1
00:01:35,304 --> 00:01:36,305
Uau.

2
00:01:44,230 --> 00:01:48,400
A EMPREGADA

3
00:01:49,485 --> 00:01:50,611
Oi, Millie!

4
00:01:50,694 --> 00:01:53,155
Olá, Sra. Winchester!

5
00:01:53,239 --> 00:01:54,281
Prazer em conhecê-la.

6
00:01:54,365 --> 00:01:55,366
Me chame de Nina.

7
00:01:55,449 --> 00:01:57,368
Preparei chá e uma tábua de frios.

8
00:01:57,451 --> 00:01:58,994
Está cedo pra frios e queijos?

9
00:01:59,078 --> 00:02:01,956
É o que os europeus comem
no café da manhã.

10
00:02:03,332 --> 00:02:05,584
Uau, você...

11
00:02:05,668 --> 00:02:07,253
Isso é...

12
00:02:07,336 --> 00:02:08,504
Eu... eu...

13
00:02:09,380 --> 00:02:12,341
Olha, acho que você é
qualificada demais para a vaga

14
00:02:12,424 --> 00:02:14,760
com a sua experiência
e um diploma universitário.

15
00:02:14,844 --> 00:02:16,053
Eu sei.

16
00:02:16,136 --> 00:02:18,681
Eu percebi que gosto de ser empregada.

17
00:02:18,764 --> 00:02:19,807
Gosta?

18
00:02:19,890 --> 00:02:21,684
Para as famílias certas, é claro.

19
00:02:22,810 --> 00:02:25,855
Tá. O que a trouxe de volta a Nova York?

20
00:02:26,105 --> 00:02:27,439
Saudade.

21
00:02:27,523 --> 00:02:30,943
Eu adorava a Nova Inglaterra,
mas senti falta da cidade grande.

22
00:02:31,026 --> 00:02:34,154
Mas você sabe que é preciso
morar aqui, certo?

23
00:02:34,446 --> 00:02:36,365
- Mencionei no anúncio, não?
- Ah, sim.

24
00:02:36,448 --> 00:02:38,033
Sim. Não, claro, eu sei.

25
00:02:38,117 --> 00:02:39,285
Ah, que bom.

26
00:02:40,035 --> 00:02:43,455
Sinto falta de estar perto,
não na cidade em si.

27
00:02:43,664 --> 00:02:44,748
É meio louco.

28
00:02:44,874 --> 00:02:47,626
É. Eu concordo totalmente.

29
00:02:47,710 --> 00:02:50,546
Tá, o trabalho é principalmente
organizar, limpar,

30
00:02:51,130 --> 00:02:52,590
cozinhar, se estiver disposta.

31
00:02:52,673 --> 00:02:54,091
Eu adoro cozinhar.

32
00:02:54,174 --> 00:02:55,301
Ótimo.

33
00:02:55,384 --> 00:02:57,845
E me ajudaria com a minha filha. Ela...

34
00:02:58,053 --> 00:02:59,430
Ela se chama Cecelia, Cece.

35
00:02:59,513 --> 00:03:02,433
Ela tem 7 anos e é incrível.

36
00:03:02,516 --> 00:03:04,018
Mal posso esperar pra conhecê-la.

37
00:03:05,185 --> 00:03:06,854
Que bom. Tá.

38
00:03:06,937 --> 00:03:09,315
Quer fazer o grand tour

39
00:03:10,441 --> 00:03:12,401
para ver no que está se metendo?

40
00:03:12,484 --> 00:03:13,694
Claro.

41
00:03:13,777 --> 00:03:15,529
E... a cozinha.

42
00:03:16,488 --> 00:03:20,367
Meu marido, Andrew, projetou
a casa toda, cada canto.

43
00:03:20,451 --> 00:03:21,577
Ele é arquiteto?

44
00:03:21,660 --> 00:03:23,078
Não, trabalha com tecnologia.

45
00:03:23,162 --> 00:03:26,707
Mas é minucioso com os detalhes.

46
00:03:26,790 --> 00:03:30,544
Olha, essa escada é meio estranha, eu sei.

47
00:03:30,628 --> 00:03:33,339
O Andrew diz que qualquer dia
vou me matar aqui.

48
00:03:33,881 --> 00:03:35,299
Sou muito distraída.

49
00:03:35,382 --> 00:03:38,844
Eu deveria desenhar meu corpo no chão
pra acabar logo com isso.

50
00:03:38,928 --> 00:03:41,096
Tem outro lance de escada
do outro lado da casa

51
00:03:41,180 --> 00:03:43,015
que é menos Guggenheim,

52
00:03:43,098 --> 00:03:44,266
se você curtir isso.

53
00:03:49,772 --> 00:03:51,815
É basicamente o canto do Andrew

54
00:03:51,899 --> 00:03:55,194
mas você pode usar quando quiser, é claro.

55
00:03:55,277 --> 00:03:56,570
Você fará parte da família,

56
00:03:56,654 --> 00:04:00,115
o que significa que terá
que ouvir o discurso dele

57
00:04:00,199 --> 00:04:04,244
sobre como Barry Lyndon é
uma obra-prima incompreendida.

58
00:04:07,081 --> 00:04:08,624
Aqui é a sala de estar superior

59
00:04:08,707 --> 00:04:11,210
que nós mal usamos, pra ser sincera.

60
00:04:11,293 --> 00:04:13,629
Tem certeza de que precisa
de uma empregada?

61
00:04:13,712 --> 00:04:16,548
Bem, na verdade, eu estou grávida.

62
00:04:16,632 --> 00:04:20,302
Então, não terei tanto tempo
para manter tudo tão perfeito.

63
00:04:20,552 --> 00:04:23,389
Mas, não conte ao Andrew
porque está no começo

64
00:04:23,472 --> 00:04:26,684
e quero ter certeza, antes de contar.

65
00:04:26,767 --> 00:04:28,185
Ah, parabéns.

66
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Obrigada.

67
00:04:30,354 --> 00:04:32,064
Aqui é o quarto da Cece.

68
00:04:32,147 --> 00:04:35,484
O Andrew fez uma miniatura
da nossa casa para ela.

69
00:04:35,567 --> 00:04:37,027
- Não é adorável?
- Uau.

70
00:04:43,409 --> 00:04:45,577
Então, a lavanderia é no porão.

71
00:04:45,661 --> 00:04:48,455
Aquele seria o seu banheiro,

72
00:04:48,539 --> 00:04:50,416
e você ficaria lá em cima.

73
00:04:52,292 --> 00:04:54,294
Vai achar um pouco pequeno,

74
00:04:54,378 --> 00:04:56,505
mas terá bastante privacidade,

75
00:04:56,588 --> 00:04:58,632
e nós achamos que é
a coisa mais importante.

76
00:04:58,716 --> 00:05:00,592
Mas é bastante iluminado.

77
00:05:02,011 --> 00:05:03,971
Pode fazer o que quiser, é claro.

78
00:05:04,054 --> 00:05:06,598
Pode pendurar pôsteres e colocar plantas.

79
00:05:06,682 --> 00:05:08,350
Pode escutar música bem alto

80
00:05:08,434 --> 00:05:10,978
porque não conseguimos ouvir lá embaixo.

81
00:05:11,061 --> 00:05:12,146
O que acha?

82
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
- É perfeito.
- Que bom.

83
00:05:16,650 --> 00:05:18,068
Maravilha!

84
00:05:18,152 --> 00:05:21,739
Ainda estou entrevistando,
mas espero me decidir em breve.

85
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Aqui está.

86
00:05:24,575 --> 00:05:26,660
- Ah, não. Não precisa.
- Não, eu insisto.

87
00:05:26,744 --> 00:05:29,496
Gastou tempo, energia,
e combustível pra vir aqui. Por favor.

88
00:05:30,539 --> 00:05:31,874
Eu agradeço.

89
00:05:31,957 --> 00:05:34,543
Estou com um bom pressentimento, Millie.

90
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
- De verdade.
- Eu também.

91
00:05:37,046 --> 00:05:38,505
Eu entrarei em contato.

92
00:05:39,631 --> 00:05:41,258
Ela não vai entrar em contato.

93
00:05:41,341 --> 00:05:43,844
Foi a última vez que pisei naquela casa.

94
00:05:44,178 --> 00:05:48,265
Ao checar meus antecedentes, ela vai ver
que tudo no meu currículo é mentira.

95
00:05:49,266 --> 00:05:52,728
Eu nem uso óculos,
só quero transmitir confiança.

96
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
Sou uma idiota.

97
00:06:08,660 --> 00:06:10,287
- Aqui está.
- Obrigada.

98
00:06:13,582 --> 00:06:15,125
- Me dá uma ficha de emprego?
- Sim.

99
00:06:15,209 --> 00:06:16,335
ESTAMOS CONTRATANDO

100
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
- Prontinho.
- Obrigada.

101
00:06:28,597 --> 00:06:30,015
Eu sabia que ela não ia ligar.

102
00:06:30,432 --> 00:06:32,434
Por que imaginei
que tinha alguma chance ali?

103
00:06:32,518 --> 00:06:35,312
Bem, pelo menos consegui 20 dólares.

104
00:06:37,189 --> 00:06:38,524
Não sei o que vou fazer.

105
00:06:49,118 --> 00:06:50,327
Abaixe o vidro.

106
00:06:52,913 --> 00:06:54,039
Não pode dormir aqui.

107
00:06:54,123 --> 00:06:55,332
Me desculpe.

108
00:06:55,874 --> 00:06:58,710
Estava voltando da casa da minha mãe
e fiquei com sono,

109
00:06:58,794 --> 00:07:00,629
eu encostei e cochilei. Me desculpe.

110
00:07:03,006 --> 00:07:06,093
É ela ligando. Posso atender?
Ela deve estar muito preocupada.

111
00:07:06,176 --> 00:07:07,803
Não mande mensagens dirigindo.

112
00:07:07,886 --> 00:07:09,054
Pode deixar. Prometo.

113
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
- Alô?
- Oi, posso falar com a Millie?

114
00:07:15,477 --> 00:07:17,521
Sou eu. É ela.

115
00:07:17,604 --> 00:07:19,356
Aqui é Nina Winchester.

116
00:07:19,439 --> 00:07:24,027
Estou ligando para lhe oferecer o emprego.
Se ainda estiver interessada.

117
00:07:24,111 --> 00:07:26,488
- Deve ter milhões de ofertas de emprego.
- Não.

118
00:07:26,572 --> 00:07:28,532
Digo, sim, sim, eu adoraria.

119
00:07:28,615 --> 00:07:30,200
Quando quer que eu comece?

120
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
Minha nossa.

121
00:07:32,202 --> 00:07:33,829
Assim que puder.

122
00:07:33,912 --> 00:07:35,789
- Que tal esta tarde?
- Quer saber?

123
00:07:36,707 --> 00:07:38,333
- Seria ótimo.
- Ótimo.

124
00:07:38,417 --> 00:07:39,918
Enfim, preciso ir. Tchau, Millie.

125
00:07:40,586 --> 00:07:41,795
Boa!

126
00:07:55,851 --> 00:07:56,935
Oi!

127
00:07:58,478 --> 00:07:59,813
Oi, sou a Millie.

128
00:07:59,897 --> 00:08:01,565
Você trabalha para os Winchester?

129
00:08:02,357 --> 00:08:04,818
Estou tentando entrar,
mas não sei o código.

130
00:08:31,053 --> 00:08:32,054
Nina?

131
00:08:34,097 --> 00:08:35,265
Nina, é a Millie.

132
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Nina?

133
00:08:51,740 --> 00:08:53,367
Millie? Millie, Millie!

134
00:08:54,910 --> 00:08:56,662
- Bem-vinda. Oi. Desculpe.
- Ei.

135
00:08:56,745 --> 00:08:57,913
Era pra ter deixado o portão aberto.

136
00:08:57,996 --> 00:09:00,499
Precisa de ajuda pra tirar
as coisas do carro?

137
00:09:00,582 --> 00:09:02,709
- Ah, não, é só isso.
- Ótimo.

138
00:09:02,793 --> 00:09:04,002
- É.
- Uau.

139
00:09:04,086 --> 00:09:05,921
As outras coisas estão num depósito.

140
00:09:06,004 --> 00:09:08,090
Tudo bem. Vou deixar isso no seu quarto.

141
00:09:08,173 --> 00:09:11,176
Preciso escrever um discurso
pra reunião de Pais e Mestres

142
00:09:11,260 --> 00:09:13,262
- que arrase.
- Certo.

143
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Vou estar no escritório,

144
00:09:14,680 --> 00:09:17,808
mas os produtos de limpeza
estão naquele armário, e...

145
00:09:19,476 --> 00:09:21,561
Cadê seus óculos?

146
00:09:21,645 --> 00:09:23,689
Eu não uso o tempo todo.

147
00:09:23,772 --> 00:09:24,940
Lentes de contato.

148
00:09:27,526 --> 00:09:29,236
Você fica melhor sem eles.

149
00:09:29,945 --> 00:09:31,196
- Pois é.
- Tá legal.

150
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
Estarei lá em cima.

151
00:09:33,991 --> 00:09:35,534
Vai ser divertido, Millie!

152
00:09:54,803 --> 00:09:56,471
Não pode subir nos móveis.

153
00:10:00,934 --> 00:10:03,061
Oi. Olá.

154
00:10:03,145 --> 00:10:04,896
Você deve ser a Cece.

155
00:10:06,189 --> 00:10:07,482
Eu sou a Millie.

156
00:10:08,275 --> 00:10:09,276
Olá.

157
00:10:10,152 --> 00:10:11,361
- Oi.
- Oi!

158
00:10:11,445 --> 00:10:12,571
Já conheceu a Millie.

159
00:10:12,654 --> 00:10:13,697
Oi, filha.

160
00:10:13,780 --> 00:10:15,282
A Millie vai morar com a gente,

161
00:10:15,365 --> 00:10:17,534
e vai ajudar com a cozinha e a limpeza,

162
00:10:17,617 --> 00:10:18,744
e sabe o que mais?

163
00:10:18,827 --> 00:10:22,164
Talvez ela jogue Candy Land,
se você pedir com jeitinho.

164
00:10:22,748 --> 00:10:24,207
Ela vai morar com a gente?

165
00:10:24,291 --> 00:10:26,209
Sim, Andrew, eu te disse.

166
00:10:26,668 --> 00:10:28,837
Falei que ela ia morar no quarto do sótão.

167
00:10:30,797 --> 00:10:33,216
A casa não está incrível? Olha só.

168
00:10:35,594 --> 00:10:36,595
Obrigada.

169
00:10:36,678 --> 00:10:38,472
Bem, Millie, bem-vinda.

170
00:10:38,680 --> 00:10:39,973
Obrigada.

171
00:10:40,057 --> 00:10:43,018
Está com fome? Onde comem 3, comem 4.

172
00:10:43,101 --> 00:10:47,230
Não, eu vou subir
e organizar minhas coisas.

173
00:10:47,356 --> 00:10:48,357
Tem certeza?

174
00:10:48,440 --> 00:10:50,400
Eu desço depois e arrumo tudo.

175
00:10:51,193 --> 00:10:53,278
Sim, acomode-se. Fique à vontade.

176
00:10:53,362 --> 00:10:54,905
Estamos felizes com você aqui.

177
00:10:54,988 --> 00:10:56,365
Se mudar de ideia é só avisar.

178
00:10:56,990 --> 00:10:58,116
Obrigada.

179
00:11:03,747 --> 00:11:05,916
Pediu no restaurante italiano errado
de novo.

180
00:11:42,160 --> 00:11:43,286
Toc-toc.

181
00:11:44,287 --> 00:11:45,372
Oi.

182
00:11:45,455 --> 00:11:47,874
A janela não abre, infelizmente,

183
00:11:47,958 --> 00:11:51,420
mas o quarto é bem ventilado
e não vai se sentir sufocada.

184
00:11:51,503 --> 00:11:52,879
Trouxe seu jantar.

185
00:11:52,963 --> 00:11:55,507
O Andrew sempre exagera.

186
00:11:55,590 --> 00:11:57,884
Coloquei água no frigobar, você viu?

187
00:11:57,968 --> 00:11:59,678
Sem querer ser chata,

188
00:11:59,761 --> 00:12:02,806
mas será que é possível tentar
abrir a janela...

189
00:12:02,889 --> 00:12:04,474
Seria bom ter ar fresco aqui.

190
00:12:04,558 --> 00:12:06,810
É, eu concordo. É uma ótima ideia.

191
00:12:06,893 --> 00:12:08,979
Vou falar com o faz-tudo sobre isso.

192
00:12:09,062 --> 00:12:11,606
Que bom. É o cara que está lá no jardim?

193
00:12:11,690 --> 00:12:13,567
Não, aquele é o Enzo. Ele é jardineiro.

194
00:12:13,650 --> 00:12:14,734
Não ligue pra ele.

195
00:12:14,818 --> 00:12:16,987
E se puder me dar a chave da tranca...

196
00:12:17,070 --> 00:12:19,990
Ai, meu Deus, sim. A tranca.

197
00:12:20,866 --> 00:12:22,993
Que horror.

198
00:12:23,076 --> 00:12:26,580
Aqui era o depósito de arquivos
do Andrew, tá,

199
00:12:26,663 --> 00:12:28,498
mas, ai, meu Deus...

200
00:12:28,582 --> 00:12:30,417
Janela vedada, tranca.

201
00:12:32,169 --> 00:12:34,671
- Que tipo de monstros nós somos?
- É...

202
00:12:34,754 --> 00:12:36,006
Eu vou dar um jeito nisso.

203
00:12:36,089 --> 00:12:37,382
Ah, antes que eu me esqueça!

204
00:12:39,050 --> 00:12:40,760
Isto é pra você. Um presente.

205
00:12:40,844 --> 00:12:43,805
Eu vi que o seu celular é muito antigo

206
00:12:43,889 --> 00:12:48,894
e queria que ficasse com esse
porque já tem o cartão de crédito

207
00:12:48,977 --> 00:12:51,229
para pagar as compras e o combustível.

208
00:12:51,313 --> 00:12:53,982
Eu vou cuidar bem dele. Obrigada.

209
00:12:54,065 --> 00:12:58,695
Sinceramente, estou muito feliz
por você estar aqui com a gente.

210
00:12:59,362 --> 00:13:00,405
Obrigada.

211
00:13:01,072 --> 00:13:02,157
Posso te dar um abraço?

212
00:13:04,701 --> 00:13:06,536
Obrigada, Millie.

213
00:13:06,620 --> 00:13:08,788
Obrigada. Tá legal.

214
00:13:08,872 --> 00:13:10,499
Me avise se precisar de algo mais.

215
00:13:35,732 --> 00:13:36,775
Merda.

216
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Não, não, não.

217
00:13:52,832 --> 00:13:54,000
Não, não, não.

218
00:14:07,722 --> 00:14:08,723
Nina?

219
00:14:09,474 --> 00:14:11,351
- Cadê?
- Cadê o quê?

220
00:14:11,434 --> 00:14:13,603
Minhas anotações
para a reunião desta noite!

221
00:14:13,687 --> 00:14:16,064
Estavam aqui na bancada e agora sumiram.

222
00:14:16,147 --> 00:14:17,566
- Cadê?
- Eu não vi nada.

223
00:14:17,649 --> 00:14:18,858
Mentira!

224
00:14:18,942 --> 00:14:20,068
Onde estão?

225
00:14:21,027 --> 00:14:22,445
- Ei. Ei!
- Nina, não tem...

226
00:14:22,529 --> 00:14:24,239
Ei, o que está...

227
00:14:24,322 --> 00:14:27,909
A Millie jogou minhas anotações
pra reunião de hoje no lixo!

