23:34,747
"Não siga este Orbe,

390
00:23:34,830 --> 00:23:37,583
mesmo que seja um empresário
precisando de muito dinheiro,

391
00:23:37,666 --> 00:23:40,210
porque tem um monte
de tesouros aqui."

392
00:23:40,336 --> 00:23:43,380
{\an8}Ei, cara. Parece que
isto quer ir pra algum lugar.

393
00:23:44,214 --> 00:23:45,090
O quê?

394
00:23:48,302 --> 00:23:51,305
Desculpa. Tentei de tudo,
não sabia pra quem mais ligar.

395
00:23:51,388 --> 00:23:53,015
Tudo bem. O que está rolando?

396
00:23:53,098 --> 00:23:53,766
Henry sumiu.

397
00:23:53,849 --> 00:23:55,684
Tentei a escola, o celular dele.

398
00:23:55,768 --> 00:23:57,936
Ele não atende.
Devia ter chegado há horas.

399
00:23:58,020 --> 00:24:01,565
Achei que ele ainda estava em detenção
pela explosão.

400
00:24:02,608 --> 00:24:04,735
- Foi ele?
- Dá aqui seu celular.

401
00:24:04,818 --> 00:24:06,945
Ai, meu Deus. Não dá pra acreditar.

402
00:24:07,029 --> 00:24:09,573
Chegamos há um dia
e ele já é o vilão da cidade.

403
00:24:09,656 --> 00:24:10,407
Achei!

404
00:24:10,491 --> 00:24:13,535
Ele está bem.
Está brincando numa mina abandonada.

405
00:24:14,286 --> 00:24:15,245
O quê?

406
00:24:15,329 --> 00:24:17,414
Vamos. Eu dirijo.

407
00:24:17,498 --> 00:24:19,541
Dá esta cenoura pro Sr. Rabisco,

408
00:24:19,625 --> 00:24:21,919
se quiser manter
essa sua carinha bonita.

409
00:24:22,670 --> 00:24:23,420
Entra.

410
00:24:23,879 --> 00:24:25,005
Ok.

411
00:24:29,718 --> 00:24:31,387
Vai na frente.
Eu cubro a retaguarda.

412
00:24:31,470 --> 00:24:32,638
Tá, entendido.

413
00:24:33,097 --> 00:24:34,515
PERIGO
ENTRADA PROIBIDA POR LEI

414
00:24:34,598 --> 00:24:36,850
Perigo. Tô nem aí.

415
00:24:46,610 --> 00:24:47,861
Uau.

416
00:25:00,624 --> 00:25:01,959
- Henry!
- Ai, Deus!

417
00:25:02,835 --> 00:25:04,336
O que está fazendo aqui?

418
00:25:04,753 --> 00:25:05,504
Quem é ele?

419
00:25:05,587 --> 00:25:06,547
Meu novo mentor.

420
00:25:06,964 --> 00:25:08,173
Quem, eu? Ah.

421
00:25:08,257 --> 00:25:09,425
O que você disse?

422
00:25:09,508 --> 00:25:11,719
Ei, gente! Gente!

423
00:25:12,594 --> 00:25:13,512
Está me puxando.

424
00:25:15,347 --> 00:25:16,265
Henry!

425
00:25:19,518 --> 00:25:22,104
Henry, solta essa coisa!

426
00:25:44,960 --> 00:25:48,589
Ai, caramba, minha bunda. Minha bunda.

427
00:26:15,449 --> 00:26:16,533
É.

428
00:26:17,326 --> 00:26:18,744
Não estamos mais em Idaho.

429
00:26:19,203 --> 00:26:20,996
Acho que aqui é Wyoming.

430
00:26:21,538 --> 00:26:22,998
Espera, quem é você mesmo?

431
00:26:23,582 --> 00:26:27,419
Garrett "O Lixeiro" Garrison.
Jogador do Ano, 1989.

432
00:26:28,128 --> 00:26:30,172
Deixa pra lá. Quase não penso nisso.

433
00:26:31,715 --> 00:26:33,258
Mas o que é isso?

434
00:26:36,053 --> 00:26:39,431
Se for o que estou pensando,
pode ser nosso primeiro NPC.

435
00:26:40,933 --> 00:26:42,226
Deixa que eu falo.

436
00:26:42,810 --> 00:26:44,478
É isso aí!

437
00:26:44,561 --> 00:26:46,355
- Henry!
- É, Henry!

438
00:26:46,438 --> 00:26:47,690
Volta aqui!

439
00:26:47,773 --> 00:26:49,358
O que está fazendo?

440
00:27:09,169 --> 00:27:11,130
Escutem aqui, seus porcos!

441
00:27:12,047 --> 00:27:14,675
Se não conseguirem
encontrar mais ouro,

442
00:27:14,758 --> 00:27:18,637
vou mandar vocês pro Mundo Superior
pra se tornarem zumbis.

443
00:27:21,390 --> 00:27:22,391
Você!

444
00:27:23,183 --> 00:27:24,435
O que está fazendo?

445
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Chega mais. Está tudo bem.

446
00:27:28,355 --> 00:27:29,898
Anda. Não vou te morder.

447
00:27:32,234 --> 00:27:34,194
Que bonito.

448
00:27:34,278 --> 00:27:37,281
Mas como isso vai me ajudar
a achar mais ouro?

449
00:27:38,782 --> 00:27:39,992
Ops!

450
00:27:42,411 --> 00:27:43,245
O quê?

451
00:27:45,456 --> 00:27:47,875
Olha só o que temos aqui.

452
00:27:54,256 --> 00:27:56,925
Nossa hora chegou.

453
00:28:07,853 --> 00:28:09,104
Redondo!

454
00:28:10,147 --> 00:28:11,106
Malgosha!

455
00:28:11,190 --> 00:28:13,025
Não fui clara quando eu disse

456
00:28:13,108 --> 00:28:16,403
pra ninguém perder tempo
com arte ou lazer?

457
00:28:19,865 --> 00:28:22,368
O Orbe retornou.

458
00:28:23,994 --> 00:28:25,162
Não pode ser.

459
00:28:25,913 --> 00:28:26,747
Dennis?

460
00:28:27,122 --> 00:28:31,710
Você o roubou de mim,
e agora você vai recuperá-lo.

461
00:28:32,586 --> 00:28:35,047
Seria um privilégio, minha senhora.

462
00:28:35,339 --> 00:28:37,549
Vamos te soltar agora.

463
00:28:39,093 --> 00:28:40,844
Não faça nenhuma besteira.

464
00:28:41,261 --> 00:28:42,137
Claro que não.

465
00:28:42,221 --> 00:28:43,889
Confia neste cãozinho de masmorra.

466
00:28:43,972 --> 00:28:45,391
Só vou…
Ataque surpresa.

467
00:28:46,058 --> 00:28:48,519
Vamos lá, me ataque.

468
00:28:48,602 --> 00:28:52,648
Meus piglins vão fazer picadinho
do seu lindo lobo.

469
00:28:52,731 --> 00:28:54,316
Como vou saber que é verdade?

470
00:28:54,400 --> 00:28:56,735
Só tem um jeito de descobrir.

471
00:28:56,819 --> 00:28:59,780
O Orbe pela vida do seu cãozinho.

472
00:29:26,348 --> 00:29:28,392
Hola, sábio NPC.

473
00:29:29,268 --> 00:29:30,894
Humildemente, buscamos ouro.

474
00:29:30,978 --> 00:29:33,897
Dê-nos uma missão
que nos leve ao seu tesouro.

475
00:29:33,981 --> 00:29:37,151
Lixeiro, trabalho no ramo de animais
e eu posso te dizer,

476
00:29:37,234 --> 00:29:39,737
essa coisa não entende
uma palavra do que diz.

477
00:29:40,946 --> 00:29:42,114
Estamos conversando.

478
00:29:42,823 --> 00:29:43,490
Desculpa.

479
00:29:43,574 --> 00:29:44,783
O que estava dizendo?

480
00:29:44,867 --> 00:29:46,535
Venha, Henry. Vamos pra casa.

481
00:29:54,835 --> 00:29:56,337
Alguém mais achou rápido?

482
00:29:56,420 --> 00:29:57,546
Sim.

483
00:30:05,846 --> 00:30:06,889
Tudo bem, pessoal.

484
00:30:07,264 --> 00:30:08,557
Fiquem calmos.

485
00:30:08,640 --> 00:30:09,933
Relaje.

486
00:30:11,060 --> 00:30:12,478
Uma dica do Lixeiro.

487
00:30:13,479 --> 00:30:17,691
Medo é a fraqueza tomando
a cabine de controle do seu corpo.

488
00:30:18,025 --> 00:30:19,485
O que foi que disse?

489
00:30:19,610 --> 00:30:21,320
E, se isso acontecer,

490
00:30:21,403 --> 00:30:25,491
pode dizer vaya con Dios
ao sistema de navegação do seu corpo.

491
00:30:25,908 --> 00:30:26,700
O quê?

492
00:30:26,784 --> 00:30:30,162
O Lixeiro não está falando
nossa língua nem espanhol.

493
00:30:32,206 --> 00:30:33,624
O que estou fazendo aqui?

494
00:30:41,590 --> 00:30:42,466
Corram!

495
00:30:43,676 --> 00:30:44,510
Garrett!

496
00:30:44,593 --> 00:30:47,262
Foi mal! Um cara morto
não pode ser Jogador do Ano!

497
00:31:17,376 --> 00:31:18,043
Henry!

498
00:31:22,631 --> 00:31:23,716
Uau!

499
00:31:34,393 --> 00:31:36,562
Ei! Temos um problema com zumbis.

500
00:31:36,645 --> 00:31:38,063
Temos que ir embora agora!

501
00:31:38,355 --> 00:31:39,732
Henry, vamos!

502
00:31:40,107 --> 00:31:42,109
Não é uma boa hora pra parar!

503
00:31:42,735 --> 00:31:44,236
Henry! Depressa!

504
00:32:01,170 --> 00:32:02,212
Como ele faz isso?

505
00:32:02,296 --> 00:32:04,089
Eu não sei, mas pode funcionar.

506
00:32:04,757 --> 00:32:06,675
Por aqui! Mais rápido!

507
00:32:06,759 --> 00:32:07,676
Você consegue.

508
00:32:07,760 --> 00:32:09,345
- Vai, Henry!
- Continua assim.

509
00:32:09,428 --> 00:32:11,972
Continua assim. Você consegue.

510
00:32:12,056 --> 00:32:14,558
Continua, Henry! Vamos lá!
Vai, rápido!

511
00:32:14,641 --> 00:32:16,602
Mais rápido, mais rápido, vamos lá!

512
00:33:00,187 --> 00:33:01,897
Ai, meu Deus. Sinto mui…

513
00:33:13,659 --> 00:33:16,787
Henry! Ajude-me, por favor! Henry!

514
00:33:17,162 --> 00:33:19,498
Garret! Garrett, aqui!

515
00:33:23,877 --> 00:33:24,628
Garrett!

516
00:33:25,087 --> 00:33:26,171
O que está fazendo?

517
00:33:26,255 --> 00:33:27,965
Estão bem atrás de você!

518
00:33:28,048 --> 00:33:29,883
- Aqui em cima!
- Garrett, aqui!

519
00:33:33,387 --> 00:33:35,848
Ai, não! Isso não é nada bom!

520
00:33:35,931 --> 00:33:37,474
Seu idiota! Corre!

521
00:33:37,891 --> 00:33:40,894
- Cuidado!
- Bate e corre!

522
00:33:41,812 --> 00:33:42,938
Abram a porta!

523
00:33:47,151 --> 00:33:47,818
Vai embora!

524
00:33:51,530 --> 00:33:54,491
Andem! Vamos empurrar
esse cabeção melequento!

525
00:33:57,911 --> 00:34:00,622
Ai, caramba!
Ai, caraca!

526
00:34:01,206 --> 00:34:04,209
Você está se moven… Ah!

527
00:34:04,376 --> 00:34:06,754
Hank!
Ai, caramba.

528
00:34:07,254 --> 00:34:08,839
Caramba! Não!

529
00:35:14,738 --> 00:35:15,781
Toma essa!

530
00:35:23,080 --> 00:35:24,248
Ataque surpresa!

531
00:35:45,394 --> 00:35:46,937
Quem é você?

532
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Eu…

533
00:35:48,981 --> 00:35:50,524
sou o Steve.

534
00:35:52,484 --> 00:35:54,778
Quem são vocês? Cadê o Dennis?

535
00:35:54,862 --> 00:35:56,989
Quem é…?
Não conhecemos nenhum Dennis.

536
00:35:57,072 --> 00:35:57,990
Como conseguiu isso?

537
00:35:58,073 --> 00:36:01,201
Ei. Relaje, muchacho.
Isto me pertence.

538
00:36:01,285 --> 00:36:03,245
Você sabe o que é isso?

539
00:36:03,328 --> 00:36:05,122
É o Orbe da Dominância.

540
00:36:05,205 --> 00:36:06,123
É um bloco.

541
00:36:06,206 --> 00:36:07,166
Ok.

542
00:36:07,875 --> 00:36:10,544
Vocês não imaginam
com o que estão lidando.

543
00:36:10,669 --> 00:36:12,921
Passem pra cá e ninguém se machuca.

544
00:36:13,005 --> 00:36:15,466
Sem chance!
Precisamos disto pra ir pra casa.

545
00:36:15,549 --> 00:36:18,302
Eu detesto ter que
estragar os seus planos,

546
00:36:18,385 --> 00:36:20,012
mas não podem ir pra casa.

547
00:36:20,095 --> 00:36:22,097
Como assim, não podemos ir pra casa?

548
00:36:22,181 --> 00:36:23,932
Não sem o Cristal da Terra.

549
00:36:24,016 --> 00:36:27,311
Refere-se àquele bloquinho?
O Lixeiro o destruiu.

550
00:36:27,394 --> 00:36:28,103
Não.

551
00:36:28,437 --> 00:36:31,023
Escuta, Henry, por que não carrega isso?

552
00:36:31,106 --> 00:36:33,150
Você tem a vibe boa do Frodo.

553
00:36:33,233 --> 00:36:34,401
Eu tenho a vibe do Frodo.

554
00:36:34,526 --> 00:36:36,195
Então, estamos presos aqui?

555
00:36:36,528 --> 00:36:37,237
Sim!

556
00:36:37,321 --> 00:36:40,199
Só com o Cristal da Terra
vão poder ir pra casa.

557
00:36:40,741 --> 00:36:43,077
Só tem um jeito de substituí-lo.

558
00:36:43,160 --> 00:36:44,453
Ir à Mansão da Floresta.

559
00:36:44,536 --> 00:36:46,622
Mas, indo lá, vocês todos morreriam.

560
00:36:46,705 --> 00:36:48,248
Bom, ficando aqui também.

561
00:36:49,291 --> 00:36:50,417
Faz sentido.

562
00:36:50,542 --> 00:36:53,587
Posso levar vocês pra casa,
mas precisam me dar o Orbe.

563
00:36:53,671 --> 00:36:55,047
O que vai fazer com ele?

564
00:36:55,130 --> 00:36:56,799
Não é da sua conta!

565
00:36:57,257 --> 00:37:00,469
E então, o que me dizem?
Temos um acordo?

566
00:37:00,552 --> 00:37:02,429
Ele acabou de matar uns 20 zumbis.

567
00:37:02,513 --> 00:37:04,598
Está mais pra 15, mas tudo bem.

568
00:37:05,432 --> 00:37:06,892
Beleza, Steve.

569
00:37:07,643 --> 00:37:08,727
Com duas condições.

570
00:37:08,811 --> 00:37:11,939
Primeira, dirija-se sempre a mim,
porque sou o líder.

571
00:37:12,356 --> 00:37:14,274
Segunda, se você nos trair…

572
00:37:15,943 --> 00:37:19,154
esmago sua cabeça com minhas nádegas
como se fosse uma noz.

573
00:37:20,447 --> 00:37:22,032
Esse cara é um mala.

574
00:37:22,449 --> 00:37:23,283
Eu sinto muito.

575
00:37:23,367 --> 00:37:26,078
Acabamos de conhecer este cara,
e não é o líder.

576
00:37:27,746 --> 00:37:31,667
Parece que o Frankenstein bombado
acaba de fechar um acordo.

577
00:37:37,297 --> 00:37:38,632
Ai, meu Deus.

578
00:37:38,716 --> 00:37:39,967
Beleza.

579
00:37:40,050 --> 00:37:43,262
Precisamos antes nos equipar,
ou vamos todos morrer.

580
00:37:43,345 --> 00:37:44,847
Vamos pra Vila de Midport.

581
00:37:46,181 --> 00:37:47,975
Esse cara pirou.

582
00:37:48,058 --> 00:37:49,059
Vamos indo!

583
00:38:10,914 --> 00:38:13,792
Ah, não. De novo não.

584
00:38:15,377 --> 00:38:17,046
Eu sinto muito.

585
00:38:17,129 --> 00:38:19,340
Ai, meu Deus. Você está bem?
Meu Deus.

586
00:38:19,423 --> 00:38:21,759
Ai, meu Deus. Você está bem?

587
00:38:24,303 --> 00:38:26,138
Sua cabeça é enorme.

588
00:38:27,556 --> 00:38:29,558
Você não vai me processar, né?

589
00:38:29,975 --> 00:38:31,435
Todos querem me processar

590
00:38:31,518 --> 00:38:34,063
quando eu os atropelo
com meu Jeep Grand Cherokee.

591
00:38:35,230 --> 00:38:36,565
Ai, meu Deus!

592
00:38:37,024 --> 00:38:39,318
O que me diz de
eu te levar pra jantar?

593
00:38:40,152 --> 00:38:41,779
Você gostaria de ir jantar?

594
00:38:50,329 --> 00:38:51,330
Chegamos.

595
00:38:51,413 --> 00:38:52,998
Vila de Midport.

596
00:38:53,082 --> 00:38:54,875
Com os itens do meu esconderijo,

597
00:38:55,000 --> 00:38:56,960
sobreviveremos à Mansão da Floresta.

598
00:38:57,044 --> 00:38:59,296
Espera aí, quem são esses caras?

599
00:38:59,380 --> 00:39:01,382
Esses caras? São os aldeões.

600
00:39:01,757 --> 00:39:04,218
Eles são pacifistas e vegetarianos.

601
00:39:04,301 --> 00:39:06,428
Não mexam com eles
e não mexerão com vocês.

602
00:39:06,512 --> 00:39:09,807
Eles só curtem relaxar, negociar
e comer um monte de pão.

603
00:39:09,890 --> 00:39:11,475
Eles adoram se empanturrar.

604
00:39:11,558 --> 00:39:12,893
Eles construíram tudo isso?

605
00:39:12,976 --> 00:39:14,269
Sim, a maior parte.

606
00:39:14,353 --> 00:39:17,898
Mas as coisas boas que estão vendo
são do papai aqui.

607
00:39:19,733 --> 00:39:22,528
Uau. Ele é tipo um rei?

608
00:39:22,611 --> 00:39:23,278
Não.

609
00:39:24,905 --> 00:39:26,448
É uma lenda.

610
00:39:26,532 --> 00:39:30,285
Garoto, o que quer que você sonhe aqui,
você pode fazer.

611
00:39:30,369 --> 00:39:33,038
Sem limites.
Sabe do que estou falando.

612
00:39:33,122 --> 00:39:34,248
Aquela era sua torre, né?

613
00:39:34,331 --> 00:39:35,124
Sim.

614
00:39:35,457 --> 00:39:37,501
Impressionante
como primeira criação.

615
00:39:40,671 --> 00:39:42,589
Relaxem. É só um Golem de Ferro.

616
00:39:42,673 --> 00:39:44,091
Força de segurança local.

617
00:39:46,593 --> 00:39:48,554
Mas eles são uns sentimentais!

618
00:39:51,890 --> 00:39:53,934
A menos que se metam com os aldeões.

619
00:39:54,018 --> 00:39:54,977
Nunca façam isso!

620
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Este lugar não faz sentido.

621
00:39:56,979 --> 00:39:58,147
Venham comigo!

622
00:40:00,315 --> 00:40:02,651
Eu preciso de proteína. Tipo, agora.

623
00:40:02,735 --> 00:40:04,862
Tenho o lugar perfeito, amigão.

624
00:40:08,949 --> 00:40:09,825
Olá.

625
00:40:11,744 --> 00:40:14,538
Nossa, estou todo arrepiado
só de me aproximar.

626
00:40:15,122 --> 00:40:18,417
Já se perguntaram o que acontece
misturando lava e galinha?

627
00:40:18,917 --> 00:40:21,628
Eu já, e vocês estão prestes a descobrir.

628
00:40:31,597 --> 00:40:33,015
Ouviram isso?

629
00:40:33,098 --> 00:40:34,516
É o som do cozimento.

630
00:40:36,852 --> 00:40:38,187
Sintam esse cheiro.

631
00:40:39,063 --> 00:40:40,606
La-la-la-lava

632
00:40:40,689 --> 00:40:42,399
Ga-ga-ga-galinha

633
00:40:42,483 --> 00:40:45,527
Galinha na Lava do Steve
É mesmo especial

634
00:40:45,611 --> 00:40:48,572
Ah, mamacita
Você está chamando o pessoal

635
00:40:48,655 --> 00:40:51,658
Suculenta e crocante
Vocês vão provar

636
00:40:51,742 --> 00:40:55,829
Ah, é superpicante
Ataque de lava você vai adorar!

637
00:41:01,502 --> 00:41:02,920
Tenho um pequeno negócio.

638
00:41:03,003 --> 00:41:05,798
Mas procuro não ter
um jingle horrível.

639
00:41:10,094 --> 00:41:11,220
Que otário.

640
00:41:12,304 --> 00:41:13,889
Passa pra cá, idiota.

641
00:41:13,972 --> 00:41:16,350
Não sou um bebê chorão
como o Steve aqui.

642
00:41:16,433 --> 00:41:18,852
Eu anseio por calor. E anseio por dor.

643
00:41:18,936 --> 00:41:20,312
Garrett, espera!

644
00:41:21,355 --> 00:41:22,189
Presta atenção.

645
00:41:22,272 --> 00:41:24,441
A galinha foi cozida em lava quente.

646
00:41:24,525 --> 00:41:25,901
Espera esfriar, cara.

647
00:41:37,371 --> 00:41:38,580
Nada mal.

648
00:41:46,296 --> 00:41:49,008
Lixeiro, você é um grande idiota.

649
00:41:53,012 --> 00:41:54,263
O que foi?

650
00:41:55,431 --> 00:41:56,515
O quê?

651
00:41:58,058 --> 00:42:01,228
General Chungus! Vem aqui.