228
00:14:29,578 --> 00:14:31,204
Onde estão?

229
00:14:33,206 --> 00:14:35,041
Por que não procuramos no escritório?

230
00:14:35,125 --> 00:14:38,253
Tenho que fazer um discurso
diante de todo mundo

231
00:14:38,336 --> 00:14:39,713
e agora não tenho nada.

232
00:14:42,090 --> 00:14:43,800
- Nina!
- O quê?

233
00:14:46,177 --> 00:14:47,637
Você tem uma cópia

234
00:14:48,847 --> 00:14:50,181
no seu computador?

235
00:14:50,265 --> 00:14:52,559
Eu escrevi à mão!

236
00:14:52,642 --> 00:14:53,977
Droga!

237
00:14:54,644 --> 00:14:56,730
Sempre penso melhor quando escrevo à mão.

238
00:14:56,813 --> 00:14:57,981
Onde estão as anotações?

239
00:15:05,655 --> 00:15:07,866
Tudo bem, venha aqui. Venha.

240
00:15:07,949 --> 00:15:09,200
Está tudo bem.

241
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
Respire fundo, tá?

242
00:15:17,250 --> 00:15:18,793
Respire, respire, respire.

243
00:15:18,877 --> 00:15:20,337
Respire, respire, respire.

244
00:15:24,007 --> 00:15:25,258
Venha no meu colo.

245
00:15:30,805 --> 00:15:31,931
Está tudo bem.

246
00:15:35,852 --> 00:15:36,978
Vamos fazer o seguinte.

247
00:15:37,062 --> 00:15:39,689
Eu vou levar a Cece para a escola,
e você...

248
00:15:40,774 --> 00:15:42,984
vai tomar um banho quente.

249
00:15:43,068 --> 00:15:44,569
Vai tomar um longo café da manhã

250
00:15:44,653 --> 00:15:46,655
e terá o dia todo
para trabalhar no discurso,

251
00:15:46,738 --> 00:15:49,282
e ainda poderá ir ao salão para retocar.

252
00:15:49,824 --> 00:15:52,911
- Vai ter tempo para retocar as raízes.
- Eu te amo muito.

253
00:15:52,994 --> 00:15:54,162
- Eu te amo.
- Eu te amo.

254
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
Precisa ter mais cuidado da próxima vez.

255
00:16:01,753 --> 00:16:03,963
Estragou o meu dia inteiro.

256
00:16:05,298 --> 00:16:06,383
Sinto muito.

257
00:16:15,308 --> 00:16:16,393
Sinto muitíssimo.

258
00:16:17,727 --> 00:16:18,978
Não se preocupe com isso.

259
00:16:19,062 --> 00:16:21,523
Não sei o que está acontecendo
com ela ultimamente.

260
00:16:22,315 --> 00:16:25,026
Ela está numa montanha-russa emocional.

261
00:16:25,110 --> 00:16:26,653
Provavelmente é...

262
00:16:28,530 --> 00:16:30,365
mercúrio retrógrado.

263
00:16:30,448 --> 00:16:32,325
Não achei que fosse ligada em astrologia.

264
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
Culpada.

265
00:16:37,122 --> 00:16:38,331
Vou ajudá-la a limpar.

266
00:16:38,415 --> 00:16:39,708
- Está uma bagunça.
- Não.

267
00:16:39,791 --> 00:16:41,543
Deixa comigo. Vá se arrumar.

268
00:16:42,001 --> 00:16:43,878
Não quero que se atrase para levar a Cece.

269
00:16:44,462 --> 00:16:45,505
Obrigado.

270
00:16:49,801 --> 00:16:51,136
Amanhã será melhor.

271
00:16:53,513 --> 00:16:55,348
Vai ser melhor, eu prometo.

272
00:16:56,141 --> 00:16:57,183
Tá.

273
00:17:02,647 --> 00:17:03,648
É.

274
00:17:04,357 --> 00:17:06,151
Cece, vamos nessa!

275
00:17:26,963 --> 00:17:28,298
O que está fazendo aqui?

276
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
Eu trabalho aqui.

277
00:17:31,342 --> 00:17:32,844
O que está fazendo aqui?

278
00:17:33,511 --> 00:17:34,554
Você...

279
00:18:25,480 --> 00:18:28,858
Eu não me encaixo muito bem
com as mães da APM.

280
00:18:30,527 --> 00:18:33,029
Acho que não percebi
como eu estava estressada.

281
00:18:33,112 --> 00:18:36,616
Provavelmente são os hormônios
te deixando louca.

282
00:18:39,452 --> 00:18:41,204
Eu não diria nada ao Andrew.

283
00:18:41,287 --> 00:18:42,330
Saia!

284
00:18:42,997 --> 00:18:44,165
Preciso tomar banho.

285
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
E cuide do jantar hoje.

286
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
Tá.

287
00:18:47,961 --> 00:18:49,170
O cheiro está incrível.

288
00:18:49,254 --> 00:18:51,005
É filé de frango ao limão.

289
00:18:52,298 --> 00:18:53,758
Comprei isso para a Cece.

290
00:18:54,467 --> 00:18:56,469
Fantástico. Ela vai adorar.

291
00:18:57,512 --> 00:19:01,057
Alguém esqueceu o lanche dela hoje,
e ela é uma bailarina faminta.

292
00:19:02,725 --> 00:19:05,019
Por que não vai servindo o dela,
e eu já desço?

293
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
Tá.

294
00:19:12,277 --> 00:19:13,903
Oi, Cece.

295
00:19:13,987 --> 00:19:15,280
Como foi a aula?

296
00:19:17,907 --> 00:19:20,535
Quer tomar suco ou água?

297
00:19:21,744 --> 00:19:23,872
Suco. Mas este copo está sujo.

298
00:19:25,206 --> 00:19:26,916
Sério? Acabei de tirar da lava-louça.

299
00:19:27,000 --> 00:19:28,293
Suco é um privilégio.

300
00:19:28,376 --> 00:19:30,670
Não algo que se toma em um copo sujo.

301
00:19:32,255 --> 00:19:33,464
Claro que não.

302
00:19:46,895 --> 00:19:48,062
Parece delicioso.

303
00:19:48,771 --> 00:19:49,939
Não é, Cece?

304
00:19:50,023 --> 00:19:51,566
Bem melhor do que nuggets de dinossauro.

305
00:19:53,401 --> 00:19:54,527
Ei, Millie...

306
00:19:54,611 --> 00:19:57,697
por que não come com a gente?

307
00:19:59,699 --> 00:20:01,242
Não, eu já comi.

308
00:20:01,326 --> 00:20:02,493
Fazemos questão.

309
00:20:03,369 --> 00:20:04,412
Não é, Cece?

310
00:20:09,417 --> 00:20:10,501
Espero que gostem.

311
00:20:19,135 --> 00:20:21,679
ÓTIMA NOITE NA FESTA
PARA NOVAS VOZES DA TECNOLOGIA

312
00:20:21,763 --> 00:20:23,222
MINHA PRIMEIRA BAILARINA FAVORITA!

313
00:20:33,816 --> 00:20:34,943
Pode entrar.

314
00:20:37,153 --> 00:20:38,154
Oi.

315
00:20:39,072 --> 00:20:40,073
Oi.

316
00:20:40,156 --> 00:20:41,407
Desculpe incomodar.

317
00:20:43,034 --> 00:20:45,995
Trouxe uma coisa para você.
A Cece insistiu.

318
00:20:46,829 --> 00:20:48,581
- Ela é uma graça.
- É.

319
00:21:08,059 --> 00:21:09,435
Não, não, não.

320
00:21:09,519 --> 00:21:11,521
De jeito nenhum, porra.

321
00:21:12,689 --> 00:21:13,773
Meu Deus.

322
00:21:22,657 --> 00:21:24,826
Quero que se sinta segura aqui.

323
00:21:26,786 --> 00:21:27,870
Eu me sinto.

324
00:21:30,748 --> 00:21:32,458
Da sua porta, como pediu.

325
00:21:32,542 --> 00:21:33,876
Obrigada.

326
00:21:38,214 --> 00:21:40,425
Como foi ontem à noite? Com o Andrew?

327
00:21:42,010 --> 00:21:43,469
Bom.

328
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
Fiz filé de frango ao limão.

329
00:21:46,472 --> 00:21:48,141
Ele é um sonho, não é?

330
00:21:49,684 --> 00:21:52,812
Finge gostar de tudo que faço pra ele,
mesmo que odeie.

331
00:22:02,238 --> 00:22:04,157
É muito bacon, Millie.

332
00:22:04,240 --> 00:22:05,825
Está tentando nos matar?

333
00:22:11,289 --> 00:22:12,457
Aonde você vai?

334
00:22:15,334 --> 00:22:17,503
Tenho folga aos sábados.

335
00:22:17,587 --> 00:22:19,172
Não foi o que combinamos?

336
00:22:19,255 --> 00:22:21,799
Não, não posso liberá-la hoje.

337
00:22:22,842 --> 00:22:24,969
Perdi meu horário no salão

338
00:22:25,053 --> 00:22:27,388
porque você jogou
minhas anotações no lixo.

339
00:22:28,264 --> 00:22:29,474
Lembra?

340
00:22:30,141 --> 00:22:32,935
Tenho uma reunião que não posso faltar.

341
00:22:34,312 --> 00:22:35,438
Você tem uma reunião?

342
00:22:36,230 --> 00:22:37,482
Reunião pra quê?

343
00:22:40,526 --> 00:22:43,154
Só preciso de duas horas, eu volto logo...

344
00:22:43,237 --> 00:22:45,114
Millie, de jeito nenhum.

345
00:22:45,656 --> 00:22:47,575
- Amor? Querida?
- Não posso... O quê?

346
00:22:47,658 --> 00:22:48,951
Está tudo bem. Ela pode ir.

347
00:22:51,412 --> 00:22:53,581
- Mas, Andy, é o seu dia de folga.
- Exatamente.

348
00:22:53,664 --> 00:22:57,085
É por isso que vamos ao parque
para soltar pipa.

349
00:22:57,168 --> 00:22:58,169
Esperou a semana toda.

350
00:22:58,294 --> 00:23:00,630
Vamos comer rosquinhas,
empinar pipa e depois balé.

351
00:23:02,256 --> 00:23:03,299
Vá. Aproveite a folga.

352
00:23:07,303 --> 00:23:09,430
- Tchau, mamãe.
- Tchau, filha.

353
00:23:14,811 --> 00:23:16,020
Divirta-se.

354
00:23:20,566 --> 00:23:21,567
Obrigada.

355
00:23:25,363 --> 00:23:27,698
SERVIÇO SOCIAL - LIBERDADE CONDICIONAL
ATENDIMENTO A CRIANÇAS E ADOLESCENTES

356
00:23:27,740 --> 00:23:28,783
Oi. Como vão as coisas?

357
00:23:28,908 --> 00:23:29,909
Tudo bem.

358
00:23:30,701 --> 00:23:32,120
Ainda escreve no seu diário?

359
00:23:32,203 --> 00:23:34,831
Sim, você quer ler?

360
00:23:34,914 --> 00:23:37,708
Não, obrigada.
Já tenho muita merda pra ler.

361
00:23:38,584 --> 00:23:40,211
Você saiu do emprego no Charlie's?

362
00:23:40,878 --> 00:23:43,381
Bem, essa vaga de empregada meio que...

363
00:23:43,464 --> 00:23:44,549
caiu no meu colo.

364
00:23:44,632 --> 00:23:47,260
E eu moro lá, então economizo
uma fortuna com aluguel.

365
00:23:47,343 --> 00:23:49,137
Tá, que bom.

366
00:23:49,220 --> 00:23:53,683
Anotei aqui o novo endereço
e o número de telefone.

367
00:23:53,766 --> 00:23:56,018
A família é incrível.

368
00:23:56,102 --> 00:23:57,728
Tive muita sorte.

369
00:23:57,812 --> 00:24:00,064
Mas vai ser difícil
conhecer novas pessoas...

370
00:24:00,148 --> 00:24:01,566
tendo que morar com a família.

371
00:24:01,649 --> 00:24:03,025
É o que a gente imagina, né?

372
00:24:03,109 --> 00:24:07,155
Mas já conheci um monte de babás legais.

373
00:24:07,238 --> 00:24:08,614
Alguma babá homem?

374
00:24:09,740 --> 00:24:12,660
Quer saber sobre minha vida amorosa, Pam?

375
00:24:12,743 --> 00:24:16,414
Se eu uso o Tinder, ou se estou
passando o rodo em Great Neck

376
00:24:16,497 --> 00:24:18,916
- porque não transo há 10 anos?
- Não.

377
00:24:19,000 --> 00:24:20,960
Não, conexões humanas são importantes.

378
00:24:22,378 --> 00:24:23,838
Sem dúvida.

379
00:24:23,921 --> 00:24:25,673
Mas fique firme neste emprego, Millie.

380
00:24:26,549 --> 00:24:27,842
E na moradia.

381
00:24:29,969 --> 00:24:32,263
Vai precisar de ambos,
ou voltará a Bedford

382
00:24:32,346 --> 00:24:34,640
para cumprir os 5 anos restantes
da sua sentença.

383
00:24:35,516 --> 00:24:36,851
E eu não quero isso pra você.

384
00:24:37,894 --> 00:24:39,729
Não quero isso pra mim também.

385
00:24:48,738 --> 00:24:49,822
Oi, Nina. Eu só...

386
00:24:49,906 --> 00:24:51,616
Preciso que pegue a Cece no balé.

387
00:24:51,699 --> 00:24:53,826
Às 13h45. Não se atrase.

388
00:24:55,578 --> 00:24:56,746
Tá, onde é?

389
00:24:56,829 --> 00:24:57,872
Nina?

390
00:24:59,498 --> 00:25:00,541
O quê?

391
00:25:02,043 --> 00:25:03,461
Escola de balé...

392
00:25:03,544 --> 00:25:04,962
Aula de balé.

393
00:25:06,964 --> 00:25:08,591
Criancinhas...

394
00:25:08,674 --> 00:25:10,176
Porra.

395
00:25:10,259 --> 00:25:11,677
Tendu à direita.

396
00:25:11,761 --> 00:25:15,097
Reverência e abre à esquerda.

397
00:25:15,181 --> 00:25:16,599
Pé para trás.

398
00:25:16,682 --> 00:25:19,143
Excelente, e encerra na primeira.

399
00:25:19,227 --> 00:25:21,145
Aula fantástica hoje. Obrigada.

400
00:25:21,229 --> 00:25:23,272
Peguem as bolsas e sapatos.

401
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Gostei de ver.

402
00:25:27,276 --> 00:25:28,778
Oi, quem está procurando?

403
00:25:28,861 --> 00:25:31,322
Cece. Cecelia Winchester.

404
00:25:31,822 --> 00:25:33,491
É a nova contratada da Nina?

405
00:25:34,075 --> 00:25:35,618
Sim. Oi, sou a Millie.

406
00:25:35,701 --> 00:25:36,702
Oi.

407
00:25:38,037 --> 00:25:39,330
Oi!

408
00:25:39,413 --> 00:25:42,041
Cece! Oi, eu vim te buscar.

409
00:25:42,124 --> 00:25:44,001
Vou dormir na casa da Emma.

410
00:25:44,085 --> 00:25:47,255
Combinamos há semanas.
Ela trouxe as coisas dela.

411
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
Não, não, não.

412
00:25:48,422 --> 00:25:51,259
A Nina ligou e me pediu pra pegá-la.
Deve ter mudado de ideia.

413
00:25:53,344 --> 00:25:54,553
Tudo bem, vou checar.

414
00:25:58,766 --> 00:25:59,809
Nina!

415
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
Oi, é a Patrice.

416
00:26:02,645 --> 00:26:06,440
A mocinha está aqui,
e insiste que tem que levar a Cece...

417
00:26:12,113 --> 00:26:13,197
Eu sei.

418
00:26:14,073 --> 00:26:15,157
Eu sei.

419
00:26:15,241 --> 00:26:17,201
Não, não tem problema nenhum.

420
00:26:17,285 --> 00:26:19,495
Está dificílimo achar gente de confiança.

421
00:26:21,080 --> 00:26:22,707
Gostaria de confirmar?

422
00:26:24,709 --> 00:26:25,793
Divirta-se.

423
00:26:28,379 --> 00:26:29,797
Tudo resolvido.

424
00:26:29,880 --> 00:26:32,133
Está bem, cuide-se. Tchau.

425
00:26:33,384 --> 00:26:35,303
São lindos mesmo.

426
00:26:35,386 --> 00:26:38,723
Que bom que poderemos usar,
Sra. Winchester.

427
00:26:38,806 --> 00:26:41,559
O desenho é vintage, é claro.

428
00:26:41,642 --> 00:26:42,685
Millie.

429
00:26:45,396 --> 00:26:48,065
Eu avisei que a Cece ia dormir fora hoje.

430
00:26:48,149 --> 00:26:49,817
Não precisava fazer uma cena.

431
00:26:51,777 --> 00:26:54,613
Permite que a criadagem
se vista assim na sua casa?

432
00:26:55,990 --> 00:26:57,825
Esta é a mãe do Andrew, Sra. Winchester.

433
00:26:57,908 --> 00:27:01,162
Ela vai para uma casa menor,
então nos deu as louças da mãe dela.

434
00:27:01,245 --> 00:27:02,663
- Sim.
- Não é adorável?

435
00:27:04,081 --> 00:27:05,166
Não é?

436
00:27:06,459 --> 00:27:07,877
- Sim.
- Eu sei.

437
00:27:08,461 --> 00:27:10,755
O Andrew adora estes pratos.

438
00:27:11,756 --> 00:27:15,343
Quero que você guarde em um lugar seguro

439
00:27:15,426 --> 00:27:19,805
porque a Nina é capaz de tropeçar
no próprio pé e quebrar todos.

440
00:27:21,098 --> 00:27:22,516
Essa sou eu.

441
00:27:22,600 --> 00:27:23,601
Andrew!

442
00:27:24,685 --> 00:27:25,686
Mãe.

443
00:27:25,770 --> 00:27:27,313
Andrew, onde está sua gravata?

444
00:27:27,396 --> 00:27:29,440
Eu sei, estou muito informal. Me desculpe.

445
00:27:30,149 --> 00:27:32,026
- Seu cabelo está fabuloso.
- Obrigada.

446
00:27:32,109 --> 00:27:33,861
Nenhuma raiz branca. Isso...

447
00:27:34,403 --> 00:27:35,863
- É o que estou pensando?
- É, sim.

448
00:27:35,946 --> 00:27:37,907
Mal posso esperar pra comer nesses pratos.

449
00:27:37,990 --> 00:27:39,033
Relíquias de família.

450
00:27:39,617 --> 00:27:41,452
- É bom tê-los de volta.
- É mesmo.

451
00:27:48,000 --> 00:27:50,086
Maldita janela...

452
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
Os pratos ainda estão na pia.

453
00:28:21,450 --> 00:28:23,786
Sim, eu sei. Estou deixando de molho.

454
00:28:23,869 --> 00:28:26,163
Estão de molho há três dias.

455
00:28:26,789 --> 00:28:27,832
Bem, sabe...

456
00:28:31,710 --> 00:28:33,087
Em casa, com todos fora...

457
00:28:34,004 --> 00:28:35,214
Vou perguntar mais uma...

458
00:28:38,717 --> 00:28:40,302
Não vou perguntar o que você vende.

459
00:28:40,386 --> 00:28:42,304
Vou no Patsy, está bem?

460
00:28:42,388 --> 00:28:44,223
Ah, Family Feud.

461
00:28:44,306 --> 00:28:45,641
Me desculpe.

462
00:28:46,684 --> 00:28:47,935
Não consegui dormir.