652
00:42:11,572 --> 00:42:14,366
Oi, Malgosha. O que está rolando?

653
00:42:14,450 --> 00:42:17,828
Seu antigo colega de masmorra,
Steve, nos traiu.

654
00:42:17,911 --> 00:42:19,371
Que chato.

655
00:42:19,663 --> 00:42:22,082
O Orbe está com quatro Redondos.

656
00:42:22,166 --> 00:42:26,295
Meus espiões disseram que ele os levou
pra sua cabana de galinha na lava.

657
00:42:26,420 --> 00:42:29,256
Sério? Eu amo aquele lugar.

658
00:42:29,340 --> 00:42:31,467
La-la-la-lava
Ga-ga-ga-galinha

659
00:42:31,717 --> 00:42:32,593
Cala a boca!

660
00:42:32,676 --> 00:42:35,095
Pegue seus melhores guerreiros,
traga o Orbe

661
00:42:35,179 --> 00:42:36,764
e mate os Redondos.

662
00:42:36,847 --> 00:42:40,017
Então, quer que eu acabe com a vida dele
ou algo assim?

663
00:42:40,100 --> 00:42:41,352
É sério mesmo?

664
00:42:41,435 --> 00:42:43,103
Do que acha que estou falando?

665
00:42:43,187 --> 00:42:44,271
Ok.

666
00:42:44,355 --> 00:42:46,899
Só fiquei meio confuso por um instante.

667
00:42:48,108 --> 00:42:50,903
Pegue este fungo do Nether
pra não virar um zumbi.

668
00:42:51,320 --> 00:42:54,656
Majestade, não acho
que vai ser o suficiente pra todos.

669
00:42:54,740 --> 00:42:55,991
Dê um jeito!

670
00:42:56,075 --> 00:42:57,159
Tudo bem.

671
00:42:58,494 --> 00:43:00,537
Beleza. Bebam, caras.

672
00:43:00,621 --> 00:43:02,331
Não vão querer virar zumbis.

673
00:43:02,414 --> 00:43:04,166
Mas só golinhos, tá?

674
00:43:08,545 --> 00:43:12,007
Bem, como vamos achar
essa tal Mansão da Floresta?

675
00:43:12,091 --> 00:43:13,884
Entrando na floresta escura,

676
00:43:13,967 --> 00:43:16,136
passando os enormes cogumelos vermelhos.

677
00:43:16,470 --> 00:43:18,013
Enormes cogumelos vermelhos?

678
00:43:18,097 --> 00:43:19,723
Bem grandes e vermelhos.

679
00:43:20,182 --> 00:43:22,351
Precisamos achar um mapa de verdade.

680
00:43:22,434 --> 00:43:25,104
Este lugar é perigoso.
Preciso tirar meu irmão daqui.

681
00:43:25,187 --> 00:43:27,690
Parece que ele está se divertindo muito.

682
00:43:27,773 --> 00:43:30,651
Olha, seu irmão tem um dom.
Sabe disso, né?

683
00:43:30,734 --> 00:43:32,444
Deveria deixá-lo explorar isso.

684
00:43:32,528 --> 00:43:35,030
Criatividade neste mundo
é a chave da sobrevivência.

685
00:43:35,114 --> 00:43:38,117
Bem, no mundo real,
as coisas são um pouco diferentes.

686
00:43:38,617 --> 00:43:40,994
Crianças criativas
são escolhidas por último,

687
00:43:41,078 --> 00:43:43,372
sentam na mesa dos malas
e sofrem bullying.

688
00:43:44,498 --> 00:43:45,332
Eu sei bem como é.

689
00:43:45,416 --> 00:43:47,501
Ao menos tem noção do que ele fez?

690
00:43:47,626 --> 00:43:49,545
Ele explodiu o Chuggy Batata!

691
00:43:49,628 --> 00:43:51,672
Talvez meu lugar seja neste mundo.

692
00:43:52,423 --> 00:43:54,008
Não foi o que eu quis dizer.

693
00:43:54,508 --> 00:43:56,885
Não foi isso que eu disse.

694
00:43:58,095 --> 00:43:59,138
Só pra você saber,

695
00:44:00,389 --> 00:44:02,975
sou mais irmã do Hank
do que você jamais será.

696
00:44:04,476 --> 00:44:05,310
É isso aí.

697
00:44:07,646 --> 00:44:08,564
Chute giratório.

698
00:44:08,647 --> 00:44:09,982
ESCONDERIJO SECRETO
DO STEVE!

699
00:44:10,315 --> 00:44:12,693
- Você está bem?
- Estou.

700
00:44:13,610 --> 00:44:17,114
Olha, eu achei um desses caras
com cabeção que vende mapas.

701
00:44:17,197 --> 00:44:18,866
Parece autêntico. Vamos.

702
00:44:21,452 --> 00:44:23,620
Bem-vindos ao esconderijo.

703
00:44:24,163 --> 00:44:25,122
TNT.

704
00:44:25,205 --> 00:44:28,292
Fogos de artifício.
Bons também pra propulsão.

705
00:44:28,417 --> 00:44:29,877
Botas da Agilidade.

706
00:44:30,002 --> 00:44:31,420
Armadura de diamante.

707
00:44:32,379 --> 00:44:33,756
E um bocado de espadas.

708
00:44:34,256 --> 00:44:36,925
Tudo que é preciso
pra chegar à Mansão da Floresta.

709
00:44:37,509 --> 00:44:38,635
Uau.

710
00:44:41,638 --> 00:44:43,307
Bem sem graça, cara.

711
00:44:44,224 --> 00:44:45,768
Olhem, mas não toquem.

712
00:44:45,851 --> 00:44:48,228
São alguns dos meus tesouros favoritos.

713
00:44:58,864 --> 00:45:00,240
Que tralha é essa?

714
00:45:00,324 --> 00:45:02,159
Essa é uma pérola de Ender.

715
00:45:02,493 --> 00:45:04,453
Teletransporta você pra onde a jogar.

716
00:45:05,371 --> 00:45:06,163
Tá legal.

717
00:45:06,455 --> 00:45:07,289
Não!

718
00:45:09,958 --> 00:45:10,918
Ai, meu Deus.

719
00:45:11,001 --> 00:45:11,960
O que…?

720
00:45:12,044 --> 00:45:14,296
E essa era a única que eu tinha.

721
00:45:14,380 --> 00:45:15,381
Nada de mais.

722
00:45:15,464 --> 00:45:18,092
Quase morri lutando por ela
com um Enderman.

723
00:45:18,425 --> 00:45:19,718
Venham comigo.

724
00:45:25,766 --> 00:45:28,102
Isto é uma bancada de trabalho.

725
00:45:28,185 --> 00:45:29,269
Ela funciona assim:

726
00:45:29,353 --> 00:45:32,398
você coloca estes elementos
em diferentes padrões,

727
00:45:32,481 --> 00:45:34,358
e kaboom!

728
00:45:36,652 --> 00:45:38,946
Você cria uma espada maneira.

729
00:45:41,615 --> 00:45:42,783
Quer ver uma espada?

730
00:45:43,992 --> 00:45:45,703
Vou te mostrar uma espada.

731
00:45:46,662 --> 00:45:47,871
Sim!

732
00:45:50,916 --> 00:45:51,917
Martelo.

733
00:45:53,168 --> 00:45:54,294
Kadoosh!

734
00:45:56,922 --> 00:45:59,383
Tudo bem, amigo. Baldes são úteis aqui.

735
00:46:00,134 --> 00:46:02,469
É, são legais, Garrett.
Parecem nunchakus.

736
00:46:02,553 --> 00:46:05,180
É, eu sei. Foi por isso que eu criei.

737
00:46:06,181 --> 00:46:09,226
São… Balde-Chakus.

738
00:46:10,227 --> 00:46:11,103
São o quê?

739
00:46:14,273 --> 00:46:15,315
Posso tentar algo?

740
00:46:15,399 --> 00:46:17,109
Com certeza.

741
00:46:21,864 --> 00:46:23,282
Tinha batata esse tempo todo?

742
00:46:23,365 --> 00:46:24,158
Sim. Foi mal.

743
00:46:29,371 --> 00:46:30,456
É um Lança-Batatas.

744
00:46:30,831 --> 00:46:33,334
Cara, você pegou lixo do mundo real

745
00:46:33,459 --> 00:46:35,085
e criou algo incrível.

746
00:46:35,169 --> 00:46:36,503
Isso é outro nível.

747
00:46:36,587 --> 00:46:37,463
Hank?

748
00:46:37,546 --> 00:46:39,089
Posso brincar com isso depois?

749
00:46:39,465 --> 00:46:40,966
- Pode.
- Legal.

750
00:46:41,050 --> 00:46:43,552
Ei, Steve.
Podemos conversar um segundo?

751
00:46:43,844 --> 00:46:45,095
Claro.

752
00:46:52,478 --> 00:46:53,645
O que foi?

753
00:46:53,729 --> 00:46:55,814
Sabe o bilhete que deixou com o Orbe?

754
00:46:55,898 --> 00:46:57,066
Sobre os tesouros.

755
00:46:57,733 --> 00:46:58,442
Eu li.

756
00:46:58,734 --> 00:47:00,611
É, tem tesouro por toda parte.

757
00:47:00,736 --> 00:47:03,322
Tenho diamantes num esconderijo
nas Minas de Redstone.

758
00:47:03,405 --> 00:47:06,408
E o local do tesouro
é no caminho para a Mansão?

759
00:47:06,492 --> 00:47:08,452
Não. Tem que fazer um grande desvio.

760
00:47:08,535 --> 00:47:10,496
E as minas podem ser perigosas.

761
00:47:10,579 --> 00:47:12,122
Vou te mandar a real, Steve.

762
00:47:14,833 --> 00:47:17,336
Sem diamantes, nada de Orbe.

763
00:47:18,921 --> 00:47:20,172
Está me entendendo?

764
00:47:26,178 --> 00:47:27,429
Bom dia.

765
00:47:29,431 --> 00:47:33,394
Precisamos de um mapa
pra Mansão da Floresta.

766
00:47:34,937 --> 00:47:36,188
Precisamos de um mapa.

767
00:47:40,025 --> 00:47:41,694
- Nat?
- Dawn?

768
00:47:41,777 --> 00:47:42,986
Está acontecendo algo.

769
00:48:05,175 --> 00:48:08,804
Ok, rapazes,
comecem destruindo as coisas deles.

770
00:48:08,887 --> 00:48:10,472
Os aldeões detestam isso.

771
00:48:39,209 --> 00:48:40,127
Quem são eles?

772
00:48:40,252 --> 00:48:42,546
Piglins. Devem estar atrás do Orbe.

773
00:48:45,090 --> 00:48:48,469
Ei, Steve.
O que está rolando, cara?

774
00:48:48,802 --> 00:48:51,013
Droga! Chungus.

775
00:48:51,096 --> 00:48:55,059
Eu sinto muito,
mas tenho que acabar com você e tal.

776
00:48:56,268 --> 00:48:57,853
Malgosha me traiu.

777
00:48:58,687 --> 00:49:00,564
Só precisamos daquele Orbe.

778
00:49:00,647 --> 00:49:01,690
Conhece esse cara?

779
00:49:01,774 --> 00:49:04,109
Sim, aprontávamos umas
nas masmorras.

780
00:49:04,193 --> 00:49:06,362
Ele parece legal, mas é um assassino.

781
00:49:06,445 --> 00:49:08,572
Uau, você está ótimo, companheiro.

782
00:49:08,655 --> 00:49:09,823
Perdeu uns quilinhos?

783
00:49:09,907 --> 00:49:11,784
Pra trás, rapazes.

784
00:49:11,867 --> 00:49:13,243
Esse porco é meu.

785
00:49:13,327 --> 00:49:14,078
Não.

786
00:49:15,287 --> 00:49:17,831
Cansei de você ficar com toda a glória.

787
00:49:18,457 --> 00:49:19,750
Esse porco é meu.

788
00:49:28,842 --> 00:49:29,593
Steve!

789
00:49:45,901 --> 00:49:48,654
Temos que ir até o Henry.
Acha que damos conta deles?

790
00:49:57,579 --> 00:49:58,914
Anda, vamos nessa!

791
00:49:58,997 --> 00:50:00,124
É, a gente consegue!

792
00:50:32,489 --> 00:50:33,866
É cheio de ginga, cara.

793
00:50:36,952 --> 00:50:37,911
Desculpa.

794
00:50:44,126 --> 00:50:44,960
Isso!

795
00:50:52,801 --> 00:50:54,470
A festa acabou, amigo.

796
00:50:54,553 --> 00:50:56,263
Só me dá o Orbe.

797
00:50:56,388 --> 00:50:58,265
Eu vou te dizer uma coisa!

798
00:50:58,640 --> 00:50:59,433
O quê?

799
00:50:59,933 --> 00:51:00,976
Uau!

800
00:51:01,977 --> 00:51:02,811
Valeu, grandão.

801
00:51:03,145 --> 00:51:04,063
Rolamento ninja!

802
00:51:05,147 --> 00:51:06,065
O que aconteceu?

803
00:51:06,440 --> 00:51:09,234
Eu acabei de salvar sua vida.
Pode agradecer depois.

804
00:51:09,610 --> 00:51:11,653
Temos que chegar à muralha.
Sigam-me!

805
00:51:19,411 --> 00:51:21,038
Henry!

806
00:51:23,999 --> 00:51:25,334
Nat, temos que ir agora.

807
00:51:25,459 --> 00:51:27,544
Não posso deixá-lo.
Ele é minha família.

808
00:51:27,628 --> 00:51:30,464
E precisa de você viva.
Vamos encontrá-lo na Mansão.

809
00:51:30,547 --> 00:51:32,633
Temos que achar o cara do mapa.
Vamos!

810
00:51:33,550 --> 00:51:34,760
Sigam-me!

811
00:51:34,843 --> 00:51:37,179
- E a Natalie?
- Vamos encontrá-la na Mansão.

812
00:51:39,431 --> 00:51:40,641
Vamos, corram!

813
00:51:47,564 --> 00:51:48,816
- Opa!
- Uau!

814
00:51:49,858 --> 00:51:51,110
Que ótimo. E agora?

815
00:51:52,444 --> 00:51:53,737
Élitros!

816
00:51:56,657 --> 00:51:57,366
Uau!

817
00:51:57,449 --> 00:51:58,617
Vamos pras montanhas.

818
00:51:58,701 --> 00:52:01,036
- Não íamos pra Mansão?
- Não retruque os adultos.

819
00:52:01,120 --> 00:52:02,413
- Mas…
- Tchauzinho.

820
00:52:08,210 --> 00:52:10,212
- Essas coisas funcionam, né?
- Com certeza.

821
00:52:17,636 --> 00:52:19,972
Olhem só. Estou voando!

822
00:52:20,055 --> 00:52:21,932
Isso aí!

823
00:52:25,811 --> 00:52:26,854
Buenos días.

824
00:52:26,937 --> 00:52:28,397
Significa "até mais".

825
00:52:32,026 --> 00:52:34,445
Não! Achei que eu tinha pegado três!

826
00:52:34,528 --> 00:52:36,071
Espere por mim!

827
00:52:38,073 --> 00:52:39,074
Já chego aí!

828
00:52:49,501 --> 00:52:51,420
Não! Sem essa, cara!

829
00:52:52,004 --> 00:52:53,255
Larga meu cabelo!

830
00:52:53,339 --> 00:52:55,591
Relaxa. Deixa meus quadris te guiarem.

831
00:52:55,674 --> 00:52:57,051
É o único jeito.

832
00:52:57,134 --> 00:52:58,052
O quê?

833
00:53:06,560 --> 00:53:09,396
Hank! Teremos mais chance
se nos separarmos!

834
00:53:09,730 --> 00:53:10,397
O quê?

835
00:53:26,789 --> 00:53:27,956
Ei, me larga!

836
00:53:29,083 --> 00:53:30,376
Larga!

837
00:53:46,016 --> 00:53:47,309
Isso!

838
00:53:55,109 --> 00:53:57,194
Piglins montando hoglins à direita.

839
00:54:00,698 --> 00:54:02,074
Peguei você, amigo!

840
00:54:07,287 --> 00:54:08,789
Eles nos encurralaram!

841
00:54:09,289 --> 00:54:10,457
Vamos para o túnel!

842
00:54:10,916 --> 00:54:13,293
Não vamos caber! Somos grandes demais!

843
00:54:13,419 --> 00:54:15,004
Pés de um no nariz do outro.

844
00:54:15,087 --> 00:54:16,296
Sanduíche humano.

845
00:54:16,380 --> 00:54:18,173
O quê? Não vou fazer isso!

846
00:54:18,257 --> 00:54:21,135
Estou ordenando que faça
sanduíche humano!

847
00:54:21,218 --> 00:54:22,094
Ok!

848
00:54:29,727 --> 00:54:31,520
Isso!

849
00:54:32,396 --> 00:54:34,440
Droga! Um balde de lava!

850
00:54:34,523 --> 00:54:37,317
- Ok. Segura firme.
- O quê?

851
00:54:37,401 --> 00:54:39,236
Ainda tem um espaço vazio aí!

852
00:54:39,361 --> 00:54:40,279
Nós dois sabemos!

853
00:54:40,362 --> 00:54:42,156
Estou tentando fechar o espaço!

854
00:54:42,239 --> 00:54:44,283
Ok, agora se prepara.

855
00:54:44,783 --> 00:54:46,618
Vou apertar para sua segurança.

856
00:54:46,702 --> 00:54:48,037
Entendi.

857
00:54:53,375 --> 00:54:54,877
Isso aí!

858
00:54:56,462 --> 00:54:57,671
Isso aí!

859
00:55:08,640 --> 00:55:09,808
Ei, me larga!

860
00:55:19,109 --> 00:55:20,152
Henry!

861
00:55:22,863 --> 00:55:23,989
Ai, droga.

862
00:55:35,501 --> 00:55:36,251
Relaxem!

863
00:55:36,335 --> 00:55:38,796
Vou amortecer a queda
com este balde de água.

864
00:55:39,421 --> 00:55:40,589
Lançando!

865
00:55:50,891 --> 00:55:52,851
Sabe mesmo lutar, Nat. Mandou bem.

866
00:55:52,935 --> 00:55:54,770
Valeu! Não sei como fiz aquilo.

867
00:55:55,145 --> 00:55:56,063
Olha ele ali!

868
00:55:56,146 --> 00:55:58,065
Volta aqui! Precisamos de um mapa!

869
00:55:58,148 --> 00:55:59,441
Precisamos de um barco.

870
00:55:59,525 --> 00:56:00,734
Ok, ok…

871
00:56:00,818 --> 00:56:03,987
Depressa.
O cara do mapa está fugindo!

872
00:56:07,866 --> 00:56:08,784
Magia do barco!

873
00:56:13,622 --> 00:56:15,791
Nat, esse é o pior barco que eu já vi.

874
00:56:15,874 --> 00:56:17,501
Foi mal. Não sei o que estou fazendo.

875
00:56:17,626 --> 00:56:18,961
Esquece! Vamos indo!

876
00:56:37,688 --> 00:56:38,814
Não, obrigada.

877
00:56:39,106 --> 00:56:40,107
De nada.

878
00:56:42,401 --> 00:56:46,488
Olha, eu tenho que te dizer,
estou me divertindo muito.

879
00:56:47,406 --> 00:56:51,952
Recentemente, eu me divorciei
do meu marido, Clemente, e…

880
00:56:52,828 --> 00:56:55,789
o principal motivo é, sabe, que ele…

881
00:56:56,165 --> 00:56:58,500
não tinha personalidade, sabe?

882
00:56:58,625 --> 00:57:00,753
Quer dizer, não como você.

883
00:57:08,510 --> 00:57:11,221
Você tem que falar.
Hank e eu queremos respostas.

884
00:57:11,513 --> 00:57:14,475
Como deter os porcos?
Por que minha barba fede a gorgonzola?

885
00:57:14,558 --> 00:57:16,060
Quem é a feiticeira maligna?

886
00:57:16,143 --> 00:57:17,186
Escutem!

887
00:57:17,853 --> 00:57:20,314
Ela é uma rainha piglin
chamada Malgosha.

888
00:57:20,397 --> 00:57:21,815
Aqueles são seus lacaios.

889
00:57:21,899 --> 00:57:24,985
Ela os governa num lugar sombrio
chamado Nether.

890
00:57:25,611 --> 00:57:29,281
E eu sempre tenho um pedaço de gorgonzola
no bolso da frente.

891
00:57:30,157 --> 00:57:31,116
Escutem!

892
00:57:32,076 --> 00:57:35,704
O início de Malgosha no caminho
das trevas foi o de praxe.

893
00:57:36,246 --> 00:57:40,084
Durante a semifinal do
Nether's Got Talent.

894
00:57:44,004 --> 00:57:48,217
A jovem Malgosha sempre sonhou
em ser uma dançarina de primeira.

895
00:57:49,635 --> 00:57:52,096
Seus movimentos
eram pouco convencionais.

896
00:57:52,179 --> 00:57:54,515
Ninguém no Nether
estava preparado pra isso.

897
00:57:58,060 --> 00:57:59,687
Ela ficou arrasada.

898
00:58:01,063 --> 00:58:03,774
O que eu falei
sobre essa história de dançar?

899
00:58:03,857 --> 00:58:05,567
Está na hora de você crescer.

900
00:58:05,651 --> 00:58:08,362
Cansei de ver você
correndo atrás dos seus sonhos.

901
00:58:08,445 --> 00:58:11,407
Pegue este machado e vá procurar ouro.

902
00:58:11,490 --> 00:58:14,118
Era uma dança tão descarada!

903
00:58:14,201 --> 00:58:18,455
Daquele dia em diante, ela renunciou
a todas as formas de criatividade.

904
00:58:19,289 --> 00:58:23,127
Se ela conseguir o Orbe,
vai tapar o sol.

905
00:58:23,252 --> 00:58:25,045
O fungo do Nether vai florescer.

906
00:58:25,129 --> 00:58:27,923
Este mundo lindo e tudo nele
vai definhar e morrer.

907
00:58:28,007 --> 00:58:29,466
E você ia dar pra ela?

908
00:58:29,550 --> 00:58:30,551
Ótima ideia!

909
00:58:30,843 --> 00:58:32,511
Eu não vou dar pra ela.

910
00:58:32,594 --> 00:58:34,763
Mas preciso do Orbe como um trunfo.

911
00:58:34,847 --> 00:58:36,849
Tenho que salvar o Dennis.

912
00:58:36,932 --> 00:58:37,975
Venham.

913
00:58:40,185 --> 00:58:43,355
A Mansão da Floresta fica logo depois
das Montanhas de Redstone.

914
00:58:43,856 --> 00:58:46,108
Podemos ir por cima ou através delas.