463
00:28:48,018 --> 00:28:50,271
- Vou sair daqui.
- Não, não. Sente-se, por favor.

464
00:28:50,354 --> 00:28:51,480
Imagine.

465
00:28:53,107 --> 00:28:54,150
Por favor, fique.

466
00:28:55,401 --> 00:28:56,777
Adoro esse programa.

467
00:28:57,361 --> 00:28:58,362
Eu também.

468
00:28:59,280 --> 00:29:01,574
Só assisti ao do Steve Harvey.

469
00:29:01,657 --> 00:29:02,741
- Sério?
- É.

470
00:29:02,867 --> 00:29:05,369
Esse é um clássico. Com Richard Dawson.

471
00:29:05,453 --> 00:29:06,579
Ícone da moda.

472
00:29:07,371 --> 00:29:09,373
- Um craque.
- É?

473
00:29:09,957 --> 00:29:13,377
- As costeletas são espetaculares.
- Com certeza.

474
00:29:13,961 --> 00:29:16,881
Minha família arrasaria neste programa.

475
00:29:16,964 --> 00:29:19,758
São uns abutres.
Principalmente a minha mãe.

476
00:29:19,842 --> 00:29:21,010
E você?

477
00:29:22,094 --> 00:29:23,762
Seus pais gostam de jogos?

478
00:29:24,847 --> 00:29:27,475
Eu não falo muito com eles.

479
00:29:28,601 --> 00:29:30,603
Sinto muito.

480
00:29:30,686 --> 00:29:31,812
Deve ser difícil.

481
00:29:32,354 --> 00:29:33,772
Nem tanto, não.

482
00:29:34,815 --> 00:29:37,276
Mesmo que nos falássemos,
eles, certamente,

483
00:29:37,359 --> 00:29:39,069
não iam curtir isso.

484
00:29:39,153 --> 00:29:41,447
Eles são o oposto de diversão.

485
00:29:41,530 --> 00:29:42,823
Então, olha só...

486
00:29:43,908 --> 00:29:45,326
Você pode ficar no nosso time.

487
00:29:46,744 --> 00:29:47,912
Seria eu, você...

488
00:29:48,996 --> 00:29:50,706
Nina e a minha mãe.

489
00:29:50,789 --> 00:29:52,625
Os pais da Nina não estariam?

490
00:29:53,417 --> 00:29:55,544
Eles morreram quando ela era criança.

491
00:29:56,086 --> 00:29:57,922
- Que triste.
- É.

492
00:29:58,547 --> 00:30:00,341
É uma história maluca, na verdade.

493
00:30:00,424 --> 00:30:02,051
Morreram num incêndio doméstico.

494
00:30:03,010 --> 00:30:05,804
Ninguém sabe como começou.

495
00:30:05,888 --> 00:30:07,681
A Nina conseguiu sair, os pais não.

496
00:30:07,765 --> 00:30:10,059
Por muito tempo,
a polícia achou que ela...

497
00:30:14,772 --> 00:30:16,065
Pode imaginar...

498
00:30:16,732 --> 00:30:18,108
viver com isso a vida toda?

499
00:30:19,318 --> 00:30:21,487
- Seria horrível.
- O que seria horrível?

500
00:30:23,155 --> 00:30:24,657
Olha ela aí.

501
00:30:24,740 --> 00:30:25,866
Ei!

502
00:30:25,950 --> 00:30:28,285
Fale o nome de uma ave de desenho animado.

503
00:30:29,954 --> 00:30:31,163
O que faz acordada?

504
00:30:31,247 --> 00:30:33,415
Como assim?
Posso perguntar o mesmo a você.

505
00:30:33,499 --> 00:30:35,167
Estou vendo Family Feud.

506
00:30:36,210 --> 00:30:38,087
- Às 2h da manhã?
- Quer assistir?

507
00:30:38,170 --> 00:30:40,631
Um pouco de Dawson?
Quer um pouquinho do Dawson?

508
00:30:40,714 --> 00:30:41,840
Não, estou bem.

509
00:30:43,217 --> 00:30:44,301
Amor, são 2h da manhã.

510
00:30:44,385 --> 00:30:45,386
Tá.

511
00:30:46,428 --> 00:30:48,013
Vou pra cama.

512
00:30:48,097 --> 00:30:49,473
Me conte como termina.

513
00:30:51,267 --> 00:30:52,393
Muito bem.

514
00:30:54,812 --> 00:30:55,896
Boa noite.

515
00:30:56,855 --> 00:30:58,482
- Eu já subo.
- Tá.

516
00:31:00,359 --> 00:31:02,236
Ave de desenho animado, pequena Katie.

517
00:31:02,319 --> 00:31:03,487
Três respostas restantes.

518
00:31:03,571 --> 00:31:04,947
- Patolino.
- Patolino.

519
00:31:05,030 --> 00:31:06,156
Vamos ver se acertou.

520
00:31:06,240 --> 00:31:09,285
Está tarde. Acho melhor ir dormir.

521
00:31:11,870 --> 00:31:13,163
Não está funcionando.

522
00:31:14,039 --> 00:31:16,250
- O quê?
- Isso não está funcionando.

523
00:31:17,793 --> 00:31:19,878
Então, eu quero que arrume suas coisas

524
00:31:19,962 --> 00:31:22,756
e vá embora cedinho,
antes que a Cece acorde.

525
00:31:23,549 --> 00:31:24,758
Para ela não se chatear.

526
00:31:24,842 --> 00:31:26,135
Não, Nina...

527
00:31:28,971 --> 00:31:30,681
Não achei que teria alguém aqui.

528
00:31:30,764 --> 00:31:32,474
E você disse
que eu poderia usar o cinema...

529
00:31:32,558 --> 00:31:34,101
Quero que devolva o celular também.

530
00:31:34,184 --> 00:31:35,811
Por favor, Nina.

531
00:31:36,687 --> 00:31:39,481
Eu faço o que você quiser, eu prometo.

532
00:31:39,565 --> 00:31:41,275
Pode me dar...

533
00:31:41,358 --> 00:31:42,526
mais uma chance?

534
00:31:47,823 --> 00:31:48,866
Está bem.

535
00:31:50,451 --> 00:31:51,493
Uma semana.

536
00:31:52,036 --> 00:31:53,203
Tá?

537
00:31:53,287 --> 00:31:55,581
Mas terá que se vestir

538
00:31:55,664 --> 00:31:57,666
adequadamente por aqui, de hoje em diante.

539
00:31:58,792 --> 00:32:00,252
Sim, claro. Sinto muito.

540
00:32:06,175 --> 00:32:07,259
Ah, Millie...

541
00:32:10,429 --> 00:32:12,640
Fica longe do meu marido, porra.

542
00:32:29,907 --> 00:32:33,410
Minha babá só fala
do cachorrinho dela que morreu.

543
00:32:33,494 --> 00:32:36,205
E eu não quero ser F-D-P,

544
00:32:36,288 --> 00:32:39,083
mas desde quando eu sou
psicóloga para luto canino?

545
00:32:39,166 --> 00:32:41,669
Enquanto isso, a Emma está
atrasada para a escola.

546
00:32:41,752 --> 00:32:43,879
Eu perdi minha ioga.

547
00:32:43,962 --> 00:32:46,256
- Sabem o que a ioga significa pra mim?
- Tudo.

548
00:32:46,340 --> 00:32:48,550
- Lamento muito.
- Obrigada.

549
00:32:49,927 --> 00:32:53,847
Bem, nós vamos precisar de uma babá,
em breve.

550
00:32:53,931 --> 00:32:55,933
Meu Deus, Nina! Você está grávida!

551
00:32:56,016 --> 00:32:57,476
- Nina!
- Eu sabia.

552
00:32:57,559 --> 00:32:59,728
Não. Ainda não.

553
00:32:59,812 --> 00:33:01,563
Estamos planejando.

554
00:33:01,647 --> 00:33:04,733
Consultamos um excelente
especialista em fertilidade na cidade.

555
00:33:04,817 --> 00:33:05,901
Legal.

556
00:33:05,984 --> 00:33:08,195
O Andrew insiste em não economizar nisso,

557
00:33:08,278 --> 00:33:09,738
é claro. Então, sim.

558
00:33:09,822 --> 00:33:12,074
- Que maravilha.
- É.

559
00:33:12,157 --> 00:33:14,868
Vamos achar a melhor babá
do mundo para você, prometo.

560
00:33:14,952 --> 00:33:16,036
- Com certeza.
- Obrigada.

561
00:33:17,413 --> 00:33:18,747
É o pediatra da Cece.

562
00:33:18,831 --> 00:33:20,499
Eu já volto.

563
00:33:21,792 --> 00:33:22,960
Sirva mais chá.

564
00:33:26,422 --> 00:33:29,091
Ai, meu Deus, foi mal.
Achei mesmo que ela estava grávida.

565
00:33:29,174 --> 00:33:31,468
Eu sei, nós também.
Mas você viu a pele dela?

566
00:33:31,552 --> 00:33:33,011
E o tamanho da raiz?

567
00:33:33,095 --> 00:33:35,973
Ela deveria se cuidar melhor
para o Andrew.

568
00:33:36,056 --> 00:33:37,683
- Ele é muito gostoso.
- É mesmo.

569
00:33:37,766 --> 00:33:40,310
Principalmente por terem
um acordo pré-nupcial super-restrito.

570
00:33:40,394 --> 00:33:41,437
Pois é.

571
00:33:41,520 --> 00:33:44,106
Ela não tinha um centavo
quando se casaram.

572
00:33:44,189 --> 00:33:47,109
Ela vai dormir na rua se não se cuidar.

573
00:33:47,192 --> 00:33:49,862
Cece? Ele ficaria com a custódia,
considerando...

574
00:33:49,945 --> 00:33:52,072
É claro. Depois do que ela fez.

575
00:33:52,948 --> 00:33:55,242
Quantos meses ela ficou
naquele hospital psiquiátrico terrível?

576
00:33:55,325 --> 00:33:56,326
- Nove.
- Nove.

577
00:33:56,410 --> 00:33:58,245
- Nove.
- Nove meses.

578
00:33:58,328 --> 00:34:01,373
Meu Deus, não sei
como ele consegue suportá-la.

579
00:34:01,457 --> 00:34:03,208
Porque é um santo.

580
00:34:03,292 --> 00:34:04,710
- É.
- Um santo gostoso.

581
00:34:04,793 --> 00:34:07,671
Santo Andrew Gostoso. Meu Deus.

582
00:34:09,214 --> 00:34:10,340
O que eu perdi?

583
00:34:10,424 --> 00:34:13,552
Estamos falando
do chá beneficente da primavera.

584
00:34:13,635 --> 00:34:15,387
Salve a gente com uma ideia de tema.

585
00:34:17,681 --> 00:34:18,891
Pare de bisbilhotar.

586
00:34:20,100 --> 00:34:22,060
Essas mulheres tinham razão
sobre uma coisa.

587
00:34:22,144 --> 00:34:24,521
O Andrew é definitivamente
um santo por ficar com a Nina.

588
00:34:24,605 --> 00:34:27,149
Não acredito que ela mentiu
sobre a gravidez.

589
00:34:27,232 --> 00:34:29,359
Tudo o que ela me disse é mentira.

590
00:34:29,443 --> 00:34:33,197
Não eram os hormônios que a enlouqueciam,
ela é louca mesmo.

591
00:34:33,280 --> 00:34:34,490
Coitado do Andrew.

592
00:34:34,573 --> 00:34:37,451
Assim que economizar o suficiente,
eu me mando daqui.

593
00:34:40,162 --> 00:34:42,122
Hoje não foi um desastre absoluto.

594
00:34:43,499 --> 00:34:44,625
Obrigada.

595
00:34:45,042 --> 00:34:47,085
Preciso que cuide da Cece
no próximo sábado.

596
00:34:47,169 --> 00:34:49,421
Andrew e eu temos um compromisso na cidade

597
00:34:49,505 --> 00:34:53,383
e sei que é seu dia de folga,
mas creio que não será um problema.

598
00:34:55,552 --> 00:34:56,845
A gente vai se divertir.

599
00:34:56,929 --> 00:34:57,971
Que bom.

600
00:35:26,208 --> 00:35:28,335
Haloperidol.

601
00:35:28,418 --> 00:35:32,881
HALOPERIDOL PODE TRATAR PSICOSE AGUDA

602
00:35:32,965 --> 00:35:34,883
Psicose aguda, cacete.

603
00:35:38,804 --> 00:35:40,764
Ei, Lexi, é a Millie. Escute.

604
00:35:40,848 --> 00:35:43,183
Tô precisando de uma grana extra
pra poder largar esse emprego.

605
00:35:43,684 --> 00:35:48,021
Pode perguntar ao seu primo
se tem uma vaga no armazém?

606
00:35:48,313 --> 00:35:51,108
Faço qualquer coisa. Posso limpar,
organizar caixas, lavar banheiro.

607
00:35:51,191 --> 00:35:53,151
Eu só preciso dar o fora daqui.

608
00:35:53,235 --> 00:35:54,319
Você vai embora?

609
00:35:54,945 --> 00:35:55,988
O quê?

610
00:35:56,655 --> 00:35:58,031
Não, não, não.

611
00:35:58,115 --> 00:36:00,534
Vou preparar seu almoço.

612
00:36:02,160 --> 00:36:03,662
O que está a fim de comer?

613
00:36:03,745 --> 00:36:05,038
Um sanduíche de mortadela?

614
00:36:05,664 --> 00:36:06,707
Tá.

615
00:36:06,915 --> 00:36:10,544
Você disse que precisava dar o fora daqui,
no celular agorinha.

616
00:36:10,627 --> 00:36:12,963
Não. Você ouviu mal.

617
00:36:15,507 --> 00:36:17,634
Saindo um sanduíche de mortadela.

618
00:36:20,345 --> 00:36:23,724
Como foi na escola essa semana?

619
00:36:23,807 --> 00:36:26,852
Aprendeu algo divertido ou interessante?

620
00:36:27,686 --> 00:36:30,522
É escola.
Nada é divertido ou interessante.

621
00:36:31,398 --> 00:36:33,442
E os garotos?

622
00:36:34,109 --> 00:36:37,362
- Tem algum paquera?
- Eca, não. Que pergunta é essa?

623
00:36:37,446 --> 00:36:40,741
Só estou tentando puxar assunto.

624
00:36:41,700 --> 00:36:42,701
Esquece.

625
00:36:43,118 --> 00:36:44,453
Estou sem fome mesmo.

626
00:36:47,080 --> 00:36:48,081
Tá.

627
00:36:52,711 --> 00:36:54,671
Não precisa ser minha amiga, sabia?

628
00:36:54,755 --> 00:36:56,089
Não faz parte do seu trabalho.

629
00:36:56,298 --> 00:36:57,591
Eu gostaria de ser.

630
00:36:58,300 --> 00:36:59,301
Por quê?

631
00:36:59,635 --> 00:37:00,719
Porque eu gosto de você.

632
00:37:01,428 --> 00:37:02,638
Não gosta, não.

633
00:37:06,391 --> 00:37:07,726
Quer suco ou água?

634
00:37:07,809 --> 00:37:09,061
Suco, por favor.

635
00:37:09,144 --> 00:37:11,605
Não derrame. Suco é um privilégio.

636
00:37:11,688 --> 00:37:12,689
Tá bom.

637
00:37:12,773 --> 00:37:15,525
- Foi ao salão hoje?
- Sim.

638
00:37:15,609 --> 00:37:17,277
- Está muito bonita.
- Obrigada.

639
00:37:17,361 --> 00:37:21,073
Cece, quer nugget de dinossauro
com ketchup?

640
00:37:21,657 --> 00:37:23,116
Ketchup faz muita sujeira.

641
00:37:23,200 --> 00:37:24,493
Faz mesmo.

642
00:37:31,458 --> 00:37:33,168
Cece, onde achou esse troll?

643
00:37:35,128 --> 00:37:36,338
Esteve no meu quarto?

644
00:37:37,005 --> 00:37:39,424
Cece, este troll é muito especial pra mim.

645
00:37:39,508 --> 00:37:41,718
Não quero que entre
no meu quarto, entendeu?

646
00:37:41,802 --> 00:37:43,387
Precisa ficar longe do sótão.

647
00:37:43,470 --> 00:37:45,138
Você também.

648
00:37:45,722 --> 00:37:46,807
Ei.

649
00:37:54,231 --> 00:37:57,859
Ei, Cece, pode brincar no seu quarto
um pouquinho, por favor?

650
00:38:03,115 --> 00:38:04,241
O que aconteceu?

651
00:38:04,324 --> 00:38:06,284
Insuficiência ovariana prematura.

652
00:38:06,368 --> 00:38:07,494
Estamos tentando há anos.

653
00:38:08,161 --> 00:38:09,287
Agora, nós sabemos.

654
00:38:09,830 --> 00:38:10,914
Lamento.

655
00:38:11,081 --> 00:38:13,875
Cara, eu só queria muitos filhos.

656
00:38:14,459 --> 00:38:16,878
Um time de futebol completo.

657
00:38:18,964 --> 00:38:20,382
Eu e Nina somos filhos únicos como você.

658
00:38:21,550 --> 00:38:24,302
- Ao menos vocês têm a Cece.
- Claro, sim.

659
00:38:27,597 --> 00:38:29,182
Sei que parece egoísmo.

660
00:38:30,684 --> 00:38:32,019
Eu amo a Cece.

661
00:38:32,519 --> 00:38:34,771
Mas eu queria um filho meu com a Nina.

662
00:38:34,855 --> 00:38:36,314
Não percebi...

663
00:38:36,398 --> 00:38:40,068
A Cece, com certeza, é minha filha.

664
00:38:41,236 --> 00:38:43,113
Só não é minha filha biológica.

665
00:38:43,697 --> 00:38:44,906
Você é um pai incrível.

666
00:38:45,574 --> 00:38:47,826
Olha, eu não sei
como ela vai lidar com isso.

667
00:38:50,454 --> 00:38:52,330
Ela anda tão fragilizada.

668
00:38:54,291 --> 00:38:56,501
Acho que ela não vai dar conta
dessa decepção.

669
00:38:57,878 --> 00:38:59,087
Mas ela tem você.

670
00:38:59,171 --> 00:39:01,715
Não acho que sou suficiente.

671
00:39:16,772 --> 00:39:19,900
Não é justo! Fiz tudo o que eu pude!

672
00:39:19,983 --> 00:39:22,235
Nina, não é culpa sua.

673
00:39:22,319 --> 00:39:23,695
Você estaria melhor sem mim.

674
00:39:23,779 --> 00:39:25,072
Não! Espere! Nina, não!

675
00:39:25,155 --> 00:39:26,740
- Olá?
- Não, não!

676
00:39:26,823 --> 00:39:27,824
Andrew, você está bem?

677
00:39:29,326 --> 00:39:30,327
O que foi?

678
00:39:33,830 --> 00:39:34,998
Meu Deus.

679
00:39:35,082 --> 00:39:36,416
Andrew, você está bem?

680
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
O quê? Ouviu aquelas vadias da APM
dizendo que sou louca.

681
00:39:42,631 --> 00:39:44,925
Que não mereço meu marido?

682
00:39:45,008 --> 00:39:47,427
Que eu deveria estar num hospício?

683
00:39:47,511 --> 00:39:48,762
Andrew?

684
00:39:54,768 --> 00:39:55,852
Solte isso.

685
00:39:58,271 --> 00:39:59,940
- Coloque isso na sua mão.
- Obrigada.

686
00:40:00,690 --> 00:40:02,109
Com vida e bem.

687
00:40:30,220 --> 00:40:32,180
Dei um jeito na bagunça de ontem à noite.