915
00:58:46,775 --> 00:58:48,027
O que for mais rápido.

916
00:58:49,862 --> 00:58:51,405
Através delas é mais rápido.

917
00:58:58,245 --> 00:59:02,499
General Chungus, você falhou comigo
pela última vez.

918
00:59:02,583 --> 00:59:04,376
É, eu sinto muito por isso.

919
00:59:05,586 --> 00:59:07,254
Tragam a fera!

920
00:59:08,756 --> 00:59:09,673
O quê?

921
00:59:09,757 --> 00:59:12,009
Como assim,
só precisa colocar o cérebro?

922
00:59:12,092 --> 00:59:14,511
Bem, sim, é importante. Faz isso logo!

923
00:59:14,595 --> 00:59:17,598
Olha, todo mundo sabe
que não foi meu melhor dia.

924
00:59:17,681 --> 00:59:20,517
Mas estou tentando
estabelecer novas metas e…

925
00:59:30,694 --> 00:59:32,404
O Grande Porco.

926
00:59:32,821 --> 00:59:34,615
Minha arma suprema.

927
00:59:38,619 --> 00:59:40,287
Aí está ele.

928
00:59:42,748 --> 00:59:44,249
Mate-o!

929
00:59:44,333 --> 00:59:47,503
Espera, isso quer dizer
que está me despedindo?

930
00:59:50,422 --> 00:59:51,924
Bom trabalho.

931
00:59:52,007 --> 00:59:55,636
Agora, ache os Redondos
e me traga o Orbe!

932
00:59:59,598 --> 01:00:01,433
Estamos perdidas.

933
01:00:08,649 --> 01:00:11,902
Minha única função era proteger o Henry,
e eu falhei.

934
01:00:12,986 --> 01:00:16,490
Prometi à minha mãe
que não deixaria nada acontecer com ele.

935
01:00:16,573 --> 01:00:19,576
Acho que essa coisa de cuidado maternal
não é pra mim.

936
01:00:23,455 --> 01:00:27,584
Eu só queria poder ter sido criança
por um pouco mais de tempo, sabe?

937
01:00:28,168 --> 01:00:30,587
Ter a sensação
de poder fazer qualquer coisa.

938
01:00:30,671 --> 01:00:33,382
Concordo. Ser adulto é uma droga.

939
01:00:34,049 --> 01:00:35,968
Você tem muitas responsabilidades

940
01:00:36,051 --> 01:00:37,886
e para de correr atrás dos sonhos.

941
01:00:40,389 --> 01:00:42,725
Acha que eu gosto de fazer quinze bicos?

942
01:00:52,693 --> 01:00:54,278
Espera, espera. Espera aí.

943
01:00:55,154 --> 01:00:56,613
Vamos nos acalmar.

944
01:00:57,740 --> 01:01:00,200
Acho que este só precisa de um petisco.

945
01:01:01,535 --> 01:01:03,829
É? Você gosta de osso?

946
01:01:04,538 --> 01:01:08,876
Ah, eu aposto que gosta de osso.
Sim, você gosta. É, você gosta.

947
01:01:11,920 --> 01:01:14,214
Você não é uma belezinha?

948
01:01:14,298 --> 01:01:16,842
Sim, você é! Você é mesmo!

949
01:01:18,010 --> 01:01:19,887
Não acredito que você fez isso.

950
01:01:20,804 --> 01:01:21,930
{\an8}Espera.

951
01:01:23,932 --> 01:01:25,017
Dennis?

952
01:01:25,559 --> 01:01:27,061
O Dennis do Steve?

953
01:01:27,936 --> 01:01:29,688
Você pode nos levar até ele?

954
01:01:33,692 --> 01:01:36,612
Talvez assim a gente chegue
à Mansão da Floresta.

955
01:01:38,530 --> 01:01:40,115
Vamos seguir esse cachorro!

956
01:01:42,743 --> 01:01:45,537
Eita, nós encontramos.

957
01:01:47,331 --> 01:01:49,416
Olhem. Olhem aqui.

958
01:01:49,500 --> 01:01:51,794
Bem-vindos às Minas de Redstone.

959
01:01:53,253 --> 01:01:55,923
Estão vendo aquela coisa brilhante?
É redstone.

960
01:01:56,215 --> 01:01:57,675
Conduz energia.

961
01:01:57,758 --> 01:01:59,968
Dá pra construir
umas engenhocas malucas.

962
01:02:01,887 --> 01:02:04,098
Você disse que era
uma mina de diamantes.

963
01:02:04,181 --> 01:02:08,018
Calma, grandão.
Eles estão aqui, mas toma cuidado.

964
01:02:08,102 --> 01:02:10,688
Coloquei umas armadilhas
muito tempo atrás.

965
01:02:10,771 --> 01:02:13,440
Mas não consigo me lembrar
onde estão…

966
01:02:21,949 --> 01:02:23,409
Tirem isso de mim!

967
01:02:25,661 --> 01:02:26,995
Ajudem-me, por favor!

968
01:02:27,079 --> 01:02:28,080
Desculpa!

969
01:02:34,211 --> 01:02:36,213
Aqui está! Obrigado, Garrett.

970
01:02:37,089 --> 01:02:38,340
Isso.

971
01:02:40,342 --> 01:02:41,468
Isso aí!

972
01:02:42,261 --> 01:02:43,971
Meus diamantes.

973
01:02:44,054 --> 01:02:46,098
É disso que eu estou falando.

974
01:02:46,181 --> 01:02:47,975
Steve cumpre a promessa!

975
01:02:48,267 --> 01:02:49,852
Vocês planejaram isso?

976
01:02:50,519 --> 01:02:51,937
Eu lamento, Henry.

977
01:02:53,522 --> 01:02:55,649
Eu não lamento.

978
01:02:56,233 --> 01:02:58,110
Beleza!

979
01:02:58,193 --> 01:02:59,945
- O que é isso, cara?
- Relaxa.

980
01:03:00,029 --> 01:03:01,613
Natalie pode estar na Mansão.

981
01:03:01,697 --> 01:03:03,032
Pode estar em perigo!

982
01:03:05,576 --> 01:03:07,786
Oh, não. Estão sentindo esse cheiro?

983
01:03:08,662 --> 01:03:09,830
Fungo do Nether.

984
01:03:10,539 --> 01:03:11,498
O que quer dizer?

985
01:03:17,421 --> 01:03:20,174
Não! O Grande Porco!

986
01:03:20,257 --> 01:03:22,092
Ela finalmente colocou o cérebro.

987
01:03:22,176 --> 01:03:23,469
Corram para os vagões!

988
01:03:30,017 --> 01:03:31,810
Empurra a alavanca, anda!

989
01:03:32,186 --> 01:03:33,062
Vai!

990
01:03:36,940 --> 01:03:40,486
Se não me falha a memória,
construí um abrigo mais adiante.

991
01:03:44,907 --> 01:03:46,950
Droga, minha tocha apagou.

992
01:03:47,034 --> 01:03:47,993
Por que paramos?

993
01:03:48,077 --> 01:03:49,912
Porque ficamos sem redstone!

994
01:03:49,995 --> 01:03:51,997
Precisamos de um impulso rápido.

995
01:03:53,248 --> 01:03:54,249
Que som é esse?

996
01:03:54,333 --> 01:03:56,835
Calma. Gar-Gar. Nós estamos seguros.

997
01:03:59,046 --> 01:04:01,674
Droga! Minha fazenda de creepers.

998
01:04:02,466 --> 01:04:05,219
O que…? Só pode ser brincadeira.

999
01:04:05,678 --> 01:04:07,721
Que idiota ia criar essas coisas?

1000
01:04:13,519 --> 01:04:14,520
Adiante, olhem!

1001
01:04:15,437 --> 01:04:17,523
Temos que chegar aos trilhos de redstone!

1002
01:04:17,606 --> 01:04:18,982
Você nos botou nessa!

1003
01:04:19,066 --> 01:04:20,150
Sai e empurra!

1004
01:04:21,193 --> 01:04:23,529
Ok. Ok.

1005
01:04:28,033 --> 01:04:29,785
Vai, Garrett! Mais rápido!

1006
01:04:30,786 --> 01:04:32,538
Nós não vamos conseguir!

1007
01:04:32,621 --> 01:04:33,288
Vamos lá!

1008
01:04:33,372 --> 01:04:34,790
Tem que ir mais rápido!

1009
01:04:35,124 --> 01:04:36,667
Começa a bater, Hank!

1010
01:04:36,792 --> 01:04:38,419
Saiam daqui! Saiam.

1011
01:04:39,294 --> 01:04:40,629
Garrett, entra aí!

1012
01:04:42,381 --> 01:04:43,924
Ele está logo atrás de nós!

1013
01:04:53,809 --> 01:04:55,477
Eu te amo, Dennis!

1014
01:05:08,741 --> 01:05:10,367
Isso aí!

1015
01:05:15,873 --> 01:05:17,124
Bom trabalho, Gar-Gar.

1016
01:05:17,249 --> 01:05:19,251
Seu pequeno desvio quase nos matou.

1017
01:05:19,335 --> 01:05:22,087
Relaje, você é tão dramático.
Ainda estamos vivos.

1018
01:05:22,171 --> 01:05:23,339
Qual seu problema?

1019
01:05:23,630 --> 01:05:25,424
Não precisamos desses diamantes.

1020
01:05:25,507 --> 01:05:28,344
Você é a pessoa mais egoísta
que eu já conheci.

1021
01:05:28,427 --> 01:05:31,180
Tô nem aí. Eu preciso deles, tá?

1022
01:05:31,263 --> 01:05:34,391
Preciso dos diamantes pelo
dinheiro. Estou quebrado.

1023
01:05:35,184 --> 01:05:37,353
Mas isso não é com vocês.

1024
01:05:39,188 --> 01:05:42,691
Minha vida está uma droga, tá?
Eu sou um fracassado.

1025
01:05:43,567 --> 01:05:44,693
Pronto, falei.

1026
01:05:45,277 --> 01:05:47,571
Sei que parece
que tenho tudo sob controle.

1027
01:05:47,654 --> 01:05:50,032
Sou esperto, engraçado, bilíngue.

1028
01:05:51,492 --> 01:05:53,952
El humilde até un el máximo.

1029
01:05:57,748 --> 01:05:59,208
Mas não é a realidade.

1030
01:06:00,459 --> 01:06:01,669
Não estou numa boa.

1031
01:06:02,795 --> 01:06:05,506
Estou falido, Hank, e vou perder tudo.

1032
01:06:06,548 --> 01:06:08,300
E essa não é a pior parte.

1033
01:06:09,802 --> 01:06:11,011
Estou sozinho.

1034
01:06:11,929 --> 01:06:13,013
Não estava sozinho.

1035
01:06:13,972 --> 01:06:15,307
Eu era seu amigo.

1036
01:06:20,020 --> 01:06:21,855
Sinto pelas suas finanças.

1037
01:06:22,606 --> 01:06:23,982
Cala a boca, Steve.

1038
01:06:27,528 --> 01:06:28,654
Uau.

1039
01:06:29,113 --> 01:06:31,699
Sinto que me entende.
É um ouvinte incrível.

1040
01:06:31,782 --> 01:06:35,786
E só pessoas com inteligência emocional
são boas ouvintes.

1041
01:06:37,204 --> 01:06:39,456
Sabe, nunca pensei que pudesse acontecer

1042
01:06:39,540 --> 01:06:42,042
de eu ter um outro
primeiro encontro, sabe?

1043
01:06:44,211 --> 01:06:47,756
Quero ter coragem de te convidar
pra comer a sobremesa lá em casa.

1044
01:06:50,384 --> 01:06:51,593
É só isso?

1045
01:06:52,052 --> 01:06:53,595
Não, acho que ele é sueco.

1046
01:06:54,013 --> 01:06:55,681
Mas não queremos mais nada.

1047
01:06:57,558 --> 01:07:00,519
Lá está ela. A Mansão da Floresta.

1048
01:07:00,602 --> 01:07:02,730
Vamos entrar, pegar o Cristal da Terra

1049
01:07:02,813 --> 01:07:04,356
e levar vocês pra casa.

1050
01:07:04,440 --> 01:07:05,607
Sigam-me!

1051
01:07:06,191 --> 01:07:07,276
Olhem só isso.

1052
01:07:07,943 --> 01:07:09,153
Vamos nessa.

1053
01:07:09,236 --> 01:07:11,363
Prestem atenção aqui no papai Steve.

1054
01:07:11,447 --> 01:07:13,615
A Mansão da Floresta tem três andares.

1055
01:07:14,116 --> 01:07:17,244
O primeiro andar
está cheio de Vingadores.

1056
01:07:17,619 --> 01:07:18,954
Assassinos com machados.

1057
01:07:19,038 --> 01:07:22,041
Por que o terceiro está no primeiro?
Estou muito confuso.

1058
01:07:22,124 --> 01:07:23,751
Eu queria fazer três andares,

1059
01:07:23,876 --> 01:07:25,627
mas não deu tempo de caprichar.

1060
01:07:25,919 --> 01:07:29,173
O segundo andar
está repleto de Invocadores.

1061
01:07:29,256 --> 01:07:31,300
Eles usam
uma magia sombria poderosa.

1062
01:07:31,383 --> 01:07:33,260
É a pior maquete que eu ja vi.

1063
01:07:33,385 --> 01:07:35,554
Para de falar.
Estamos bolando um plano.

1064
01:07:35,637 --> 01:07:37,056
Até quando vai ficar bravo?

1065
01:07:37,139 --> 01:07:38,223
Eu acabei de ficar.

1066
01:07:38,640 --> 01:07:39,850
Não fique bravo, mas

1067
01:07:39,933 --> 01:07:42,478
roubei o Orbe sem querer
enquanto você criava.

1068
01:07:44,438 --> 01:07:45,731
Estamos de boa agora?

1069
01:07:45,814 --> 01:07:48,692
Você é literalmente
a pior pessoa do mundo.

1070
01:07:48,776 --> 01:07:52,279
Vocês dois, querem prestar atenção
na minha demonstração?

1071
01:07:52,571 --> 01:07:55,157
O terceiro andar abriga
a Sala do Tesouro.

1072
01:07:55,532 --> 01:07:57,284
É onde está o Cristal da Terra,

1073
01:07:57,409 --> 01:07:59,536
mas ele é protegido pelos Endermen.

1074
01:07:59,620 --> 01:08:02,247
Em hipótese alguma,
olhem para os olhos deles.

1075
01:08:02,331 --> 01:08:03,749
Vão fritar seus cérebros.

1076
01:08:03,832 --> 01:08:06,001
Posso construir escadas
pro segundo andar,

1077
01:08:06,126 --> 01:08:08,128
entrar pela janela e pegar o Cristal.

1078
01:08:08,212 --> 01:08:09,505
Ótima ideia, Hank.

1079
01:08:09,588 --> 01:08:12,883
Mas, pra isso, vamos precisar
de uma boa distração.

1080
01:08:13,425 --> 01:08:15,427
Sabe o que poderia funcionar?

1081
01:08:15,511 --> 01:08:16,428
Parece loucura.

1082
01:08:16,512 --> 01:08:17,763
Fala aí.

1083
01:08:19,306 --> 01:08:21,058
Amizade é o pedido que você faz

1084
01:08:21,141 --> 01:08:23,352
Quando sopra as velas
Do bolo de aniversário

1085
01:08:23,644 --> 01:08:25,604
Não seja valentão, nem seja bruto

1086
01:08:25,688 --> 01:08:27,773
É hora de ficar como veio ao mundo

1087
01:08:27,856 --> 01:08:30,859
Vai agora, Hank, enquanto sopramos!

1088
01:09:28,876 --> 01:09:30,502
Tá de brincadeira.

1089
01:09:32,129 --> 01:09:33,505
Você consegue, Gar-Gar.

1090
01:09:34,631 --> 01:09:36,425
Busca no seu íntimo.

1091
01:09:36,508 --> 01:09:38,844
É mesmo um garoto de Chuglass e eu te amo.

1092
01:09:39,261 --> 01:09:40,304
O que tá rolando?

1093
01:09:40,596 --> 01:09:43,557
É um tipo de Clube da Luta dos Vingadores.

1094
01:09:43,640 --> 01:09:45,517
Já ouvi falar, mas nunca vi um.

1095
01:09:45,934 --> 01:09:47,061
Eu contra a galinha?

1096
01:09:48,187 --> 01:09:49,813
É uma luta até a morte.

1097
01:10:13,671 --> 01:10:15,089
Jóquei de galinha.

1098
01:10:22,596 --> 01:10:23,263
Cuidado!

1099
01:10:26,266 --> 01:10:27,893
Mantenha-o longe do rosto!

1100
01:10:30,104 --> 01:10:30,938
Arremesse-o!

1101
01:11:23,282 --> 01:11:24,366
Até que enfim.

1102
01:12:07,242 --> 01:12:08,660
Foi mal, amiguinho.

1103
01:12:08,744 --> 01:12:10,579
Não cai nessa, Gar-Gar!

1104
01:12:10,662 --> 01:12:13,082
Esse bebê tem o coração de um demônio!

1105
01:12:13,165 --> 01:12:14,917
Você não é um demônio, é?

1106
01:12:15,042 --> 01:12:17,294
É um cara de meleca fofinho.

1107
01:12:17,378 --> 01:12:19,505
Só vou passar a mão na sua cabeça.

1108
01:12:29,932 --> 01:12:32,434
Você nunca vai ser legal como eu, Hank.

1109
01:12:32,518 --> 01:12:33,394
Desista.

1110
01:12:33,477 --> 01:12:36,188
O Mundo Superior
não precisa de você, Henry.

1111
01:12:36,271 --> 01:12:38,148
- E eu também não.
- Desista.

1112
01:12:38,232 --> 01:12:42,069
É tudo culpa sua, Henry.
Tudo o que você faz fracassa.

1113
01:12:42,736 --> 01:12:44,655
Isto aqui? É lixo, garoto.

1114
01:12:49,576 --> 01:12:50,703
O que…?

1115
01:13:01,005 --> 01:13:02,006
Estou indo!

1116
01:13:02,589 --> 01:13:03,924
Espera aí.

1117
01:13:06,635 --> 01:13:07,720
Ataque torpedo!

1118
01:13:30,367 --> 01:13:33,328
Pronto. Eu te ajudo, Gar-Gar.

1119
01:13:33,412 --> 01:13:34,371
Vamos lá.

1120
01:13:37,583 --> 01:13:40,252
Você… salvou a minha vida.

1121
01:13:40,753 --> 01:13:42,546
É o que os amigos fazem, Garrett.

1122
01:13:44,965 --> 01:13:46,925
Hank! Pegou o Cristal da Terra?

1123
01:13:47,009 --> 01:13:47,968
Sim, peguei.

1124
01:13:48,052 --> 01:13:49,845
Vamos sair deste lugar infernal.

1125
01:13:54,058 --> 01:13:55,476
Vamos! Corram!

1126
01:13:59,897 --> 01:14:02,358
Eu sabia que ia encontar vocês aqui.

1127
01:14:02,441 --> 01:14:04,026
Ai, não. É ela!

1128
01:14:04,109 --> 01:14:06,195
Claro que sou eu, seu idiota.

1129
01:14:06,278 --> 01:14:09,615
Estou rastreando seu cheiro
a 2 biomas de distância.

1130
01:14:10,366 --> 01:14:13,410
Dá uma olhada.
Até construí um novo Porco pra mim.

1131
01:14:15,704 --> 01:14:18,957
Malgosha! Seu reinado acabou!

1132
01:14:19,041 --> 01:14:20,459
Você se engana.

1133
01:14:20,584 --> 01:14:22,252
Ele está só começando.

1134
01:14:25,923 --> 01:14:26,924
Não!

1135
01:14:28,801 --> 01:14:29,802
Não!

1136
01:14:29,885 --> 01:14:30,928
Matem os três!

1137
01:14:31,011 --> 01:14:32,888
Temos trabalho a fazer.

1138
01:14:34,014 --> 01:14:35,849
Adeus, Steve!

1139
01:14:41,814 --> 01:14:42,815
Não!

1140
01:14:43,273 --> 01:14:45,317
Eles vão explodir esta ponte!

1141
01:14:45,609 --> 01:14:47,319
- Desculpa, Hank.
- O quê?

1142
01:14:53,200 --> 01:14:55,619
Isso aí! Bloco de slime.

1143
01:15:05,212 --> 01:15:06,463
Vamos, Garrett, pula!

1144
01:15:06,547 --> 01:15:07,756
Eu não posso, Steve.

1145
01:15:07,840 --> 01:15:09,008
Leve-o daqui!

1146
01:15:09,299 --> 01:15:11,552
Vai, Hank! Salva sua irmã
e vai pra casa!

1147
01:15:11,635 --> 01:15:13,262
Você não precisa fazer isso!

1148
01:15:13,345 --> 01:15:15,222
Conta minha história numa canção.

1149
01:15:15,305 --> 01:15:18,851
Versão metal. Bem pesado.
Instrumentos de verdade.

1150
01:15:19,810 --> 01:15:20,936
Além disso…

1151
01:15:23,480 --> 01:15:25,065
eu adoro um luau.

1152
01:15:27,484 --> 01:15:28,485
Chute giratório.

1153
01:15:35,200 --> 01:15:37,161
Arremesso do Lixeiro! Ai, droga!

1154
01:15:39,371 --> 01:15:42,166
Não!

1155
01:15:44,335 --> 01:15:47,338
Nós vamos cair!

1156
01:15:47,755 --> 01:15:49,757
Prepare-se pro impacto!

1157
01:16:09,151 --> 01:16:10,194
Dennis?

1158
01:16:11,111 --> 01:16:12,237
Dennis!

1159
01:16:13,113 --> 01:16:15,115
É você! É você mesmo!

1160
01:16:18,243 --> 01:16:19,203
Ei, me dá…

1161
01:16:24,124 --> 01:16:25,584
Como você me encontrou?

1162
01:16:25,709 --> 01:16:27,086
Ele é um lobo incrível.

1163
01:16:27,169 --> 01:16:29,213
Ele nos levou direto até vocês.

1164
01:16:29,296 --> 01:16:31,840
Agora entendo por que
se manteve sujo e fedido.

1165
01:16:31,924 --> 01:16:33,425
Era pro Dennis te encontrar.

1166
01:16:35,135 --> 01:16:36,011
Ele está bem?

1167
01:16:36,095 --> 01:16:38,389
Está, sim. Ele só está descansando.

1168
01:16:38,472 --> 01:16:39,556
Ótimo.

1169
01:16:39,640 --> 01:16:41,392
Foi uma queda bem difícil.

1170
01:16:42,393 --> 01:16:43,977
Espera aí. Onde nós estamos?