688
00:40:34,558 --> 00:40:36,977
Desculpe, não fui sincera sobre o bebê.

689
00:40:38,687 --> 00:40:39,729
Acho que estava...

690
00:40:40,355 --> 00:40:41,648
tentando pensar positivo.

691
00:40:43,358 --> 00:40:44,568
Ou algo assim.

692
00:40:46,987 --> 00:40:48,155
Tudo bem, eu entendo.

693
00:40:49,197 --> 00:40:51,867
Não sei como vou encarar a mãe do Andrew.

694
00:40:56,746 --> 00:40:58,123
Enfim...

695
00:40:58,999 --> 00:41:03,211
percebi que preciso desapegar de coisas
e começar do zero.

696
00:41:03,295 --> 00:41:07,132
Então, tudo isso é praticamente novo,
e eu quero que fique com você.

697
00:41:10,677 --> 00:41:12,012
Não posso.

698
00:41:12,095 --> 00:41:15,348
Não, sério, eu ia levar para doação.

699
00:41:15,974 --> 00:41:17,559
Vai ficar incrível em você.

700
00:41:18,185 --> 00:41:19,811
Millie, aceite.

701
00:41:20,478 --> 00:41:21,563
Obrigada.

702
00:41:21,688 --> 00:41:24,274
O Andrew levou a Cece pra comer panqueca,

703
00:41:24,357 --> 00:41:27,152
então não precisa preparar
o café da manhã hoje,

704
00:41:27,277 --> 00:41:28,570
mas eu preciso de um favor.

705
00:41:30,155 --> 00:41:32,782
Preciso que compre ingressos
para um musical chamado "Showdown".

706
00:41:33,700 --> 00:41:36,286
O Andrew está doido para ver,

707
00:41:36,369 --> 00:41:40,290
e eu quero fazer algo para alegrá-lo.

708
00:41:41,333 --> 00:41:42,459
Claro.

709
00:41:42,792 --> 00:41:44,461
Este sábado.

710
00:41:44,544 --> 00:41:46,338
Se você conseguir.

711
00:41:46,421 --> 00:41:49,549
E um pernoite em um hotel chique,

712
00:41:49,633 --> 00:41:52,344
gaste em uma suíte, algo romântico...

713
00:41:52,844 --> 00:41:55,639
E a Cece ficará na casa de uma amiga.

714
00:41:55,722 --> 00:41:57,015
Vou organizar para ela...

715
00:41:58,642 --> 00:41:59,935
ficar fora de casa,

716
00:42:00,018 --> 00:42:02,771
e você terá o fim de semana todo de folga.

717
00:42:03,271 --> 00:42:05,106
Parece ótimo.

718
00:42:05,190 --> 00:42:06,566
Vou ver o que posso fazer.

719
00:42:07,317 --> 00:42:09,027
Você é uma salvadora, Millie.

720
00:42:10,820 --> 00:42:12,948
Não sei o que faria sem você.

721
00:42:24,793 --> 00:42:26,753
Você trabalha para os Winchester, né?

722
00:42:27,170 --> 00:42:28,338
Sim.

723
00:42:28,421 --> 00:42:29,798
Trabalho para os Leighton.

724
00:42:30,966 --> 00:42:32,634
- Suzanne?
- Sei.

725
00:42:34,594 --> 00:42:37,013
A Cece não é muito boa, né?

726
00:42:39,808 --> 00:42:42,018
Não se preocupe. Ninguém liga pra isso.

727
00:42:42,686 --> 00:42:44,646
Não depois de tudo o que ela passou.

728
00:42:45,897 --> 00:42:46,982
Como assim?

729
00:42:47,857 --> 00:42:50,277
É sério? O lance da mãe psicopata.

730
00:42:51,069 --> 00:42:53,947
Sei que ela passou um tempo
num hospital psiquiátrico, mas...

731
00:43:00,078 --> 00:43:04,082
Nina Winchester tentou afogar
a filha na banheira.

732
00:43:04,833 --> 00:43:05,917
O quê?

733
00:43:06,001 --> 00:43:08,878
É, as vadias da APM só falam disso.

734
00:43:08,962 --> 00:43:13,842
Quando era bebê, Nina a colocou
na banheira com a torneira aberta,

735
00:43:13,925 --> 00:43:17,387
depois tentou se matar
se entupindo de remédios.

736
00:43:17,512 --> 00:43:21,182
Por sorte, o marido se apavorou
quando não conseguiu falar com ela,

737
00:43:21,266 --> 00:43:24,227
chamou a polícia
para uma verificação de segurança.

738
00:43:24,311 --> 00:43:27,564
É muito bizarro, né?

739
00:43:28,189 --> 00:43:30,942
Ótimo trabalho, bailarinas. Obrigada.

740
00:43:31,026 --> 00:43:32,736
Peguem seus pertences.

741
00:43:36,114 --> 00:43:37,365
CAIXA DO BALÉ

742
00:43:45,040 --> 00:43:46,583
Seu carro fede a chulé.

743
00:43:46,666 --> 00:43:47,709
Obrigada.

744
00:43:52,339 --> 00:43:53,381
Oi.

745
00:43:55,383 --> 00:43:57,218
O que sabe sobre essa família?

746
00:43:57,302 --> 00:43:59,804
- Desculpe, não falo inglês.
- Mentira.

747
00:44:02,307 --> 00:44:03,600
Sei que não deveria estar aqui.

748
00:44:04,934 --> 00:44:05,977
Por quê?

749
00:44:07,395 --> 00:44:08,605
Deixe ele em paz.

750
00:44:11,608 --> 00:44:13,193
Não tem o que falar com o Enzo.

751
00:44:15,570 --> 00:44:16,696
O que é isto?

752
00:44:17,739 --> 00:44:20,241
Os ingressos da Broadway
e a reserva do hotel.

753
00:44:20,325 --> 00:44:22,369
- Para sábado?
- Sim.

754
00:44:22,452 --> 00:44:24,412
Mas por que eu pediria
para comprar ingressos

755
00:44:25,497 --> 00:44:28,249
bem no dia que levarei a Cece
para o acampamento em D.C.?

756
00:44:28,333 --> 00:44:30,919
- Por que eu faria isso?
- Não sei, mas você pediu.

757
00:44:31,002 --> 00:44:32,170
Não, não pedi.

758
00:44:32,837 --> 00:44:36,299
Presumo que não tenha reembolso,
a esta altura.

759
00:44:36,674 --> 00:44:38,843
Nina, eu fiz o que você pediu.

760
00:44:38,927 --> 00:44:40,762
Está bem. Vou descontar do seu salário.

761
00:44:40,845 --> 00:44:42,722
Sinto muito por isso, mas o erro foi seu

762
00:44:42,806 --> 00:44:44,599
e terá que cobrir os custos.

763
00:44:44,682 --> 00:44:46,226
Eu não tenho como pagar isso.

764
00:44:46,309 --> 00:44:47,394
Não me importa!

765
00:44:47,477 --> 00:44:49,145
O erro foi seu. Vai ter que pagar.

766
00:44:49,229 --> 00:44:50,855
É mais do que eu economizei.

767
00:44:50,939 --> 00:44:51,940
Ei.

768
00:44:52,774 --> 00:44:54,150
- Olá.
- Oi.

769
00:44:57,612 --> 00:45:01,282
Tinham acabado de limpar a floricultura.
Eu teria trazido mais.

770
00:45:02,700 --> 00:45:03,910
Qual é o problema?

771
00:45:04,452 --> 00:45:08,123
Ela comprou ingressos não reembolsáveis
para um fim de semana

772
00:45:08,373 --> 00:45:10,875
que não poderemos usar,

773
00:45:10,959 --> 00:45:13,336
e ela vai ter que pagar por isso, lamento.

774
00:45:13,420 --> 00:45:14,754
Não, não vai. Tudo bem.

775
00:45:14,838 --> 00:45:16,714
Vamos ligar pra empresa
de cartão de crédito e cancelar.

776
00:45:16,798 --> 00:45:17,966
Não acho que seja possível.

777
00:45:18,049 --> 00:45:19,843
É possível, sim.

778
00:45:19,926 --> 00:45:21,719
Não precisa pagar nada.

779
00:45:22,637 --> 00:45:23,763
Obrigada.

780
00:45:24,556 --> 00:45:25,890
Desculpe.

781
00:45:34,566 --> 00:45:35,733
Querida?

782
00:45:45,452 --> 00:45:46,828
Tudo isso para uma semana?

783
00:45:46,911 --> 00:45:48,705
Não quero que ela sinta falta de casa.

784
00:46:16,191 --> 00:46:17,692
Desculpe. Merda.

785
00:46:17,775 --> 00:46:19,611
Desculpe.

786
00:46:27,660 --> 00:46:30,955
Mil desculpas.
Normalmente, eu me visto antes de sair.

787
00:46:31,039 --> 00:46:32,707
Não, foi minha culpa.

788
00:46:32,790 --> 00:46:35,460
Eu ia só confessar uma coisa.

789
00:46:38,129 --> 00:46:40,548
Queria te contar que não consegui
o reembolso dos ingressos.

790
00:46:42,300 --> 00:46:44,344
- Que chato.
- É.

791
00:46:47,347 --> 00:46:51,643
Então, acho que deveria usá-los,
ir com uma amiga

792
00:46:51,726 --> 00:46:53,978
e ficar no hotel, consumir o que quiser.

793
00:46:54,062 --> 00:46:55,188
Pedir comida no quarto.

794
00:46:55,271 --> 00:46:56,648
Quero que se divirta.

795
00:46:57,440 --> 00:46:59,150
Isso é...

796
00:46:59,234 --> 00:47:00,818
muita generosidade sua, mas...

797
00:47:02,028 --> 00:47:04,447
eu não posso. Nem tenho quem levar.

798
00:47:04,656 --> 00:47:06,366
Tem que ter alguém.

799
00:47:08,535 --> 00:47:10,119
Bem que eu queria, mas não tenho.

800
00:47:16,209 --> 00:47:18,044
Tá. Então...

801
00:47:18,127 --> 00:47:19,837
e se eu for com você?

802
00:47:20,588 --> 00:47:22,882
Podemos voltar à noite. Eu posso...

803
00:47:24,175 --> 00:47:25,593
Posso melhorar a proposta.

804
00:47:25,677 --> 00:47:28,471
Incluir uma pizza e sidra quente.

805
00:47:29,264 --> 00:47:30,932
Eu falo pra Nina

806
00:47:31,057 --> 00:47:33,726
que troquei os ingressos
para levá-la na semana que vem.

807
00:47:33,810 --> 00:47:35,812
Não posso deixar que faça isso.

808
00:47:36,020 --> 00:47:38,940
Nós dois precisamos
de uma noite de folga. De verdade.

809
00:47:39,023 --> 00:47:40,650
Por que não?

810
00:47:40,733 --> 00:47:42,443
E dizem que o espetáculo é ótimo.

811
00:47:44,696 --> 00:47:45,697
Está bem.

812
00:47:47,115 --> 00:47:48,908
Ótimo. Então, vamos.

813
00:48:07,594 --> 00:48:08,803
Belo vestido.

814
00:48:25,820 --> 00:48:27,196
Obrigado por vir.

815
00:49:13,159 --> 00:49:15,078
- Estou com fome.
- Eu também. Eu comeria algo.

816
00:49:15,161 --> 00:49:16,621
- É?
- É.

817
00:49:16,871 --> 00:49:18,456
Não tinha pizza no pacote?

818
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
- Tinha, sim.
- É?

819
00:49:20,333 --> 00:49:22,418
Mas sabe de uma coisa?
Tenho uma ideia melhor.

820
00:49:23,753 --> 00:49:26,089
Caramba. Aquilo foi incrível.

821
00:49:26,172 --> 00:49:27,256
Foi mesmo, né?

822
00:49:27,340 --> 00:49:28,549
- Sim.
- Sim.

823
00:49:30,385 --> 00:49:32,512
Este lugar é muito chique.

824
00:49:32,595 --> 00:49:34,055
Bem, é charmoso...

825
00:49:34,138 --> 00:49:35,515
estilo Nova York antiga.

826
00:49:35,598 --> 00:49:36,683
É.

827
00:49:37,350 --> 00:49:40,520
Eu não faço ideia do que devo pedir.

828
00:49:40,603 --> 00:49:42,271
E se pedirmos o cardápio todo?

829
00:49:42,397 --> 00:49:43,439
- Todo?
- Todo.

830
00:49:43,523 --> 00:49:45,274
- Não podemos fazer isso.
- Podemos, sim.

831
00:49:49,237 --> 00:49:50,446
Gosta de martíni?

832
00:49:51,114 --> 00:49:52,281
Acho que sim. Não sei.

833
00:49:52,365 --> 00:49:54,200
- Acho que vamos descobrir.
- É.

834
00:49:54,283 --> 00:49:55,410
A novas aventuras.

835
00:49:55,493 --> 00:49:56,494
Saúde.

836
00:50:01,749 --> 00:50:04,335
Você é engraçada, é atenciosa.
É ótima com crianças.

837
00:50:04,419 --> 00:50:06,295
Não entendo por que trabalha
limpando a casa dos outros.

838
00:50:06,379 --> 00:50:07,964
Deveria estar vivendo sua melhor versão.

839
00:50:09,132 --> 00:50:10,842
Nunca pensa sobre...

840
00:50:10,925 --> 00:50:12,927
o que quer fazer com seu tempo
nesse mundo?

841
00:50:14,762 --> 00:50:16,806
Não sei. Não, na verdade, não.

842
00:50:16,889 --> 00:50:17,974
Por que não?

843
00:50:20,101 --> 00:50:21,436
E você?

844
00:50:21,519 --> 00:50:24,856
Está aproveitando a vida fazendo...

845
00:50:26,023 --> 00:50:27,316
Não sei o que você faz.

846
00:50:27,400 --> 00:50:30,862
Dirijo a empresa de processamento de dados
que herdei do meu pai.

847
00:50:30,945 --> 00:50:34,824
Basicamente, eu ganho muito dinheiro
para fazer coisas muito chatas.

848
00:50:35,241 --> 00:50:36,325
Entendi.

849
00:50:36,409 --> 00:50:40,788
Tudo o que eu sempre quis
foi me casar e ser pai, sinceramente.

850
00:50:41,497 --> 00:50:42,498
É muito fofo.

851
00:50:43,207 --> 00:50:44,667
E você? Quer ter filhos?

852
00:50:46,419 --> 00:50:47,420
Quero.

853
00:50:48,129 --> 00:50:49,130
Um dia.

854
00:50:50,506 --> 00:50:52,216
Com a pessoa certa, é claro.

855
00:50:52,884 --> 00:50:55,803
Sinto que tirei a sorte grande com a Nina

856
00:50:55,887 --> 00:50:57,722
e que eu deveria achar
que vivo a minha melhor versão.

857
00:50:57,805 --> 00:50:59,098
Mas não acha?

858
00:50:59,182 --> 00:51:00,767
Eu amo minha esposa.

859
00:51:00,850 --> 00:51:02,351
De verdade.

860
00:51:02,435 --> 00:51:05,480
Mas parece que ela está sempre zangada,
e eu não sei por quê.

861
00:51:05,563 --> 00:51:08,316
Toda conversa que temos
termina em um ataque verbal.

862
00:51:09,942 --> 00:51:12,320
Se serve de consolo, comigo também.

863
00:51:12,487 --> 00:51:13,738
Ela era tão diferente.

864
00:51:13,863 --> 00:51:16,532
Ela era...

865
00:51:17,408 --> 00:51:19,911
carinhosa, gentil e generosa.

866
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
Ela era afetuosa.

867
00:51:22,413 --> 00:51:24,165
Tudo o que eu quero é fazê-la feliz

868
00:51:25,041 --> 00:51:27,001
e eu, de verdade, não sei como.

869
00:51:27,126 --> 00:51:28,419
Andrew, o problema não é você.

870
00:51:29,837 --> 00:51:30,880
Eu não devia ter dito isso.

871
00:51:30,963 --> 00:51:32,089
- Desculpe.
- Não, tudo bem.

872
00:51:32,173 --> 00:51:34,467
Eu vejo como ela te trata, e odeio.

873
00:51:36,886 --> 00:51:37,887
Odeio.

874
00:51:39,806 --> 00:51:41,140
Acho que estou te decepcionando.

875
00:51:42,558 --> 00:51:43,559
Não está.

876
00:51:49,440 --> 00:51:51,442
Tenho quase certeza
de que tem uma pista de dança ali.

877
00:51:55,196 --> 00:51:57,073
- Você quer dançar?
- Vamos nessa?

878
00:51:59,033 --> 00:52:00,034
Sim.

879
00:52:01,327 --> 00:52:02,620
Vamos dançar.

880
00:52:35,069 --> 00:52:37,321
Imagino que não esteja
em condição de voltar dirigindo.

881
00:52:39,115 --> 00:52:40,867
Não estou, não.

882
00:52:41,909 --> 00:52:43,202
Acho que temos um problema.

883
00:52:47,248 --> 00:52:49,625
Tudo certinho.

884
00:52:50,751 --> 00:52:52,628
Não são conjugados,
mas ficam no mesmo andar.

885
00:52:52,712 --> 00:52:53,796
Obrigada.

886
00:52:54,964 --> 00:52:56,132
Merda. Estou sem bateria.

887
00:52:58,050 --> 00:52:59,051
Pode levar.

888
00:52:59,135 --> 00:53:00,553
- Obrigada.
- Imagina.

889
00:53:00,636 --> 00:53:02,555
- Aproveitem a estadia.
- Obrigado.

890
00:53:30,416 --> 00:53:31,792
Te vejo amanhã.

891
00:53:34,128 --> 00:53:35,296
Boa noite.

892
00:54:09,580 --> 00:54:11,374
Não destrua sua vida.

893
00:54:19,090 --> 00:54:20,216
CHAMADA PERDIDA: NINA
LIMPE QUARTO DA CECE

894
00:54:20,257 --> 00:54:21,509
TIRE LIXO
PAREDES DA COZINHA IMUNDAS

895
00:54:21,550 --> 00:54:22,635
MILLIE, CADÊ VOCÊ? ATENDE!

896
00:54:22,969 --> 00:54:24,095
Merda.

897
00:54:25,513 --> 00:54:27,139
SE NÃO DER NOTÍCIAS EM 10 MIN, DÊ O FORA!

898
00:54:27,223 --> 00:54:28,516
SEM SEGUNDA CHANCE! ESTÁ DEMITIDA!

899
00:54:28,599 --> 00:54:29,725
Essa não.

900
00:54:31,978 --> 00:54:32,979
Oi.

901
00:54:33,813 --> 00:54:34,855
O que houve?

902
00:54:39,485 --> 00:54:40,569
Não é pra valer.

903
00:54:40,653 --> 00:54:42,738
- É, sim, Andrew.
- Vou falar com ela.

904
00:54:42,822 --> 00:54:44,115
Millie, venha aqui. Entre.

905
00:54:44,198 --> 00:54:46,951
Ela quer destruir a minha vida,
e eu não sei por quê.

906
00:54:47,034 --> 00:54:49,203
Ela não quer, não. Vou falar com ela.

907
00:54:49,745 --> 00:54:53,499
Sei que acha que posso fazer coisa melhor,
mas eu preciso deste emprego.

908
00:54:54,041 --> 00:54:56,127
Não posso perdê-lo. Eu não quero voltar.

909
00:54:56,752 --> 00:54:57,753
Voltar para onde?

910
00:55:00,673 --> 00:55:02,091
Não vai perder seu emprego.

911
00:55:02,174 --> 00:55:04,010
Vai dar tudo certo.

912
00:55:05,094 --> 00:55:07,471
Eu te prometo, tá?

913
00:55:09,473 --> 00:55:11,892
Não chore. Tudo bem.

914
00:55:11,976 --> 00:55:13,227
Vai ficar tudo bem.

915
00:55:28,492 --> 00:55:29,744
Tire o meu vestido.

916
00:57:02,795 --> 00:57:04,380
A Nina vai chegar cedo em casa.

917
00:57:05,798 --> 00:57:07,925
Temos que chegar antes.

918
00:57:09,385 --> 00:57:10,427
É melhor irmos logo.

919
00:57:11,178 --> 00:57:12,638
- Tá.
- Tudo bem?

920
00:57:15,057 --> 00:57:16,350
Isso vai soar meio brega...

921
00:57:16,433 --> 00:57:18,811
Eu não achava que alguém pudesse
acordar tão bonita.

922
00:57:29,989 --> 00:57:31,532
A Nina nunca pode saber.

923
00:57:32,992 --> 00:57:35,077
E isso nunca mais pode acontecer.

924
00:57:35,411 --> 00:57:37,079
Eu queria muito
que as coisas fossem diferentes.

925
00:57:39,123 --> 00:57:40,624
Queria ter te conhecido antes.

926
00:57:42,835 --> 00:57:43,836
Eu também.

927
00:57:44,545 --> 00:57:45,546
Você está bem?

928
00:57:46,172 --> 00:57:47,339
Sim.

929
00:58:16,493 --> 00:58:17,494
Nina?

930
00:58:23,375 --> 00:58:24,919
Nina!

931
00:58:26,337 --> 00:58:28,714
Eu vou me trocar.

932
00:58:29,673 --> 00:58:32,676
Vou começar a fazer o almoço,
assim se ela chegar...

933
00:58:50,236 --> 00:58:52,029
Que se dane.

934
00:59:17,513 --> 00:59:18,514
Olá!

935
00:59:21,392 --> 00:59:22,893
Tem alguém em casa?

936
00:59:27,231 --> 00:59:28,315
Oi.

937
00:59:29,525 --> 00:59:30,567
Bem-vinda.

938
00:59:31,485 --> 00:59:32,528
Obrigada.

939
00:59:32,611 --> 00:59:34,488
O almoço está quase pronto.

940
00:59:34,989 --> 00:59:36,490
Olha só!

941
00:59:37,950 --> 00:59:40,119
- Oi.
- Oi, querida.

942
00:59:40,202 --> 00:59:42,329
Oi! O que estava fazendo?

943
00:59:42,413 --> 00:59:44,581
Estava consertando o ralo
do banheiro de hóspedes.

944
00:59:44,707 --> 00:59:45,791
Está meio entupido.

945
00:59:45,874 --> 00:59:47,293
Sabia que ia tentar consertar.

946
00:59:47,376 --> 00:59:48,752
Falei que o encanador vem na terça.

947
00:59:48,836 --> 00:59:50,629
Eu sei. Estou me sentindo mais viril hoje.

948
00:59:50,713 --> 00:59:52,131
- Então, tá.
- É.

949
00:59:52,589 --> 00:59:54,174
Como foi a viagem? E a Cece?

950
00:59:54,466 --> 00:59:55,843
Ela está bem.

951
00:59:57,052 --> 00:59:58,137
Olha só...

952
00:59:58,971 --> 01:00:00,597
Sinto muito por ontem à noite.

953
01:00:01,849 --> 01:00:03,517
Eu dirigi um tempão.

954
01:00:03,600 --> 01:00:04,935
Estava muito cansada.

955
01:00:05,019 --> 01:00:08,314
Eu não durmo bem em hotéis. Novidade...

956
01:00:08,439 --> 01:00:10,983
E eu não deveria ficar a sós
com meu telefone.

957
01:00:11,066 --> 01:00:13,152
Então, já aprendi a lição.

958
01:00:13,235 --> 01:00:16,113
É um novo dia. Aceitem minhas desculpas.

959
01:00:16,196 --> 01:00:17,239
Tudo bem.

960
01:00:17,323 --> 01:00:18,949
- Me desculpe. Mil perdões.
- Tudo bem.

961
01:00:20,200 --> 01:00:21,285
Tá na hora de comer.

962
01:00:21,368 --> 01:00:22,453
- É.
- É!

963
01:00:23,037 --> 01:00:24,163
- Ei.
- Oi.

964
01:00:25,748 --> 01:00:27,333
- Tá com uma cara ótima!
- Tá, sim.

965
01:00:32,671 --> 01:00:33,672
Ei, Millie.

966
01:00:34,882 --> 01:00:36,258
Como foi a noite de folga?

967
01:00:37,968 --> 01:00:41,847
Minha melhor amiga, Lexi,
me levou no Peter Luger.

968
01:00:42,890 --> 01:00:44,767
Ela tinha um cupom. Foi muito legal.

969
01:00:44,850 --> 01:00:46,185
Comi muitos acompanhamentos.

970
01:00:47,936 --> 01:00:48,979
Eu não como carne.

971
01:00:50,272 --> 01:00:52,191
- Isso está incrível.
- Obrigada.

972
01:00:52,274 --> 01:00:56,111
Não sei por que minha quiche
nunca fica boa.

973
01:00:56,195 --> 01:00:59,073
Estou pra te perguntar...
você aprendeu a cozinhar na prisão?

974
01:01:02,576 --> 01:01:04,370
Ela passou 10 anos na prisão,

975
01:01:04,453 --> 01:01:05,954
antes de vir trabalhar para nós.

976
01:01:06,830 --> 01:01:07,915
Não é?

977
01:01:09,625 --> 01:01:10,751
É corajoso da sua parte

978
01:01:11,877 --> 01:01:15,589
buscar um recomeço em uma cidade nova.

979
01:01:15,672 --> 01:01:18,384
É bom poder fazer parte da sua jornada.

980
01:01:26,725 --> 01:01:30,437
Temos que repor as coisas
que a Cece gosta antes que ela chegue.

981
01:01:30,521 --> 01:01:32,439
Você tem deixado a desejar nisso.

982
01:01:33,315 --> 01:01:34,691
E será que poderia...

983
01:01:34,775 --> 01:01:36,026
Desculpe.

984
01:01:36,110 --> 01:01:38,529
Poderia passar a usar meu carro
pra resolver essas coisas

985
01:01:38,612 --> 01:01:39,988
até poder comprar um melhor?

986
01:01:40,072 --> 01:01:42,032
O seu está virando...

987
01:01:42,116 --> 01:01:44,701
motivo de comentários desagradáveis.

988
01:01:45,953 --> 01:01:47,413
- Você entende, né?
- Sim.

989
01:01:49,081 --> 01:01:50,165
Você está bem?

990
01:01:51,250 --> 01:01:52,334
Sim.

991
01:01:56,755 --> 01:01:58,298
Eu entendi tudo errado.

992
01:01:58,382 --> 01:02:02,553
Nina nunca foi uma daquelas mulheres
que seguem seu instinto. Ela sabia.

993
01:02:02,636 --> 01:02:06,306
Ela sempre soube que eu precisava
do emprego e não podia ir embora,

994
01:02:06,390 --> 01:02:08,976
mesmo que ela infernizasse a minha vida.

995
01:02:09,059 --> 01:02:11,270
Que tipo de gente faz algo assim?

996
01:02:11,895 --> 01:02:12,896
LISTA DE COMPRAS

997
01:02:12,938 --> 01:02:14,106
Obrigada. Tenha um bom dia.

998
01:02:17,317 --> 01:02:18,819
Olá, Millie.

999
01:02:18,986 --> 01:02:20,112
Oi.

1000
01:02:20,195 --> 01:02:21,864
Esse é o modelo novo?

1001
01:02:21,947 --> 01:02:23,198
O que achou da câmera?

1002
01:02:23,323 --> 01:02:24,324
É...

1003
01:02:24,408 --> 01:02:25,784
o máximo, né?

1004
01:02:26,535 --> 01:02:28,328
Não faço ideia. Só uso pra trabalhar.

1005
01:02:28,620 --> 01:02:30,372
Você confia muito nos outros.

1006
01:02:31,707 --> 01:02:32,749
Como assim?

1007
01:02:32,833 --> 01:02:35,669
Fofa, a maioria das babás
não aceita o celular

1008
01:02:35,752 --> 01:02:39,965
porque não querem que suas mensagens,
ligações e localizações sejam rastreadas.

1009
01:02:40,048 --> 01:02:42,134
Mas você não tem o que esconder, então...

1010
01:02:42,759 --> 01:02:43,886
Que bom pra você!

1011
01:02:45,262 --> 01:02:49,016
E foi quando eu percebi
que a Nina sabia de tudo.

1012
01:02:56,398 --> 01:02:58,901
- Millie Calloway.
- Sim?

1013
01:02:58,984 --> 01:03:00,444
Mãos no carro, por favor.

1014
01:03:00,527 --> 01:03:01,778
O quê? Por quê?

1015
01:03:01,904 --> 01:03:03,739
Eu mandei pôr as mãos no carro.

1016
01:03:03,822 --> 01:03:04,990
O que foi que eu fiz?

1017
01:03:05,073 --> 01:03:06,867
Esse carro consta como roubado.

1018
01:03:07,451 --> 01:03:08,535
O quê? Não.

1019
01:03:08,619 --> 01:03:10,204
O carro é da minha patroa.

1020
01:03:40,776 --> 01:03:41,860
Oi.

1021
01:03:42,319 --> 01:03:43,403
Oi. Desculpe.

1022
01:03:43,654 --> 01:03:44,738
Obrigado.

1023
01:03:45,656 --> 01:03:47,824
Imagine. Sem problema.

1024
01:03:56,291 --> 01:03:57,334
Desculpe.

1025
01:04:02,047 --> 01:04:04,675
Desculpe não ter contado a verdade
sobre a prisão.

1026
01:04:05,926 --> 01:04:08,345
Eu estava no ensino médio,
foi um erro e...

1027
01:04:08,428 --> 01:04:10,514
Não precisa explicar nada.

1028
01:04:10,806 --> 01:04:12,432
O passado ficou para trás.

1029
01:04:17,396 --> 01:04:18,814
Andrew, ela sabe.

1030
01:04:19,815 --> 01:04:20,899
Eu sei.

1031
01:04:27,030 --> 01:04:28,073
Nina!

1032
01:04:28,865 --> 01:04:29,992
Nina, desça aqui.

1033
01:04:40,127 --> 01:04:42,087
Que teatrinho foi aquele?

1034
01:04:46,466 --> 01:04:48,260
Sei que a levou para a cidade.

1035
01:04:49,136 --> 01:04:51,305
Sei que dormiu no hotel

1036
01:04:52,139 --> 01:04:55,142
e sei que transou com ela.

1037
01:04:58,562 --> 01:04:59,938
Está imaginando coisas de novo.

1038
01:05:03,483 --> 01:05:05,485
- Claro que estou.
- É.

1039
01:05:08,071 --> 01:05:09,656
Eu imagino...

1040
01:05:09,740 --> 01:05:12,117
que sua oficial de condicional
vai gostar de saber

1041
01:05:12,200 --> 01:05:14,161
que você não tem mais emprego.

1042
01:05:15,120 --> 01:05:17,831
Ou um lugar para morar.

1043
01:05:17,914 --> 01:05:22,794
E que roubou milhares de dólares
em roupas do meu armário.

1044
01:05:23,086 --> 01:05:25,839
Disse que eu podia ficar com elas,
que não queria mais.

1045
01:05:25,922 --> 01:05:27,924
E vai para a prisão de novo.

1046
01:05:28,008 --> 01:05:29,092
Basta!

1047
01:05:30,052 --> 01:05:31,970
Nina, eu não sei...

1048
01:05:32,179 --> 01:05:33,555
quem você é.

1049
01:05:35,223 --> 01:05:37,517
E, francamente, sua crueldade...

1050
01:05:39,311 --> 01:05:40,312
me dá nojo.

1051
01:05:41,229 --> 01:05:42,981
Sinto muito, Nina, mas eu quero que...

1052
01:05:43,065 --> 01:05:44,358
Quero que vá embora.

1053
01:05:49,029 --> 01:05:50,113
O quê?

1054
01:05:50,197 --> 01:05:53,784
Não vou ficar aqui vendo você destruir
a vida desta pobre garota.

1055
01:05:54,117 --> 01:05:55,369
Não permitirei.

1056
01:05:56,620 --> 01:05:57,996
Por favor, saia da minha casa.

1057
01:05:59,748 --> 01:06:00,749
Nossa casa.

1058
01:06:01,958 --> 01:06:03,335
A casa é minha.

1059
01:06:03,418 --> 01:06:05,212
Esta casa é nossa.

1060
01:06:05,295 --> 01:06:06,672
Minha...

1061
01:06:07,130 --> 01:06:08,215
casa.

1062
01:06:08,465 --> 01:06:09,758
Não pode fazer isso.

1063
01:06:10,342 --> 01:06:11,843
Agora!

1064
01:06:17,349 --> 01:06:18,433
Por favor, saia agora.

1065
01:06:21,228 --> 01:06:22,896
Quer ajuda para arrumar suas coisas?

1066
01:06:25,399 --> 01:06:26,441
O quê?

1067
01:06:30,487 --> 01:06:32,114
Quer ajuda para arrumar suas coisas?

1068
01:06:39,913 --> 01:06:41,456
Vai se foder.

1069
01:07:24,833 --> 01:07:26,001
Como estamos?

1070
01:07:28,545 --> 01:07:30,672
Quero que saiba que não é culpa sua.

1071
01:07:31,214 --> 01:07:33,967
Isso já vem de algum tempo. Tá?

1072
01:07:34,050 --> 01:07:35,427
E a Cece?

1073
01:07:35,510 --> 01:07:36,720
Não se preocupe.

1074
01:07:36,803 --> 01:07:38,847
Vou falar com meus advogados amanhã

1075
01:07:38,930 --> 01:07:40,682
e vamos trazê-la para cá,

1076
01:07:40,766 --> 01:07:42,434
para garantir a segurança dela.

1077
01:07:42,809 --> 01:07:44,394
Vou começar a procurar

1078
01:07:44,644 --> 01:07:45,979
um emprego novo.

1079
01:07:46,480 --> 01:07:48,356
Do que está falando?

1080
01:07:49,316 --> 01:07:53,278
Minha condicional tem exigências.

1081
01:07:54,154 --> 01:07:57,282
Faz muito tempo
que não me sentia assim por alguém,

1082
01:07:57,365 --> 01:07:58,784
acho que nunca senti...

1083
01:07:58,867 --> 01:08:00,827
E, de verdade, eu quero ajudar você.

1084
01:08:02,704 --> 01:08:04,539
Quero ajudar como eu puder.

1085
01:08:05,123 --> 01:08:06,792
Quero que fique aqui comigo.

1086
01:08:07,793 --> 01:08:09,044
Eu também quero.

1087
01:08:36,738 --> 01:08:39,199
- Uau, que bela higiene bucal.
- É.

1088
01:08:40,826 --> 01:08:42,702
"Beleza é poder.

1089
01:08:43,578 --> 01:08:46,206
Um sorriso é sua espada."

1090
01:08:49,167 --> 01:08:50,710
É a citação favorita da minha mãe.

1091
01:08:51,545 --> 01:08:53,630
Ela é obcecada por esse sorriso.

1092
01:08:56,174 --> 01:08:57,592
- É meio brega.
- É.

1093
01:09:46,349 --> 01:09:47,559
O que você quer?

1094
01:09:48,268 --> 01:09:49,477
Millie, você está bem?

1095
01:09:50,437 --> 01:09:51,605
Droga.

1096
01:09:56,026 --> 01:09:58,403
- O que houve?
- Eu ia levar o café da manhã na cama

1097
01:09:58,486 --> 01:10:01,573
e vi o maldito jardineiro
me encarando pela janela.

1098
01:10:01,865 --> 01:10:03,575
Cansei desse otário.

1099
01:10:03,867 --> 01:10:05,535
Ei! Ei.

1100
01:10:06,369 --> 01:10:07,370
Venha aqui.

1101
01:10:08,747 --> 01:10:11,541
Pegue suas coisas e dê o fora daqui, tá?

1102
01:10:11,708 --> 01:10:12,876
Não precisamos mais de você.

1103
01:10:14,502 --> 01:10:15,754
Está demitido.

1104
01:10:16,671 --> 01:10:17,714
Demitido.

1105
01:10:19,174 --> 01:10:20,216
Entendeu?

1106
01:10:28,975 --> 01:10:30,727
Dane-se aquele cara, certo?

1107
01:10:31,978 --> 01:10:34,147
Nunca entendi
porque a Nina gostava tanto dele.

1108
01:10:34,648 --> 01:10:35,774
Nunca suportei ele.

1109
01:10:38,151 --> 01:10:40,487
Desculpe. A louça da sua mãe.

1110
01:10:42,739 --> 01:10:44,574
Tudo bem. Venha aqui.

1111
01:10:45,158 --> 01:10:47,911
Não quero que se preocupe
em limpar ou cozinhar,

1112
01:10:49,746 --> 01:10:51,331
ou nada do gênero.

1113
01:10:51,414 --> 01:10:52,958
Pode tentar me convencer.

1114
01:10:59,005 --> 01:11:01,549
Não jogue nada no lixo, tá?

1115
01:11:02,425 --> 01:11:03,510
Tá.

1116
01:11:03,551 --> 01:11:05,553
Conheço um cara que conserta.

1117
01:11:05,637 --> 01:11:07,347
Ele é ótimo em grudar tudo de volta.

1118
01:11:07,430 --> 01:11:08,848
Me desculpe.

1119
01:11:08,932 --> 01:11:09,975
Tudo bem.

1120
01:11:11,101 --> 01:11:12,227
Você vai aprender.

1121
01:12:31,931 --> 01:12:33,308
Bem-vindo.

1122
01:12:33,391 --> 01:12:34,726
- Ei.
- Oi.

1123
01:12:41,566 --> 01:12:42,776
Os pratos ainda estão sujos.

1124
01:12:42,859 --> 01:12:45,528
Não queria me cortar lavando.

1125
01:12:45,612 --> 01:12:46,696
É.

1126
01:12:47,489 --> 01:12:49,157
Também não quero isso.

1127
01:12:49,491 --> 01:12:51,284
- O jantar está com um cheiro ótimo.
- Está, né?

1128
01:12:51,367 --> 01:12:53,828
- Sim.
- Que tal atrasarmos um pouco o jantar?

1129
01:12:53,912 --> 01:12:55,413
- Acho ótimo.
- É?

1130
01:13:01,086 --> 01:13:02,462
E que tal um pouco de...

1131
01:13:02,545 --> 01:13:03,588
champanhe?

1132
01:13:14,349 --> 01:13:15,600
Aqui? Sério?

1133
01:13:16,267 --> 01:13:18,353
Sim. Vai ser acrobático.

1134
01:13:20,271 --> 01:13:21,564
Bolhas, bolhas.

1135
01:13:24,317 --> 01:13:25,485
Tá.

1136
01:13:29,697 --> 01:13:30,698
Pronta?

1137
01:13:43,002 --> 01:13:44,838
- Saúde.
- Saúde.

1138
01:13:53,263 --> 01:13:54,264
Que tal?

1139
01:13:56,141 --> 01:13:57,976
- Gostou?
- É muito borbulhante.

1140
01:14:43,688 --> 01:14:44,898
Andrew?

1141
01:14:59,579 --> 01:15:00,997
Andrew, estou presa.

1142
01:15:04,876 --> 01:15:06,544
Andrew, pode abrir a porta?

1143
01:15:08,129 --> 01:15:10,423
Andrew, está me ouvindo? Me deixa sair?

1144
01:15:10,506 --> 01:15:11,674
Vou deixar.