1171
01:16:45,896 --> 01:16:47,481
Uau!

1172
01:16:49,400 --> 01:16:52,236
Eu queria que o Lixeiro estivesse aqui
pra ver isto.

1173
01:16:52,319 --> 01:16:54,321
Ele ia amar sua cabana de cogumelos.

1174
01:16:54,405 --> 01:16:55,948
É, eu também acho.

1175
01:16:59,576 --> 01:17:02,287
Eu estava com tanto medo
de ter perdido você.

1176
01:17:04,456 --> 01:17:06,125
E eu de ter perdido você.

1177
01:17:08,335 --> 01:17:11,088
Sinto muito pelo que eu disse.

1178
01:17:12,631 --> 01:17:14,675
E eu sinto muito pelo Garrett.

1179
01:17:19,471 --> 01:17:22,057
Eu só vou dizer isto uma vez.

1180
01:17:22,141 --> 01:17:25,602
Esta coisa vai em cima daquela coisa.

1181
01:17:25,686 --> 01:17:27,104
Entendeu, Travis?

1182
01:17:27,187 --> 01:17:31,275
Vai fazer um raio laser bem legal
que vai escurecer…

1183
01:17:33,610 --> 01:17:34,862
Deixa pra lá.

1184
01:17:59,678 --> 01:18:02,473
Não. Não!

1185
01:18:03,599 --> 01:18:06,602
A Grande Escuridão! Já começou.

1186
01:18:06,685 --> 01:18:08,729
Malgosh está reunindo suas forças.

1187
01:18:08,812 --> 01:18:10,814
Ela vai destruir esta terra.

1188
01:18:11,523 --> 01:18:14,360
A menos que…
a gente vá pegar aquele Orbe.

1189
01:18:14,443 --> 01:18:16,403
Bem, o que estamos esperando?

1190
01:18:17,363 --> 01:18:19,406
Vamos lutar com uns porcos.

1191
01:18:19,490 --> 01:18:21,909
Estou pronta. Já cansei desses porcos.

1192
01:18:22,034 --> 01:18:22,826
É, eu também.

1193
01:18:22,910 --> 01:18:25,037
Vamos fazer isso pelo Gar-Gar.

1194
01:18:25,120 --> 01:18:27,915
Primeiro mineramos, depois criamos.

1195
01:18:27,998 --> 01:18:29,541
Vamos mandar ver!

1196
01:18:30,292 --> 01:18:31,627
- Um, dois, três.
- Time!

1197
01:18:31,710 --> 01:18:33,545
- Pegar o Orbe!
- Orbe! O que disse?

1198
01:18:33,629 --> 01:18:35,255
- Mandar ver.
- Todos temos que dizer isso.

1199
01:18:35,339 --> 01:18:37,675
No três. Esqueçam! Não dá tempo!

1200
01:18:39,093 --> 01:18:40,552
Mostre seu talento, Henry.

1201
01:18:40,636 --> 01:18:42,179
Ok. Eu tenho um plano.

1202
01:18:42,262 --> 01:18:43,597
Receitas iradas.

1203
01:18:43,681 --> 01:18:44,890
Temos que agir rápido.

1204
01:18:44,973 --> 01:18:46,141
Ao trabalho!

1205
01:18:47,351 --> 01:18:49,645
Vamos precisar de umas barras de ferro.

1206
01:18:54,900 --> 01:18:55,984
É isso aí!

1207
01:18:57,820 --> 01:18:59,238
{\an8}E de botas da Agilidade.

1208
01:19:01,448 --> 01:19:03,242
{\an8}É hora de iluminar este lugar.

1209
01:19:04,076 --> 01:19:05,119
Vamos lá, rapazes.

1210
01:19:07,329 --> 01:19:09,415
Façam um bom voo!

1211
01:19:14,211 --> 01:19:16,880
Com certeza você quer. Com certeza!

1212
01:19:16,964 --> 01:19:18,716
Precisamos de muitos diamantes.

1213
01:19:23,429 --> 01:19:24,972
Mostra do que é capaz, Nat.

1214
01:19:25,848 --> 01:19:27,641
Uau! Boa!

1215
01:19:28,642 --> 01:19:29,852
Quer brigar, cara?

1216
01:19:35,315 --> 01:19:36,233
Estamos prontos.

1217
01:19:36,316 --> 01:19:38,318
Vamos salvar o Mundo Superior!

1218
01:19:45,659 --> 01:19:47,161
Pois bem, meus porquinhos.

1219
01:19:48,829 --> 01:19:53,167
Hoje nós vamos tomar o Mundo Superior.

1220
01:19:54,668 --> 01:19:56,628
Ataquem as vilas.

1221
01:19:56,712 --> 01:20:00,549
Queimem as casas
e as fazendas simétricas.

1222
01:20:01,133 --> 01:20:05,554
Vamos destruir tudo o que eles criaram!

1223
01:20:09,266 --> 01:20:11,685
Bem, o que fazem aí parados?

1224
01:20:11,769 --> 01:20:12,853
Saiam daqui!

1225
01:20:12,936 --> 01:20:15,439
Andem, tragam-me o ouro!

1226
01:20:27,659 --> 01:20:28,744
Depressa, Henry!

1227
01:21:04,488 --> 01:21:05,614
Notícia quente!

1228
01:21:05,948 --> 01:21:09,159
Golems de Ferro não atacam
a menos que sejam provocados.

1229
01:21:17,626 --> 01:21:19,837
Mandou bem, Travis!

1230
01:21:39,565 --> 01:21:40,607
Está pronta?

1231
01:21:40,983 --> 01:21:42,109
Vamos nessa.

1232
01:21:55,789 --> 01:21:57,541
Ai, pelo amor de Deus!

1233
01:21:57,624 --> 01:22:00,753
O que está fazendo,
seu grande bloco de carne?

1234
01:22:00,878 --> 01:22:03,339
Vai lá e acaba com aqueles Redondos!

1235
01:22:13,849 --> 01:22:15,934
O que me dizem, costelinhas de porco?

1236
01:22:21,774 --> 01:22:22,775
Vamos!

1237
01:22:36,288 --> 01:22:39,041
Ok, Goshe. Vamos dançar.

1238
01:22:39,333 --> 01:22:40,417
Manda ver.

1239
01:22:46,298 --> 01:22:50,844
Ataque surpresa!

1240
01:23:02,022 --> 01:23:03,440
Minha armadura de diamante!

1241
01:23:03,691 --> 01:23:04,525
Ataque de ovos!

1242
01:23:05,859 --> 01:23:06,610
Lá vai!

1243
01:23:08,237 --> 01:23:09,780
O que é isso, café da manhã?

1244
01:23:12,199 --> 01:23:13,742
Saiam de cima de mim!

1245
01:23:15,494 --> 01:23:17,830
Depressa! O Orbe está ali em cima!

1246
01:23:31,468 --> 01:23:33,012
Vai lá, Henry.

1247
01:23:33,095 --> 01:23:34,179
Eu me viro aqui.

1248
01:23:44,356 --> 01:23:45,441
Vai, Henry, vai!

1249
01:23:58,620 --> 01:24:00,873
Ei, Capitão Bunda Mole!

1250
01:24:04,043 --> 01:24:06,045
Tenho uma coisa pra você.

1251
01:24:10,299 --> 01:24:11,508
Pra cima dele, Dennis!

1252
01:24:21,977 --> 01:24:23,645
Deem umas mordidas nesse porco!

1253
01:24:24,897 --> 01:24:26,065
Vai logo, Henry!

1254
01:24:50,839 --> 01:24:52,591
- Henry!
- Não!

1255
01:24:54,760 --> 01:24:56,261
Não!

1256
01:25:11,568 --> 01:25:12,820
Peguei você, garoto!

1257
01:25:14,238 --> 01:25:15,406
- Isso!
- Isso!

1258
01:25:15,781 --> 01:25:17,658
Isso!

1259
01:25:17,741 --> 01:25:19,451
Garrett, você está vivo!

1260
01:25:19,535 --> 01:25:20,452
Estou!

1261
01:25:21,745 --> 01:25:24,665
Cá entre nós, usei o truque
do balde de água do Steve.

1262
01:25:24,748 --> 01:25:25,457
Legal, né?

1263
01:25:25,958 --> 01:25:27,209
Um pouquinho.

1264
01:25:27,334 --> 01:25:29,253
Vamos pegar o Orbe e voltar pra casa

1265
01:25:30,754 --> 01:25:33,590
Isso! Isso, vai, Henry!

1266
01:25:34,008 --> 01:25:36,135
Ok, Hank. É hora da bola de fogo.

1267
01:25:36,218 --> 01:25:37,177
Pega essa lança.

1268
01:25:37,761 --> 01:25:39,638
Quero que a enfie nos tentáculos.

1269
01:25:40,514 --> 01:25:41,682
Isso.

1270
01:25:42,558 --> 01:25:43,475
Enfia!

1271
01:25:45,352 --> 01:25:46,520
Isso!

1272
01:25:46,603 --> 01:25:48,147
Como aprendeu a fazer isso?

1273
01:25:48,230 --> 01:25:49,023
Deixa pra lá.

1274
01:25:52,526 --> 01:25:53,527
Isso aí!

1275
01:26:13,964 --> 01:26:15,090
Não!

1276
01:26:16,008 --> 01:26:17,634
O que você fez?

1277
01:26:18,135 --> 01:26:19,345
O Orbe!

1278
01:26:53,003 --> 01:26:54,338
Isso!

1279
01:26:59,635 --> 01:27:01,387
É bom te ver, Lixeiro.

1280
01:27:01,470 --> 01:27:02,221
É mesmo.

1281
01:27:06,475 --> 01:27:08,310
Deter o golpe! Atacar!

1282
01:27:15,567 --> 01:27:17,486
Você fracassou, bruxa.

1283
01:27:17,569 --> 01:27:19,405
O Mundo Superior vai sobreviver.

1284
01:27:19,488 --> 01:27:22,908
Você também caiu na grande mentira.

1285
01:27:22,991 --> 01:27:24,910
Você nunca será feliz.

1286
01:27:25,327 --> 01:27:27,079
Lá no fundo, você sabe.

1287
01:27:27,162 --> 01:27:31,166
Ter esperança, sonhar, criar
é sofrer.

1288
01:27:31,250 --> 01:27:32,376
Você tem razão.

1289
01:27:32,960 --> 01:27:35,963
É mais difícil criar do que destruir.

1290
01:27:36,046 --> 01:27:39,591
É por isso que covardes
temdem a escolher a segunda.

1291
01:27:41,051 --> 01:27:42,261
Adeus, Goshe.

1292
01:27:42,678 --> 01:27:47,057
Conhecer você foi um constante
show de horrores e uma perda de tempo

1293
01:27:48,684 --> 01:27:49,977
Espera, mais uma coisa.

1294
01:27:50,811 --> 01:27:52,312
Chega mais perto.

1295
01:27:52,396 --> 01:27:55,107
Vai tentar me atacar com uma faquinha?

1296
01:27:55,190 --> 01:27:57,443
Não, não. Estou fraca demais.

1297
01:27:58,902 --> 01:27:59,987
Tá legal.

1298
01:28:02,072 --> 01:28:03,574
Qual é!

1299
01:28:03,657 --> 01:28:04,908
Valeu a pena tentar.

1300
01:28:04,992 --> 01:28:06,952
Espera. Quero dizer mais uma coisa.