1145
01:15:13,801 --> 01:15:14,969
Mas ainda não.

1146
01:15:15,053 --> 01:15:16,262
Como assim?

1147
01:15:16,346 --> 01:15:18,556
Do que está falando, Andrew?
Me deixa sair.

1148
01:15:19,057 --> 01:15:21,059
Andrew, qual é? Isso é um jogo?

1149
01:15:21,184 --> 01:15:22,352
Queria que fosse.

1150
01:15:23,770 --> 01:15:24,896
O quê?

1151
01:15:24,979 --> 01:15:27,440
Do que está falando? Andrew, abra a porta.

1152
01:15:29,067 --> 01:15:30,151
Andrew!

1153
01:15:30,652 --> 01:15:32,320
Abra a porta, Andrew!

1154
01:15:34,697 --> 01:15:36,241
Andrew, me deixa sair daqui!

1155
01:15:37,575 --> 01:15:38,952
Me deixa sair daqui!

1156
01:15:49,963 --> 01:15:51,881
Ai, meu Deus.

1157
01:15:58,096 --> 01:15:59,931
Meu Deus.

1158
01:16:01,307 --> 01:16:04,102
Meu Deus, vamos dar o fora daqui.

1159
01:16:36,509 --> 01:16:39,053
Vai se foder, Andrew!

1160
01:16:39,470 --> 01:16:40,930
Vai se foder!

1161
01:16:51,899 --> 01:16:53,109
Querida Cece,

1162
01:16:53,943 --> 01:16:55,570
se você está lendo isso,

1163
01:16:55,653 --> 01:16:58,698
é porque estou morta
ou você completou 18 anos.

1164
01:17:00,283 --> 01:17:05,455
De qualquer forma, queria que soubesse
que sua mãe era uma grande idiota.

1165
01:17:06,664 --> 01:17:07,957
Ponto final.

1166
01:17:11,336 --> 01:17:14,297
O que esperar de uma garota cujos pais
morreram quando ela tinha 8 anos

1167
01:17:14,380 --> 01:17:17,300
e que passou o resto da infância
em lares adotivos de merda?

1168
01:17:17,383 --> 01:17:20,928
Eu não tive nada a ver,
como Andrew gosta de insinuar,

1169
01:17:21,012 --> 01:17:24,849
com o incêndio que os matou.

1170
01:17:24,932 --> 01:17:27,518
Eu amava meus pais
mais do que tudo no mundo

1171
01:17:27,602 --> 01:17:31,439
e por muito tempo,
eu queria ter ido embora com eles.

1172
01:17:31,522 --> 01:17:33,024
Mas eu não fui.

1173
01:17:33,107 --> 01:17:34,609
Então, eu tive que continuar vivendo.

1174
01:17:36,277 --> 01:17:39,489
Problemas de abandono?
Problemas de confiança?

1175
01:17:39,572 --> 01:17:42,992
Problemas de autoestima?
Eu completo a cartela do bingo.

1176
01:17:43,076 --> 01:17:44,786
Não sei ao certo se foi milagre

1177
01:17:44,869 --> 01:17:47,747
ou pura sorte
eu ter sobrevivido à infância, mas...

1178
01:17:47,830 --> 01:17:51,292
eu acabei entrando na faculdade
de Direito com bolsa de estudos,

1179
01:17:51,376 --> 01:17:53,920
e quase cheguei ao outro lado.

1180
01:17:54,003 --> 01:17:55,004
Quase.

1181
01:17:55,296 --> 01:17:58,007
Mas aí, um professor casado

1182
01:17:58,091 --> 01:17:59,550
me engravidou.

1183
01:18:01,010 --> 01:18:03,262
Ele não quis nem saber da gente.

1184
01:18:05,014 --> 01:18:07,517
Às vezes, eu penso
no curso de Direito que abandonei,

1185
01:18:07,600 --> 01:18:10,478
se teria feito alguma diferença.

1186
01:18:10,561 --> 01:18:11,562
Te amo. Obrigada.

1187
01:18:12,647 --> 01:18:15,066
Nina, traga as planilhas do Grady.

1188
01:18:15,608 --> 01:18:16,609
Indo.

1189
01:18:18,111 --> 01:18:19,862
Há algum jeito de tirar dinheiro dela?

1190
01:18:19,987 --> 01:18:22,365
Pergunte-se: "Essa arbitragem
algum dia vai terminar?"

1191
01:18:22,448 --> 01:18:23,699
- Finalmente.
- Oi.

1192
01:18:23,783 --> 01:18:25,201
Jesus Cristo!

1193
01:18:25,284 --> 01:18:26,369
Nina...

1194
01:18:26,869 --> 01:18:27,870
vá se limpar.

1195
01:18:28,704 --> 01:18:29,831
Deus!

1196
01:18:29,914 --> 01:18:31,290
- Sério?
- Desculpe.

1197
01:18:32,667 --> 01:18:34,961
Que porra é essa, né?

1198
01:18:36,087 --> 01:18:38,089
É incrível o que abrimos mão

1199
01:18:38,172 --> 01:18:41,717
para ter o doce alívio
do plano de saúde e creche.

1200
01:18:43,094 --> 01:18:46,013
E foi naquele exato momento

1201
01:18:47,807 --> 01:18:49,475
que ele entrou na minha vida.

1202
01:18:51,102 --> 01:18:53,104
- Oi.
- Me desculpe pelo Lynch.

1203
01:18:53,187 --> 01:18:54,605
O cara é muito babaca.

1204
01:18:55,231 --> 01:18:56,983
Por isso ele é meu advogado.

1205
01:18:57,066 --> 01:18:58,234
- É.
- Você está bem?

1206
01:18:58,776 --> 01:19:00,987
Não, eu sinto muito. Sim, estou bem.

1207
01:19:01,070 --> 01:19:04,449
Fiquei mal com o que aconteceu
e eu adoraria levá-la para almoçar.

1208
01:19:04,866 --> 01:19:06,325
Não se incomode com isso.

1209
01:19:06,409 --> 01:19:07,452
Eu quero.

1210
01:19:08,119 --> 01:19:09,704
Naquela época,

1211
01:19:09,787 --> 01:19:12,498
eu o achava tão encantador,

1212
01:19:12,582 --> 01:19:14,584
humilde, lindo.

1213
01:19:14,667 --> 01:19:16,544
Com um sorriso espetacular.

1214
01:19:21,299 --> 01:19:23,968
Eu pensei que poderíamos sair
um dia desses.

1215
01:19:24,051 --> 01:19:27,180
Minha mãe adora crianças,
ela poderia cuidar dela.

1216
01:19:27,263 --> 01:19:29,265
Ou, é claro, sua filha poderia ir conosco.

1217
01:19:31,017 --> 01:19:32,310
Eu adoraria.

1218
01:19:32,393 --> 01:19:33,811
- É?
- É.

1219
01:19:34,896 --> 01:19:38,149
Demorou seis dias
para ele me levar pra cama

1220
01:19:38,649 --> 01:19:40,401
e seis semanas para pedir a minha mão.

1221
01:19:40,485 --> 01:19:42,987
- Não entendo nada disso.
- Meu Deus. É sério?

1222
01:19:43,070 --> 01:19:45,406
- Andrew, não acredito.
- Claro que eu teria aceitado

1223
01:19:45,490 --> 01:19:47,033
na metade do primeiro almoço.

1224
01:19:47,492 --> 01:19:50,536
Como eu poderia resistir
a um príncipe encantado?

1225
01:19:52,079 --> 01:19:54,081
A casa deveria ter entregado.

1226
01:19:55,082 --> 01:19:57,335
Um reino de conto de fadas
que ele construiu

1227
01:19:57,418 --> 01:20:00,379
para uma misteriosa noiva
chamada Kathy que o largou.

1228
01:20:00,796 --> 01:20:02,590
Eu devia ter perguntado
o que houve com ela,

1229
01:20:02,673 --> 01:20:03,799
mas não perguntei.

1230
01:20:03,883 --> 01:20:05,384
Azar o dela, eu pensei.

1231
01:20:06,802 --> 01:20:07,887
Uau.

1232
01:20:08,804 --> 01:20:11,807
O cheiro está incrível. O que é?

1233
01:20:11,891 --> 01:20:14,268
Acho que é do bolo de baunilha e cardamomo

1234
01:20:14,352 --> 01:20:16,270
que eu fiz pela primeira vez,
e você será a cobaia.

1235
01:20:16,812 --> 01:20:17,855
Eu vou adorar.

1236
01:20:18,731 --> 01:20:20,107
Odeio dar a notícia, querida,

1237
01:20:20,191 --> 01:20:21,859
mas suas raízes estão querendo aparecer.

1238
01:20:22,777 --> 01:20:25,488
Ainda bem que eu marquei hora
no salão com o Mark,

1239
01:20:25,571 --> 01:20:27,240
e ele vai acabar com elas hoje.

1240
01:20:28,866 --> 01:20:30,117
Eu adoro o Mark.

1241
01:20:35,039 --> 01:20:36,999
Querido, cheguei! Desculpe o atraso.

1242
01:20:37,083 --> 01:20:38,167
Tudo bem.

1243
01:20:39,293 --> 01:20:41,212
Parei no restaurante tailandês
que você gosta.

1244
01:20:42,046 --> 01:20:44,006
- Vou preparar um drinque.
- Olha ela aí.

1245
01:20:44,090 --> 01:20:45,383
- Oi.
- Oi.

1246
01:20:57,895 --> 01:21:00,523
Alguém foi bobinha
e esqueceu de retocar as raízes?

1247
01:21:02,358 --> 01:21:05,319
Fiquei presa no parque com a Cece
antes de deixá-la na casa da Lana.

1248
01:21:05,403 --> 01:21:06,445
Desculpe.

1249
01:21:06,529 --> 01:21:07,863
Vou remarcar.

1250
01:21:07,947 --> 01:21:09,490
Vou pôr isso na mesa.

1251
01:21:09,574 --> 01:21:11,117
Ei, antes disso,

1252
01:21:11,951 --> 01:21:14,120
pode me ajudar com uma coisa?

1253
01:21:17,498 --> 01:21:18,624
O quê?

1254
01:21:18,958 --> 01:21:21,377
Tenho uma reunião
de última hora com o conselho

1255
01:21:21,460 --> 01:21:23,879
e fiz anotações, que não consigo achar.

1256
01:21:23,963 --> 01:21:25,673
Acho que estão lá em cima no depósito.

1257
01:21:25,756 --> 01:21:27,466
- Agora? É?
- É. Pode me dar uma mão?

1258
01:21:27,967 --> 01:21:29,343
Claro.

1259
01:21:29,427 --> 01:21:30,511
Obrigado.

1260
01:21:31,971 --> 01:21:33,139
Vou acender a luz.

1261
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
Eu já subo.

1262
01:21:35,975 --> 01:21:36,976
Tá.

1263
01:22:03,836 --> 01:22:05,379
Amor, não tem arquivos aqui.

1264
01:22:05,463 --> 01:22:06,756
Eu sei.

1265
01:22:06,839 --> 01:22:07,840
Amor?

1266
01:22:19,060 --> 01:22:20,061
Andy?

1267
01:22:21,062 --> 01:22:22,104
Andy?

1268
01:22:23,356 --> 01:22:24,523
Estou aqui.

1269
01:22:24,815 --> 01:22:26,067
Andy, está trancada.

1270
01:22:27,109 --> 01:22:29,153
Estou muito decepcionado, Nina.

1271
01:22:29,654 --> 01:22:31,656
Do que está falando?

1272
01:22:31,906 --> 01:22:33,866
Seu cabelo é um privilégio

1273
01:22:33,949 --> 01:22:36,118
e precisa ser cuidado.

1274
01:22:40,289 --> 01:22:42,625
Meu cabelo?

1275
01:22:42,708 --> 01:22:44,377
Está ciente como é vergonhoso

1276
01:22:44,460 --> 01:22:46,545
ter a esposa andando por aí
com as raízes aparecendo?

1277
01:22:47,129 --> 01:22:51,050
Vou marcar outro horário. Eu já disse.

1278
01:22:51,133 --> 01:22:53,052
Preciso que seja melhor.

1279
01:22:53,761 --> 01:22:55,638
Por nós dois, de verdade.

1280
01:22:55,971 --> 01:22:59,475
Andy, eu vou retocar
a droga das raízes, tá?

1281
01:22:59,892 --> 01:23:01,936
Então, pode me deixar
sair daqui agora, por favor.

1282
01:23:02,019 --> 01:23:03,062
Eu vou deixar.

1283
01:23:03,145 --> 01:23:04,146
Mas ainda não.

1284
01:23:05,189 --> 01:23:08,025
Você tem que aprender
as consequências dos seus atos.

1285
01:23:08,984 --> 01:23:11,278
Do que está falando, porra?

1286
01:23:11,362 --> 01:23:13,864
Vou passar um envelope por baixo da porta.

1287
01:23:17,201 --> 01:23:19,704
Agora, escute
com muita atenção, por favor.

1288
01:23:19,787 --> 01:23:21,706
Preciso que você

1289
01:23:22,206 --> 01:23:25,000
arranque 100 fios

1290
01:23:25,084 --> 01:23:27,670
do seu couro cabeludo
com as raízes intactas.

1291
01:23:28,212 --> 01:23:30,131
- O quê?
- Nina,

1292
01:23:30,214 --> 01:23:31,590
preciso ver os folículos.

1293
01:23:32,216 --> 01:23:33,551
Tá, amor, você me pegou!

1294
01:23:34,468 --> 01:23:35,636
Essa foi boa.

1295
01:23:37,012 --> 01:23:38,347
Me pegou!

1296
01:23:38,889 --> 01:23:40,182
Por favor, me deixa sair.

1297
01:23:40,266 --> 01:23:41,475
Quando terminar,

1298
01:23:42,226 --> 01:23:45,354
por favor, coloque no envelope
e passe por baixo da porta,

1299
01:23:45,438 --> 01:23:47,106
e aí podemos discutir sua liberdade.

1300
01:23:47,189 --> 01:23:48,274
Andy!

1301
01:23:48,441 --> 01:23:50,109
Isso não tem graça!

1302
01:23:51,944 --> 01:23:53,028
Andy?

1303
01:23:53,738 --> 01:23:55,364
Eu não vou mais fazer isso.

1304
01:23:55,448 --> 01:23:57,658
Por favor, me deixa sair
dessa droga de quarto!

1305
01:23:57,742 --> 01:23:59,076
Eu sinto muito.

1306
01:23:59,160 --> 01:24:00,202
Andy?

1307
01:24:02,079 --> 01:24:03,330
Eu te amo muito.

1308
01:24:03,789 --> 01:24:04,999
Amor?

1309
01:24:06,000 --> 01:24:07,084
Amor?

1310
01:24:08,294 --> 01:24:09,545
Andy?

1311
01:24:10,296 --> 01:24:11,297
Andy!

1312
01:24:12,298 --> 01:24:15,509
Cece! Andy, por favor!

1313
01:24:16,302 --> 01:24:17,428
Porra!

1314
01:24:20,306 --> 01:24:22,892
Quem é esse homem com quem eu me casei?

1315
01:24:24,518 --> 01:24:26,312
O que foi que eu fiz

1316
01:24:26,687 --> 01:24:28,189
para merecer isso?

1317
01:24:30,357 --> 01:24:31,525
Sem comida.

1318
01:24:32,359 --> 01:24:34,570
Três garrafinhas de água.

1319
01:24:35,362 --> 01:24:37,865
O único banheiro era um balde no armário.

1320
01:24:39,366 --> 01:24:42,203
Pensei em quando éramos só nós duas, Cece.

1321
01:24:42,286 --> 01:24:44,914
Eu não fazia ideia de como éramos felizes.

1322
01:24:47,750 --> 01:24:50,461
Mesmo estando sempre à beira da falência.

1323
01:24:52,963 --> 01:24:54,590
Agora, a minha única opção

1324
01:24:55,883 --> 01:24:57,593
era obedecer esse otário

1325
01:24:59,386 --> 01:25:01,180
se eu quisesse te ver de novo?

1326
01:25:51,105 --> 01:25:52,189
Andrew!

1327
01:25:53,315 --> 01:25:55,150
Eu fiz tudo que você pediu.

1328
01:25:56,193 --> 01:25:57,903
Pode me deixar sair, por favor?

1329
01:25:57,987 --> 01:26:00,030
Um dos fios está sem o folículo,

1330
01:26:00,531 --> 01:26:02,074
então terá que começar de novo.

1331
01:26:02,908 --> 01:26:05,494
O quê? Andrew. Andrew, por favor.

1332
01:26:05,578 --> 01:26:06,829
Tenha mais cuidado desta vez.

1333
01:26:09,540 --> 01:26:11,458
Andrew, por favor!

1334
01:26:11,542 --> 01:26:13,460
Por favor, Andrew, por favor!

1335
01:26:14,044 --> 01:26:15,212
Andrew!

1336
01:26:28,559 --> 01:26:30,477
Ai, porra!

1337
01:26:48,621 --> 01:26:50,789
Isso foi para o seu próprio bem.

1338
01:26:52,124 --> 01:26:55,294
Se você deixar, irei te ajudar
a se tornar uma pessoa melhor.

1339
01:27:02,217 --> 01:27:03,260
Cece!

1340
01:27:04,637 --> 01:27:05,679
Cece?

1341
01:27:11,644 --> 01:27:14,396
Oi, filha. Oi, venha aqui.

1342
01:27:14,480 --> 01:27:15,606
Vem.

1343
01:28:25,801 --> 01:28:27,386
Cece!

1344
01:28:31,515 --> 01:28:32,641
Cece!

1345
01:28:49,158 --> 01:28:52,036
Se eu fosse da polícia,
talvez tivesse pensado a mesma coisa.

1346
01:28:52,327 --> 01:28:54,830
Que eu tinha drogado
e tentado afogar minha filha.

1347
01:28:55,664 --> 01:28:59,501
Que eu tinha me entupido de remédios
e tentado me matar também.

1348
01:29:06,633 --> 01:29:11,096
Ninguém acreditaria que meu marido era
um monstro sádico e cruel.

1349
01:29:12,306 --> 01:29:15,601
Como um homem tão lindo, tão bem-sucedido,

1350
01:29:15,684 --> 01:29:18,479
tão amado, poderia não ser um santo?

1351
01:29:20,105 --> 01:29:23,942
Não tem nada no sótão
além de caixas e papéis, Nina.

1352
01:29:24,651 --> 01:29:27,446
Quando se tem delírios,
eles parecem muito reais,

1353
01:29:28,405 --> 01:29:29,531
mesmo quando não são.

1354
01:29:29,907 --> 01:29:33,577
Enquanto me enchiam
de antipsicóticos, antidepressivos,

1355
01:29:33,660 --> 01:29:36,163
eu só conseguia pensar em você.

1356
01:29:38,040 --> 01:29:39,458
Depois de nove meses,

1357
01:29:39,958 --> 01:29:42,127
percebi que o único jeito
de voltar para você

1358
01:29:42,211 --> 01:29:44,880
era admitir o que eu tinha feito.

1359
01:29:44,963 --> 01:29:46,673
Então, eu cedi.

1360
01:29:46,757 --> 01:29:50,177
Confessei tudo
e implorei pela minha liberdade.

1361
01:29:50,677 --> 01:29:52,930
Vamos ser muito felizes, Nina.

1362
01:29:54,139 --> 01:29:55,808
Basta seguir as regras.

1363
01:30:35,139 --> 01:30:36,807
Mas àquela altura,

1364
01:30:36,890 --> 01:30:39,101
eu entendi que nunca seria livre.

1365
01:30:39,768 --> 01:30:41,395
Não importava o quanto eu tentasse provar

1366
01:30:41,520 --> 01:30:44,314
que eu era a esposa mais feliz e perfeita

1367
01:30:44,398 --> 01:30:45,899
do mundo inteiro,

1368
01:30:46,150 --> 01:30:49,153
o Andrew tinha convencido
todas as adoráveis

1369
01:30:49,236 --> 01:30:51,738
víboras que só têm merda na cabeça

1370
01:30:51,822 --> 01:30:56,160
que eu era louca, perigosa,
incapaz de criar minha própria filha,

1371
01:30:56,243 --> 01:30:58,495
e ele foi coroado "o marido do ano"

1372
01:30:58,579 --> 01:31:00,956
por ficar ao lado
da esposa desequilibrada.

1373
01:31:02,124 --> 01:31:04,251
É claro que ele queria um bebê dele,

1374
01:31:04,668 --> 01:31:07,629
mas não tinha nenhuma chance
de eu deixar ele plantar

1375
01:31:07,713 --> 01:31:09,715
a semente do mal dele em mim.

1376
01:31:10,132 --> 01:31:12,634
Dei uma escapada até a cidade,
coloquei um DIU.

1377
01:31:12,718 --> 01:31:15,596
Com o mesmo médico
que acabei subornando para mentir

1378
01:31:15,679 --> 01:31:18,724
e dizer ao Andrew
que eu não tinha óvulos viáveis.

1379
01:31:19,683 --> 01:31:22,269
Qualquer coisa era motivo para me trancar.

1380
01:31:22,352 --> 01:31:23,937
Deixar as luzes acesas,

1381
01:31:24,021 --> 01:31:26,231
quando derramava suco
na mesa do café da manhã...

1382
01:31:26,315 --> 01:31:27,941
E toda vez que eu reagia,

1383
01:31:28,358 --> 01:31:31,945
ele fazia questão de me lembrar
que era ele quem dava as cartas.

1384
01:31:32,863 --> 01:31:35,616
Enzo era minha única ligação
com o mundo exterior.

1385
01:31:36,283 --> 01:31:37,910
O único que acreditou em mim.

1386
01:31:38,493 --> 01:31:40,287
Ele tentou nos ajudar a fugir.

1387
01:31:40,370 --> 01:31:43,999
Ele arrumou passaportes falsos,
mas o Andrew achou na minha gaveta,

1388
01:31:44,082 --> 01:31:46,335
e eu fui internada de novo.

1389
01:31:47,711 --> 01:31:49,213
Estava tudo no nome dele.

1390
01:31:49,338 --> 01:31:52,090
Eu não tinha dinheiro,
nem crédito, nem família, nem amigos.

1391
01:31:52,174 --> 01:31:55,636
Era figura carimbada da ala psiquiátrica,
sem chance de ter sua custódia.

1392
01:31:56,970 --> 01:31:58,138
Se eu tentasse fugir,

1393
01:31:58,222 --> 01:32:00,974
o Andrew iria me caçar,
me arrastar de volta

1394
01:32:01,058 --> 01:32:03,352
e todos iam chamá-lo de herói.

1395
01:32:03,435 --> 01:32:04,978
Eu estava encurralada.

1396
01:32:05,062 --> 01:32:06,855
Não havia nenhuma chance

1397
01:32:06,939 --> 01:32:09,191
de ele permitir que eu saísse
do casamento viva.

1398
01:32:09,274 --> 01:32:10,692
E se eu morresse,

1399
01:32:10,776 --> 01:32:12,361
o que seria de você?

1400
01:32:12,778 --> 01:32:14,655
O que foi que eu fiz

1401
01:32:14,738 --> 01:32:17,991
quando trouxe esse homem para a sua vida?

1402
01:32:19,451 --> 01:32:21,036
E foi aí que eu me dei conta.

1403
01:32:21,119 --> 01:32:23,121
O Andrew tinha uma fraqueza.

1404
01:32:23,705 --> 01:32:25,582
A necessidade de ser adorado.

1405
01:32:29,378 --> 01:32:31,296
Então, eu comecei a criar um plano.

1406
01:32:34,633 --> 01:32:36,760
- Você foi embora de novo.
- Eu sei.

1407
01:32:37,261 --> 01:32:38,762
E agora eu voltei.

1408
01:32:39,846 --> 01:32:41,431
O Andrew achou os passaportes.

1409
01:32:43,558 --> 01:32:47,271
Eu conheço um cara que pode ajudar.

1410
01:32:47,354 --> 01:32:49,773
Acho que só ia piorar as coisas pra mim.

1411
01:32:50,315 --> 01:32:51,608
Eu poderia ajudá-la.

1412
01:32:51,692 --> 01:32:54,069
Precisa ficar fora disso, Enzo...

1413
01:32:54,152 --> 01:32:56,488
Preste atenção no que vou dizer, tá?

1414
01:32:56,571 --> 01:32:58,991
Eu perdi uma irmã
pra um cara como o Andrew

1415
01:32:59,157 --> 01:33:01,243
e não vou deixar isso acontecer de novo.

1416
01:33:01,827 --> 01:33:04,538
Agora, vá. Arrume sua mala,

1417
01:33:04,621 --> 01:33:06,915
pegue a Cece, e saiam agora mesmo.

1418
01:33:06,999 --> 01:33:09,084
Eu vou cuidar do Andrew.

1419
01:33:09,167 --> 01:33:10,252
Não.

1420
01:33:11,003 --> 01:33:12,504
O Andrew vai me deixar.

1421
01:33:14,589 --> 01:33:15,590
Como?

1422
01:33:20,012 --> 01:33:21,888
A Millie era exatamente o tipo do Andrew.

1423
01:33:21,972 --> 01:33:23,849
Bonita, inteligente,

1424
01:33:23,932 --> 01:33:26,476
loira, sozinha no mundo.

1425
01:33:26,560 --> 01:33:28,562
Alguém que ele ia querer salvar.

1426
01:33:29,771 --> 01:33:32,774
Deserdada pelos pais,
demitida do último emprego,

1427
01:33:32,858 --> 01:33:35,485
sem grana e sem amigos,
morando no carro...

1428
01:33:35,569 --> 01:33:37,070
e a cereja do bolo:

1429
01:33:37,154 --> 01:33:39,323
em liberdade condicional,
depois de cumprir

1430
01:33:39,406 --> 01:33:41,825
dez anos de uma pena de 15 anos.

1431
01:33:41,908 --> 01:33:44,536
E não foi por drogas, dirigir bêbada

1432
01:33:44,619 --> 01:33:46,413
ou alguma outra idiotice de adolescente.

1433
01:33:47,164 --> 01:33:49,666
Ela cumpriu pena por homicídio.

1434
01:33:50,334 --> 01:33:53,128
Meu plano era contratar
uma garota bonita para me substituir,

1435
01:33:54,338 --> 01:33:56,423
mas quando conheci a Millie,

1436
01:33:57,049 --> 01:33:59,051
eu tive uma ideia melhor.

1437
01:34:06,475 --> 01:34:09,644
Enzo me implorou para achar outro jeito
e deixar a Millie fora disso,

1438
01:34:10,437 --> 01:34:13,774
mas eu sabia que era o único jeito
de me livrar de vez do Andrew.

1439
01:34:13,857 --> 01:34:16,401
Fiz ele prometer não interferir.

1440
01:34:16,485 --> 01:34:18,695
Era ela, ou a Cece e eu.

1441
01:34:19,488 --> 01:34:23,283
Ele relutou em aceitar,
mas disse que ficaria de olho nela.

1442
01:34:25,202 --> 01:34:28,914
Espero que não chegue a ler isto,
mas se acontecer...

1443
01:34:28,997 --> 01:34:31,208
fico feliz que saiba
da história toda agora.

1444
01:34:31,291 --> 01:34:34,169
Eu só queria que você soubesse
que não sou má pessoa.

1445
01:34:35,045 --> 01:34:36,963
Contratar a Millie era o único jeito

1446
01:34:37,047 --> 01:34:39,508
de proteger você e libertar a gente.

1447
01:34:39,591 --> 01:34:43,553
Se nós tivermos a sorte
de conseguir a nossa liberdade.

1448
01:34:43,887 --> 01:34:47,182
E achei que se havia alguém
capaz de cuidar dessa situação,

1449
01:34:47,265 --> 01:34:48,392
era ela.

1450
01:35:00,695 --> 01:35:01,696
Millie.

1451
01:35:02,531 --> 01:35:04,241
Millie, por favor, pare.

1452
01:35:04,324 --> 01:35:05,325
Por favor.

1453
01:35:07,828 --> 01:35:09,704
- Abra a porta.
- Não posso fazer isso.

1454
01:35:09,788 --> 01:35:12,082
- Por que não?
- Eu vou abrir.

1455
01:35:12,874 --> 01:35:14,167
Mas ainda não.

1456
01:35:15,085 --> 01:35:16,837
Andrew, o que você quer, porra?

1457
01:35:17,462 --> 01:35:18,922
É insubstituível, Millie.

1458
01:35:19,506 --> 01:35:20,549
O quê?

1459
01:35:21,258 --> 01:35:24,594
Minha avó trouxe aquela louça
lá de Londres.

1460
01:35:25,178 --> 01:35:26,888
E a minha mãe...

1461
01:35:27,556 --> 01:35:30,142
serviu todas as ceias de Natal nela.

1462
01:35:30,475 --> 01:35:32,561
E nunca sequer lascou.

1463
01:35:33,645 --> 01:35:36,731
E aí, você deixou cair.

1464
01:35:37,399 --> 01:35:39,317
Como uma criança estabanada.

1465
01:35:39,401 --> 01:35:40,402
Você deixou cair.

1466
01:35:41,570 --> 01:35:43,321
E, pra piorar,

1467
01:35:43,405 --> 01:35:45,198
você nem lavou.

1468
01:35:45,657 --> 01:35:47,576
Foi um acidente, Andrew.

1469
01:35:48,034 --> 01:35:50,871
Relíquias de família
são um privilégio, Millie.

1470
01:35:52,038 --> 01:35:55,208
Agora, uma das minhas está em 21 pedaços

1471
01:35:55,834 --> 01:35:57,586
e você nem lavou.

1472
01:35:59,421 --> 01:36:01,882
Me deixe sair daqui, seu psicopata!

1473
01:36:01,965 --> 01:36:04,551
Vou deixar você sair,
mas, antes, precisa se redimir.

1474
01:36:04,634 --> 01:36:06,303
Então, o que você vai fazer é...

1475
01:36:06,386 --> 01:36:08,054
pegar esta peça que está na minha mão

1476
01:36:08,138 --> 01:36:10,765
e fazer 21 cortes na sua barriga.

1477
01:36:10,849 --> 01:36:13,059
Uma para cada peça que você quebrou.

1478
01:36:19,691 --> 01:36:20,775
Quando terminar,

1479
01:36:20,859 --> 01:36:22,652
podemos discutir sua liberdade.

1480
01:36:22,736 --> 01:36:24,196
Se...

1481
01:36:24,279 --> 01:36:25,489
você não fizer direito,

1482
01:36:25,572 --> 01:36:27,491
terá que fazer de novo,

1483
01:36:27,574 --> 01:36:29,659
então sugiro que faça certo
da primeira vez.

1484
01:36:29,743 --> 01:36:31,786
Vai sonhando, porra.

1485
01:36:32,162 --> 01:36:35,540
E eu preciso que sejam
cortes longos e profundos.

1486
01:36:36,124 --> 01:36:38,752
E passe a peça por baixo da porta
quando terminar.

1487
01:36:39,252 --> 01:36:40,253
Vou observar.

1488
01:36:45,967 --> 01:36:47,135
Andrew!

1489
01:36:50,972 --> 01:36:52,849
Andrew!

1490
01:36:56,269 --> 01:36:57,270
Andrew!

1491
01:36:58,897 --> 01:37:01,107
Andrew!

1492
01:37:03,318 --> 01:37:05,529
Agora, ficou claro
que a Nina sabia tudo sobre mim

1493
01:37:05,612 --> 01:37:07,781
desde que entrei na casa dela.

1494
01:37:09,157 --> 01:37:10,242
É curioso.

1495
01:37:10,492 --> 01:37:13,578
O garoto que motivou minha prisão
era muito parecido com o Andrew.

1496
01:37:14,538 --> 01:37:17,123
Ridiculamente rico, bonito

1497
01:37:17,207 --> 01:37:19,167
e adorado por todos.

1498
01:37:19,543 --> 01:37:21,086
Um santo.

1499
01:37:42,190 --> 01:37:43,942
Eu não pretendia matá-lo,

1500
01:37:44,025 --> 01:37:45,527
mas não lamento por isso.

1501
01:37:46,152 --> 01:37:47,988
Millie, o que você fez?

1502
01:37:49,281 --> 01:37:51,074
Meu Deus. O que você fez?

1503
01:37:51,157 --> 01:37:52,867
Eu tentei fazer uma coisa boa,

1504
01:37:52,951 --> 01:37:54,619
mas minha colega de quarto negou tudo.

1505
01:37:54,703 --> 01:37:55,870
Não sei por quê.

1506
01:37:55,954 --> 01:37:59,124
Todos acreditaram nos riquinhos,
não na garota com bolsa de estudo.

1507
01:37:59,207 --> 01:38:00,625
Nem os meus pais.

1508
01:38:01,710 --> 01:38:04,337
A única opção era me declarar culpada
e fazer um acordo.

1509
01:38:04,421 --> 01:38:07,048
Homicídio culposo, 15 anos.

1510
01:38:09,009 --> 01:38:11,261
Saí em liberdade condicional
após cumprir 10.

1511
01:38:11,344 --> 01:38:14,347
A transição para o mundo real
não foi fácil.

1512
01:38:14,848 --> 01:38:17,058
Acho que não lido bem com crápulas.

1513
01:38:18,977 --> 01:38:21,396
Não encoste nela, seu crápula!

1514
01:38:21,479 --> 01:38:23,773
Nina estava procurando
uma saída de emergência.

1515
01:38:24,399 --> 01:38:25,400
E me achou.

1516
01:38:26,401 --> 01:38:28,153
Sorte a dela, eu acho.

1517
01:38:28,987 --> 01:38:31,031
Agora, eu sou a borboleta na caixa.

1518
01:38:33,158 --> 01:38:35,535
Durante aqueles anos todos, eu resisti.

1519
01:38:35,827 --> 01:38:37,537
Eu sobrevivi.

1520
01:38:37,621 --> 01:38:38,622
Eu reagi.

1521
01:38:39,831 --> 01:38:43,376
Mas, no fim, só há uma saída
para garotas como eu.

1522
01:38:45,337 --> 01:38:47,881
Render-se e torcer pra acontecer o melhor.

1523
01:39:25,251 --> 01:39:27,045
Andrew, eu terminei!

1524
01:39:27,128 --> 01:39:29,464
Andrew, me deixa sair agora!

1525
01:39:46,898 --> 01:39:47,982
Faltavam dois dias.

1526
01:39:49,526 --> 01:39:50,527
Eu sei...

1527
01:39:51,194 --> 01:39:52,237
mas nós temos que ir.

1528
01:39:54,406 --> 01:39:58,159
- Para onde?
- Vamos achar um lugar novo pra morar.

1529
01:39:58,243 --> 01:39:59,536
Só nós duas.

1530
01:40:02,914 --> 01:40:03,915
Estamos livres.

1531
01:40:09,921 --> 01:40:10,922
O quê?

1532
01:40:13,007 --> 01:40:14,008
O que foi?

1533
01:40:15,301 --> 01:40:16,678
E a Millie?

1534
01:40:18,471 --> 01:40:21,057
A Millie vai... ficar com o papai.

1535
01:40:23,685 --> 01:40:26,312
Acho que devemos levá-la com a gente.

1536
01:40:30,150 --> 01:40:32,152
A Millie sabe se cuidar.

1537
01:41:11,274 --> 01:41:13,067
Bom dia, dorminhoca.

1538
01:41:14,652 --> 01:41:15,737
Como você está?

1539
01:41:16,571 --> 01:41:18,156
Estou bem.

1540
01:41:20,116 --> 01:41:22,118
Eu quero muito ter uma vida com você.

1541
01:41:23,578 --> 01:41:24,913
Quero mesmo.

1542
01:41:26,956 --> 01:41:30,210
Você só precisa aprender
que há consequências

1543
01:41:30,293 --> 01:41:31,628
para o que você faz.

1544
01:41:44,098 --> 01:41:45,350
Pense nisso.

1545
01:41:46,100 --> 01:41:48,102
Você terá tudo o que sempre quis.

1546
01:41:49,103 --> 01:41:50,688
Estudo,

1547
01:41:50,772 --> 01:41:52,524
estabilidade financeira,

1548
01:41:53,858 --> 01:41:55,276
uma bela casa.

1549
01:41:56,402 --> 01:41:57,403
Uma família.

1550
01:41:58,780 --> 01:42:00,198
Não é o que você quer?

1551
01:42:03,535 --> 01:42:05,453
Eu quero essas coisas.

1552
01:42:08,081 --> 01:42:09,082
Eu também.

1553
01:42:13,211 --> 01:42:14,462
Só que não com você, babaca.

1554
01:42:17,048 --> 01:42:18,258
Deus!

1555
01:42:18,341 --> 01:42:19,342
Desgraça!

1556
01:42:22,887 --> 01:42:24,973
- Não, por favor!
- Millie, venha aqui!

1557
01:42:30,103 --> 01:42:32,814
Não, Millie! Não! Millie.

1558
01:42:32,897 --> 01:42:33,982
Porra!

1559
01:42:34,065 --> 01:42:35,441
Millie!

1560
01:42:35,525 --> 01:42:36,609
Millie!

1561
01:42:36,693 --> 01:42:38,820
Abra essa porta já!

1562
01:42:39,696 --> 01:42:41,281
Eu vou chamar a polícia...

1563
01:42:41,823 --> 01:42:44,659
e você vai apodrecer na prisão!

1564
01:42:44,742 --> 01:42:46,452
Abra a porta, porra!

1565
01:42:47,370 --> 01:42:48,872
CÂMERA 1
SÓTÃO 10H 35M 34S

1566
01:42:51,165 --> 01:42:52,500
Porra!

1567
01:42:53,626 --> 01:42:54,711
Me deixa sair!

1568
01:42:56,713 --> 01:42:58,548
Preciso de um sanduíche.

1569
01:42:58,631 --> 01:43:00,133
Abra a porta!

1570
01:43:04,429 --> 01:43:06,848
Eu quero sair daqui, porra!

1571
01:43:08,016 --> 01:43:09,100
Porra!

1572
01:44:02,111 --> 01:44:03,112
MÃE

1573
01:44:03,196 --> 01:44:04,948
JÁ ENTROU COM O PEDIDO DE DIVÓRCIO?

1574
01:44:42,568 --> 01:44:43,569
Millie?

1575
01:44:53,079 --> 01:44:54,163
Millie.

1576
01:44:55,289 --> 01:44:56,290
Millie, você está aí?

1577
01:44:56,958 --> 01:44:58,042
Estou aqui.

1578
01:44:59,544 --> 01:45:01,087
Sinto muito, Millie.

1579
01:45:01,629 --> 01:45:02,922
Eu pisei na bola.

1580
01:45:07,218 --> 01:45:08,886
Eu fiz uma coisa horrível.

1581
01:45:13,182 --> 01:45:15,893
Eu tenho um gênio muito ruim, às vezes.

1582
01:45:16,352 --> 01:45:17,937
Mas eu quero melhorar.

1583
01:45:19,647 --> 01:45:21,065
Eu sei que posso melhorar.

1584
01:45:21,149 --> 01:45:22,859
Quero que você me ajude a melhorar.

1585
01:45:22,942 --> 01:45:24,360
Preciso que alguém me ajude.