1301
01:28:07,036 --> 01:28:08,954
- Chega mais perto.
- Nem pensar!

1302
01:28:09,038 --> 01:28:10,998
Não, sério, é sobre você.

1303
01:28:12,124 --> 01:28:13,292
Tá bom.

1304
01:28:15,919 --> 01:28:17,546
Agacha aqui.

1305
01:28:20,132 --> 01:28:22,009
Você é realmente a pior.

1306
01:28:22,968 --> 01:28:24,053
Adeus.

1307
01:28:24,136 --> 01:28:26,305
Agora é sério. Volta aqui.

1308
01:28:26,388 --> 01:28:28,015
Eu nem tenho uma faca.

1309
01:28:28,098 --> 01:28:29,391
Onde ela poderia estar?

1310
01:28:30,768 --> 01:28:32,227
Ataque surpresa.

1311
01:28:43,989 --> 01:28:44,990
Ei!

1312
01:28:45,657 --> 01:28:47,868
Tem certeza de que quer voltar, Henry?

1313
01:28:48,452 --> 01:28:49,870
Não vai ser como aqui.

1314
01:28:50,829 --> 01:28:56,335
Lá você tem restrições,
julgamentos, obstáculos.

1315
01:28:56,460 --> 01:28:57,294
É, eu sei.

1316
01:28:58,087 --> 01:28:59,672
Mas eu vou construir coisas.

1317
01:29:02,883 --> 01:29:04,051
Gostei disso.

1318
01:29:05,678 --> 01:29:07,096
Você é um garoto corajoso.

1319
01:29:07,930 --> 01:29:11,308
Steve. Pra você tudo bem mesmo?

1320
01:29:14,520 --> 01:29:15,187
Sim.

1321
01:29:15,854 --> 01:29:18,440
Vem cá, garoto. É isso aí.

1322
01:29:20,150 --> 01:29:21,902
Claro que eu ainda te amo.

1323
01:29:21,985 --> 01:29:24,196
É por isso que acho
que é uma boa ideia.

1324
01:29:24,863 --> 01:29:26,824
Você mudou minha vida.

1325
01:29:27,783 --> 01:29:29,993
É hora de você mudar a dela também.

1326
01:29:31,704 --> 01:29:34,665
Vá agora, Dennis

1327
01:29:35,374 --> 01:29:38,585
Mude a vida dela, Dennis

1328
01:29:39,253 --> 01:29:41,714
Embarque numa jornada

1329
01:29:41,797 --> 01:29:46,010
E pense em mim, Dennis

1330
01:29:46,927 --> 01:29:51,765
Vá agora, lobo lendário dos meus sonhos

1331
01:29:52,182 --> 01:29:55,227
Meu cãozinho, cãozinho, cãozinho

1332
01:29:56,270 --> 01:29:58,230
Meu Dennis

1333
01:30:08,073 --> 01:30:09,908
Se eu soubesse que cantava assim,

1334
01:30:09,992 --> 01:30:11,994
teria conseguido aguentar seu cheiro.

1335
01:30:15,372 --> 01:30:16,373
Garrett…

1336
01:30:17,666 --> 01:30:19,793
você é um guerreiro impressionante,

1337
01:30:20,753 --> 01:30:22,296
e um bom amigo.

1338
01:30:23,047 --> 01:30:24,757
Queria que viesse com a gente.

1339
01:30:26,383 --> 01:30:27,551
Hank é legal,

1340
01:30:27,634 --> 01:30:31,472
mas não tenho amigos da minha idade.

1341
01:30:34,308 --> 01:30:36,310
Seríamos uma ótima equipe.

1342
01:30:37,353 --> 01:30:38,771
Vaya con Dios.

1343
01:30:39,813 --> 01:30:41,357
Significa "adeus, irmão".

1344
01:30:42,191 --> 01:30:43,192
Não, não significa.

1345
01:30:44,193 --> 01:30:45,527
Não olha pra ela.

1346
01:30:45,611 --> 01:30:46,320
Significa.

1347
01:30:46,403 --> 01:30:47,863
Não, não significa.

1348
01:30:48,572 --> 01:30:49,615
Significa, sim.

1349
01:30:53,285 --> 01:30:55,245
Tem certeza de que não quer voltar?

1350
01:30:55,621 --> 01:30:56,872
Tenho. Vou ficar aqui.

1351
01:30:56,955 --> 01:30:59,083
Quero construir muitas coisas mais.

1352
01:31:00,084 --> 01:31:02,503
Leve um pouco dessa magia
para o mundo real.

1353
01:31:24,191 --> 01:31:26,443
Que se dane. Eu vou com vocês.

1354
01:31:28,278 --> 01:31:33,242
No fim das contas, se você for corajoso o
bastante, pode transformar o mundo real

1355
01:31:34,034 --> 01:31:35,953
no seu Mundo Superior.

1356
01:31:36,912 --> 01:31:39,039
Garrett finalmente subiu de nível.

1357
01:31:39,123 --> 01:31:41,625
E a loja dele se tornou um point.

1358
01:31:43,460 --> 01:31:47,006
Todos nós juntamos forças
pra criar o novo jogo de sucesso,

1359
01:31:47,089 --> 01:31:48,882
o Block City Battle Buddies.

1360
01:31:48,966 --> 01:31:50,759
Block City Battle Buddies!

1361
01:31:50,843 --> 01:31:53,429
Nós ainda estamos na fase beta,

1362
01:31:53,512 --> 01:31:55,431
ajustando alguns bugs.

1363
01:31:55,514 --> 01:31:59,685
Mas vou dizer pra vocês,
a vida está perfeita.

1364
01:31:59,768 --> 01:32:02,646
Isso aí! Isso aí!

1365
01:32:04,773 --> 01:32:08,527
Eu acordava e jogava
Quando na infância estava

1366
01:32:08,610 --> 01:32:11,989
Envelhecer não é nada bom

1367
01:32:12,072 --> 01:32:16,118
Uma chance não tive não
De deixar voar minha imaginação

1368
01:32:16,201 --> 01:32:19,038
Até que meu jogo resolvi mudar

1369
01:32:20,414 --> 01:32:22,875
E o tempo todo nas minas ficar

1370
01:32:23,208 --> 01:32:24,084
Criando

1371
01:32:24,209 --> 01:32:26,795
Tomando sol, curtindo

1372
01:32:26,879 --> 01:32:27,755
Rindo

1373
01:32:27,838 --> 01:32:31,592
Eu jamais vou olhar pra trás porque

1374
01:32:31,675 --> 01:32:34,803
Eu me sinto vivo

1375
01:32:34,887 --> 01:32:35,637
Isso aí

1376
01:32:36,930 --> 01:32:39,516
Dawn conseguiu largar
o emprego na imobiliária.

1377
01:32:39,600 --> 01:32:40,392
Divirta-se!

1378
01:32:40,476 --> 01:32:43,228
{\an8}Ela e o Dennis animavam
todo lugar aonde iam.

1379
01:32:44,480 --> 01:32:48,317
Natalie decidiu compartilhar suas novas
habilidades com o mundo real.

1380
01:32:48,400 --> 01:32:50,486
Academia de Defesa Pessoal.

1381
01:32:50,569 --> 01:32:51,945
E agora ele vai…

1382
01:32:56,325 --> 01:32:59,036
As ruas de Chuglass
nunca foram tão seguras.

1383
01:32:59,411 --> 01:33:00,954
{\an8}Manda ver, Natalie!

1384
01:33:02,039 --> 01:33:03,248
E o Henry?

1385
01:33:03,332 --> 01:33:05,668
Finalmente, ele fez
o jetpack funcionar.

1386
01:33:08,587 --> 01:33:10,172
CHUGLASS
ENSINO MÉDIO

1387
01:33:11,048 --> 01:33:14,051
Eu me sinto vivo

1388
01:33:14,134 --> 01:33:17,888
Eu movo montanhas com a mente

1389
01:33:18,597 --> 01:33:21,684
Eu sinto a adrenalina

1390
01:33:21,767 --> 01:33:25,938
Como uma lua nova surgindo

1391
01:33:26,021 --> 01:33:28,732
Eu me sinto vivo

1392
01:33:29,441 --> 01:33:32,486
Como a energia poderosa de redstone

1393
01:33:33,654 --> 01:33:36,448
Eu sinto a adrenalina

1394
01:33:36,949 --> 01:33:40,452
Com o poder do lobo dentro de mim

1395
01:33:40,953 --> 01:33:43,455
Eu me sinto vivo

1396
01:33:44,581 --> 01:33:45,499
Isso aí!

1397
01:34:01,682 --> 01:34:03,225
{\an8}VICE-DIRETORA MARLENE

1398
01:34:03,308 --> 01:34:05,602
{\an8}Eu sei como você adora pão.

1399
01:34:07,187 --> 01:34:09,106
Marlene, seu ex-marido está aqui.

1400
01:34:09,189 --> 01:34:10,733
Disse que é uma emergência.

1401
01:34:10,816 --> 01:34:14,820
Bom, fala pra ele que
eu não tenho nada pra dizer a ele.

1402
01:34:14,903 --> 01:34:17,698
Tá de brincadeira, Marlene.
É esse o cara?

1403
01:34:17,990 --> 01:34:19,283
Tarde demais, Clemente.

1404
01:34:19,700 --> 01:34:20,993
Você teve sua chance.

1405
01:34:21,076 --> 01:34:24,121
Ela tem razão, Clemente.
Você errou feio.

1406
01:34:24,496 --> 01:34:28,500
E agora, eu colho os frutos
do seu erro.

1407
01:34:28,625 --> 01:34:32,880
Quando o Jeep Grand Cherokee
da Marlene me atropelou,

1408
01:34:32,963 --> 01:34:35,632
fui tomado por um amor tão poderoso

1409
01:34:35,716 --> 01:34:37,551
que transcendeu as barreiras

1410
01:34:37,634 --> 01:34:39,636
da fala convencional.

1411
01:34:39,720 --> 01:34:43,474
Agora eu falo como um humano,
e ela fala como uma aldeã.

1412
01:34:43,557 --> 01:34:46,268
Quanto te atropelei,
eu logo soube que era você.

1413
01:34:46,852 --> 01:34:47,811
Eu também!

1414
01:34:48,395 --> 01:34:50,981
Ah, meu querido,
você sente a mesma coisa.

1415
01:34:51,065 --> 01:34:54,109
Desde o momento
em que nos vimos ontem à noite,

1416
01:34:54,193 --> 01:34:55,694
eu queria dizer:

1417
01:34:55,778 --> 01:34:57,071
"Quer se casar comigo?"

1418
01:34:57,905 --> 01:35:02,409
Sim! Sim!
Mil vezes, sim!

1419
01:39:59,832 --> 01:40:03,085
UM FILME MINECRAFT

1420
01:40:16,849 --> 01:40:18,809
Oi, desculpa incomodar.

1421
01:40:18,892 --> 01:40:21,770
Eu morava aqui e…
eu sou o Steve.

1422
01:40:21,854 --> 01:40:24,481
Ah, é sobre aquele baú no sótão?

1423
01:40:25,399 --> 01:40:27,943
É! Que bom que ele ainda está aí.

1424
01:40:28,027 --> 01:40:29,403
Ei, não quer entrar?

1425
01:40:29,987 --> 01:40:31,280
Meu nome é Alex.

1426
01:40:32,239 --> 01:40:34,366
Alex, é um prazer te conhecer.

1427
01:40:34,700 --> 01:40:36,702
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO
MARINA FRAGANO BAIRD