1586
01:45:24,819 --> 01:45:26,988
Pode abrir a porta, por favor?

1587
01:45:27,697 --> 01:45:28,990
Estou com tanta sede.

1588
01:45:29,073 --> 01:45:31,909
Pode abrir a porta
para eu poder beber água?

1589
01:45:31,993 --> 01:45:33,077
Vou abrir.

1590
01:45:34,370 --> 01:45:35,455
Vai?

1591
01:45:36,664 --> 01:45:37,832
Sim.

1592
01:45:40,293 --> 01:45:41,335
Mas ainda não.

1593
01:45:45,465 --> 01:45:47,550
Quero que faça uma coisa pra mim antes.

1594
01:45:51,471 --> 01:45:53,056
O que você quer que eu faça?

1595
01:46:06,194 --> 01:46:08,613
Quero que arranque seu dente da frente.

1596
01:46:11,449 --> 01:46:13,743
- O quê?
- Acho que seria bom pra você

1597
01:46:13,826 --> 01:46:14,994
ficar sem esse sorriso

1598
01:46:15,078 --> 01:46:17,914
que faz todas as vadias do bairro

1599
01:46:17,997 --> 01:46:21,584
caírem no seu feitiço tóxico.

1600
01:46:23,753 --> 01:46:27,381
Ficar sem esse sorriso
que a mamãe ama tanto.

1601
01:46:31,427 --> 01:46:32,720
Millie, não vou fazer isso.

1602
01:46:33,471 --> 01:46:35,932
Pensei que quisesse a minha ajuda
e estou aqui oferecendo,

1603
01:46:36,015 --> 01:46:38,601
mas se você não quer, eu vou nessa.

1604
01:46:38,684 --> 01:46:40,311
Você enlouqueceu.

1605
01:46:40,394 --> 01:46:42,230
Eu não vou arrancar meu dente.

1606
01:46:43,689 --> 01:46:45,942
Sabe, Andrew,
eu fiquei trancada num quarto,

1607
01:46:46,317 --> 01:46:49,237
e o papo das consequências

1608
01:46:50,613 --> 01:46:51,864
não me sai da cabeça.

1609
01:46:52,365 --> 01:46:54,117
Millie, deixa eu sair, porra!

1610
01:46:55,827 --> 01:46:56,828
Tá legal.

1611
01:46:58,079 --> 01:47:01,249
E se eu tornar isso mais interessante?

1612
01:47:02,792 --> 01:47:04,210
Sabe aquele bule?

1613
01:47:07,255 --> 01:47:08,589
O que está fazendo?

1614
01:47:10,633 --> 01:47:13,636
As louças da relíquia da mamãe Winchester

1615
01:47:13,719 --> 01:47:16,806
são muito, muito legais mesmo.

1616
01:47:18,933 --> 01:47:20,101
Millie, pare com isso!

1617
01:47:20,184 --> 01:47:21,435
Millie, pare!

1618
01:47:21,519 --> 01:47:24,814
Estas xícaras parecem
de casinha de boneca, Andrew.

1619
01:47:24,897 --> 01:47:26,107
Millie, pare com isso agora!

1620
01:47:26,190 --> 01:47:29,652
- Parece de boneca!
- Pare já com isso! Millie, pare!

1621
01:47:29,735 --> 01:47:31,863
A Cece ia adorar tomar suquinho nisso.

1622
01:47:34,866 --> 01:47:35,992
Millie, por favor, pare!

1623
01:47:36,075 --> 01:47:38,244
- Pare! Pare, Millie!
- O que... Isso é pra molho?

1624
01:47:38,327 --> 01:47:40,121
Eu adoro molhos.

1625
01:47:40,204 --> 01:47:41,706
Não sabia que isso existia.

1626
01:47:41,789 --> 01:47:44,208
Por favor, Millie. Millie!
Millie, pare com isso!

1627
01:47:45,334 --> 01:47:47,628
Por favor, pare! Pare, Millie, por favor.

1628
01:47:47,712 --> 01:47:49,881
Pratinhos, hora de quebrar.

1629
01:47:51,048 --> 01:47:53,426
Pare com isso agora mesmo, Millie!

1630
01:47:53,509 --> 01:47:55,428
Millie, o que você quer?
Eu te dou qualquer coisa.

1631
01:47:55,511 --> 01:47:57,471
Você quer dinheiro? Eu te dou dinheiro!

1632
01:47:57,555 --> 01:48:00,057
Espero que o cara que conserta pratos
seja fera!

1633
01:48:00,141 --> 01:48:02,393
O que você quer, porra?

1634
01:48:02,643 --> 01:48:04,979
Já estamos barganhando. É um ótimo sinal.

1635
01:48:05,062 --> 01:48:07,732
Mas o que eu quero
que você faça, Andrew...

1636
01:48:08,774 --> 01:48:11,485
é arrancar o seu dente!

1637
01:48:13,863 --> 01:48:15,198
Eu vou te matar.

1638
01:48:18,451 --> 01:48:20,077
Não se eu te matar antes.

1639
01:48:21,621 --> 01:48:22,705
Vai se foder.

1640
01:48:23,039 --> 01:48:24,624
Então, a Nina não te contou

1641
01:48:25,124 --> 01:48:27,043
por que eu fui presa, né?

1642
01:48:29,128 --> 01:48:31,088
Eu cumpri pena por homicídio.

1643
01:48:35,176 --> 01:48:37,386
O que está fazendo, Millie?

1644
01:48:38,888 --> 01:48:41,057
Millie, o que está fazendo?

1645
01:48:41,557 --> 01:48:42,850
Millie.

1646
01:48:45,102 --> 01:48:46,187
Millie.

1647
01:48:50,816 --> 01:48:52,401
Tá legal! Millie, pare!

1648
01:48:52,485 --> 01:48:55,071
Pare, pare, pare!

1649
01:48:55,154 --> 01:48:57,323
Tá legal! Eu vou fazer. Vou arrancar.

1650
01:49:00,701 --> 01:49:02,203
Espere aí. Eu quero ver.

1651
01:49:10,253 --> 01:49:11,337
Tá.

1652
01:49:17,218 --> 01:49:19,303
Ponha esse bração pra trabalhar.

1653
01:49:40,074 --> 01:49:41,617
Eu arranquei.

1654
01:49:42,326 --> 01:49:43,744
Millie, me deixe sair.

1655
01:49:44,912 --> 01:49:46,330
Passe por baixo da porta.

1656
01:49:50,418 --> 01:49:51,502
Pronto.

1657
01:50:02,680 --> 01:50:03,681
Por favor, me deixe sair.

1658
01:50:04,682 --> 01:50:06,058
Eu volto de manhã.

1659
01:50:06,142 --> 01:50:07,310
O quê?

1660
01:50:08,185 --> 01:50:10,021
O quê? Não, Millie, volte!

1661
01:50:10,813 --> 01:50:13,482
Não, Millie! Millie, deixa eu sair!

1662
01:50:14,525 --> 01:50:16,152
Deixa eu sair!

1663
01:50:20,156 --> 01:50:23,617
Ele quer fazer o mesmo que eu!

1664
01:50:42,595 --> 01:50:44,722
...com meu médico ou mandar o cozinheiro

1665
01:50:44,805 --> 01:50:47,933
temperar meu omelete com arsênico?

1666
01:50:48,017 --> 01:50:49,393
Quais as chances, senhores,

1667
01:50:49,477 --> 01:50:52,146
de eu viver para ver
o Sr. Barry pendurar...

1668
01:51:02,948 --> 01:51:06,786
Crônica de São Tiago:
"Morreu no spa do rei..."

1669
01:51:17,713 --> 01:51:19,507
Nos aproximamos do forte,

1670
01:51:19,590 --> 01:51:21,509
e eu pulei do muro primeiro.

1671
01:51:21,592 --> 01:51:23,427
Meus companheiros pularam em seguida.

1672
01:51:24,136 --> 01:51:26,055
Deveriam ter visto a cara dos franceses

1673
01:51:26,138 --> 01:51:28,516
quando 23 demônios raivosos...

1674
01:51:44,490 --> 01:51:46,325
...como se fossem balas de canhão.

1675
01:51:47,868 --> 01:51:51,288
Mais tarde, recebemos a visita
do nobre Príncipe Henry.

1676
01:51:51,956 --> 01:51:53,916
"Quem foi o homem que fez isso?"

1677
01:51:54,417 --> 01:51:55,584
Dei um passo à frente.

1678
01:51:55,668 --> 01:51:57,920
"Quantas cabeças você decepou?"

1679
01:51:58,003 --> 01:51:59,296
"Dezenove", eu disse.

1680
01:52:04,427 --> 01:52:05,511
Millie?

1681
01:52:05,594 --> 01:52:07,888
Oi, é a Nina.

1682
01:52:07,972 --> 01:52:09,515
Você está bem? Vou tirá-la daí.

1683
01:52:25,281 --> 01:52:26,532
Nina, que porra está fazendo?

1684
01:52:28,200 --> 01:52:29,577
Senti tanto a sua falta.

1685
01:52:29,660 --> 01:52:30,661
Ai, meu Deus!

1686
01:52:35,583 --> 01:52:38,169
Você sabia que ela faria isso comigo, né?

1687
01:52:39,253 --> 01:52:40,463
Porra!

1688
01:52:40,713 --> 01:52:41,797
Millie!

1689
01:52:46,218 --> 01:52:47,428
Vem cá, Millie. Vem.

1690
01:52:52,183 --> 01:52:53,434
O que você vai fazer, Millie?

1691
01:53:02,193 --> 01:53:03,652
Millie!

1692
01:53:03,736 --> 01:53:05,613
Desgraçada!

1693
01:53:05,696 --> 01:53:07,031
Millie!

1694
01:53:09,116 --> 01:53:10,201
Millie!

1695
01:53:10,284 --> 01:53:12,369
Vem, amorzinho. Qual é, Millie!

1696
01:53:14,622 --> 01:53:15,998
Que porra é essa?

1697
01:53:18,042 --> 01:53:19,210
Millie!

1698
01:53:22,546 --> 01:53:23,547
Millie?

1699
01:53:26,175 --> 01:53:27,968
Aparece, Millie.

1700
01:53:28,302 --> 01:53:29,720
Aparece, amor!

1701
01:53:29,803 --> 01:53:30,804
Millie?

1702
01:53:33,182 --> 01:53:35,184
Será que os seus olhos...

1703
01:53:35,267 --> 01:53:37,144
Vão olhar para os meus?

1704
01:53:37,520 --> 01:53:40,022
Quer aparecer logo, Millie?

1705
01:53:40,105 --> 01:53:41,398
Vem, amor.

1706
01:53:41,690 --> 01:53:43,609
Preciso de você, Millie! Millie!

1707
01:53:43,901 --> 01:53:45,903
Millie, apareça de uma vez!

1708
01:53:46,070 --> 01:53:47,279
Deixe ela em paz!

1709
01:53:49,156 --> 01:53:52,076
Millie, que saudade de você!

1710
01:54:05,548 --> 01:54:06,840
A Millie foi embora.

1711
01:54:11,720 --> 01:54:12,930
Então, eu acho que...

1712
01:54:14,014 --> 01:54:15,766
você voltou à toa.

1713
01:54:16,475 --> 01:54:17,685
Acho que sim.

1714
01:54:17,977 --> 01:54:19,395
É. Lamento.

1715
01:54:23,691 --> 01:54:24,692
Olhe para nós.

1716
01:54:25,901 --> 01:54:27,486
Eu pisei na bola,

1717
01:54:27,695 --> 01:54:28,779
estraguei tudo.

1718
01:54:31,156 --> 01:54:32,157
É.

1719
01:54:33,075 --> 01:54:35,244
Eu admito quando erro, você sabe disso.

1720
01:54:38,122 --> 01:54:40,958
Vamos varrer isso
para baixo do tapete, e...

1721
01:54:45,963 --> 01:54:46,964
recomeçar do zero.

1722
01:54:48,299 --> 01:54:51,343
Fingir que isso não aconteceu. Por favor.

1723
01:54:54,263 --> 01:54:55,431
Me desculpe.

1724
01:54:57,600 --> 01:54:58,767
Eu ainda te amo.

1725
01:55:00,728 --> 01:55:02,104
Sabe, você ainda é...

1726
01:55:03,439 --> 01:55:05,608
a secretária fofa e indefesa que eu vi...

1727
01:55:07,026 --> 01:55:08,694
lá naquele escritório

1728
01:55:09,987 --> 01:55:11,280
com os peitos vazando.

1729
01:55:16,619 --> 01:55:17,745
Você era tão fofa.

1730
01:55:18,787 --> 01:55:20,664
Eu só tentei te ajudar.

1731
01:55:21,206 --> 01:55:22,750
Tentei ajudá-la a criar...

1732
01:55:23,375 --> 01:55:26,378
aquele bebê nesse mundo,
quando não havia esperança de futuro.

1733
01:55:26,462 --> 01:55:27,546
Nem nada.

1734
01:55:27,630 --> 01:55:29,298
Ai, Deus.

1735
01:55:29,798 --> 01:55:31,592
Você pode... O que você vai...

1736
01:55:31,675 --> 01:55:34,428
O que vai fazer... por aí?

1737
01:55:34,511 --> 01:55:37,473
Você não pode, Nina. Não vai ter isso.

1738
01:55:37,556 --> 01:55:38,974
Talvez eu ache.

1739
01:55:39,224 --> 01:55:40,309
Na sua idade?

1740
01:55:41,268 --> 01:55:42,936
Acho que não, amor.

1741
01:55:45,981 --> 01:55:49,485
Basta uma ligação
pra Millie apodrecer na cadeia.

1742
01:55:50,402 --> 01:55:53,113
Uma semana por aí sozinha,
e você vai me implorar...

1743
01:55:55,282 --> 01:55:56,617
para te aceitar de volta.

1744
01:55:56,700 --> 01:55:59,078
Então, fique de uma vez.

1745
01:56:00,371 --> 01:56:01,455
Por favor.

1746
01:56:03,791 --> 01:56:05,125
Fique logo.

1747
01:56:07,419 --> 01:56:08,629
Querido...

1748
01:56:12,966 --> 01:56:14,927
Tudo o que você tem é mentira.

1749
01:56:16,804 --> 01:56:19,264
Ganhou sua carreira do papai
de mão beijada.

1750
01:56:19,807 --> 01:56:21,684
Sua filha nem é sua.

1751
01:56:21,767 --> 01:56:23,977
Você tem uma esposa que te odeia.

1752
01:56:24,269 --> 01:56:27,815
E todos esses anos,
eu vi você se exibir feito um palhaço

1753
01:56:27,898 --> 01:56:31,777
só pra ter uma migalha de afeto
da vagabunda da sua mãe!

1754
01:56:31,860 --> 01:56:35,489
E quer saber? Eu quase sinto pena de você.

1755
01:56:39,243 --> 01:56:40,619
Mas prefiro morrer...

1756
01:56:43,414 --> 01:56:46,500
a passar mais um dia com você,
seu monstro.

1757
01:56:56,969 --> 01:56:59,138
Será um prazer.

1758
01:57:01,348 --> 01:57:02,599
O prazer é todo meu.

1759
01:57:21,952 --> 01:57:23,162
O que vai fazer?

1760
01:57:37,634 --> 01:57:41,013
Ele caiu tentando trocar uma lâmpada.

1761
01:57:42,097 --> 01:57:43,682
Você sabe como ele era.

1762
01:57:45,142 --> 01:57:46,727
Tudo tinha que ser perfeito.

1763
01:57:58,989 --> 01:58:00,073
Fuja!

1764
01:58:01,241 --> 01:58:02,242
Não volte.

1765
01:58:03,494 --> 01:58:04,995
Você não matou ele. Fui eu.

1766
01:58:09,666 --> 01:58:12,294
Ninguém vai acreditar que ele caiu
trocando uma lâmpada, Nina.

1767
01:58:13,837 --> 01:58:15,464
Acho que vamos ter que descobrir.

1768
01:58:17,299 --> 01:58:18,300
Vá.

1769
01:58:22,930 --> 01:58:24,765
Você não merecia nada disso.

1770
01:58:27,226 --> 01:58:28,477
Nem você.

1771
01:58:49,623 --> 01:58:51,834
Ações têm consequências, Andrew.

1772
01:59:03,887 --> 01:59:05,305
Enzo, acabou.

1773
01:59:05,681 --> 01:59:08,517
Vou precisar da sua ajuda na limpeza.

1774
01:59:10,102 --> 01:59:11,520
LEGISTA
CONDADO DE NASSAU

1775
01:59:11,603 --> 01:59:12,813
Deve ter sido um choque.

1776
01:59:14,773 --> 01:59:16,650
Você disse que chegou em casa esta noite,

1777
01:59:16,733 --> 01:59:18,944
depois de visitar sua filha
no acampamento.

1778
01:59:19,736 --> 01:59:21,530
E a empregada tirou a semana de folga?

1779
01:59:21,822 --> 01:59:23,323
Isso mesmo. É.

1780
01:59:24,491 --> 01:59:26,159
Faz ideia por que seu marido

1781
01:59:26,243 --> 01:59:28,453
decidiu trocar a lâmpada no meio da noite?

1782
01:59:29,204 --> 01:59:30,205
Eu...

1783
01:59:30,914 --> 01:59:32,332
Eu acho...

1784
01:59:32,416 --> 01:59:34,126
Ele gostava que as coisas

1785
01:59:34,626 --> 01:59:36,295
fossem de uma certa maneira.

1786
01:59:37,045 --> 01:59:38,797
Tudo perfeito.

1787
01:59:42,467 --> 01:59:44,720
Ele tinha um corte profundo no pescoço.

1788
01:59:48,140 --> 01:59:50,183
Geralmente, isso não acontece numa queda.

1789
01:59:55,314 --> 01:59:57,524
Na verdade, eu conhecia
um pouco seu marido.

1790
01:59:58,191 --> 02:00:00,861
Ele foi noivo da minha irmã, Kathleen.

1791
02:00:02,613 --> 02:00:03,864
Kathy.

1792
02:00:04,698 --> 02:00:05,782
Certo.

1793
02:00:05,866 --> 02:00:09,036
Há 8 anos, ela apareceu na minha casa
no meio da noite,

1794
02:00:09,119 --> 02:00:10,913
e nunca mais foi a mesma, desde então.

1795
02:00:15,375 --> 02:00:16,793
Sinto muito por isso.

1796
02:00:19,755 --> 02:00:22,007
Deve ter sido uma queda muito violenta.

1797
02:00:23,175 --> 02:00:24,426
Muitos impactos.

1798
02:00:25,636 --> 02:00:27,054
A pele se rompe,

1799
02:00:28,263 --> 02:00:29,348
os ossos quebram.

1800
02:00:32,225 --> 02:00:33,310
Os dentes quebram.

1801
02:00:44,446 --> 02:00:47,658
Me parece que foi um daqueles
acidentes domésticos bizarros.

1802
02:00:50,744 --> 02:00:53,163
Às vezes, coisas ruins acontecem
com pessoas boas.

1803
02:01:09,096 --> 02:01:10,555
Estamos reunidos hoje aqui

1804
02:01:10,639 --> 02:01:14,226
para lamentar o trágico falecimento
de Andrew Winchester.

1805
02:01:15,727 --> 02:01:17,312
Filho devotado,

1806
02:01:17,396 --> 02:01:19,648
marido e pai dedicado,

1807
02:01:19,731 --> 02:01:21,942
respeitado líder empresarial,

1808
02:01:22,609 --> 02:01:25,237
um verdadeiro pilar da comunidade.

1809
02:01:25,529 --> 02:01:26,780
Sua morte prematura

1810
02:01:26,863 --> 02:01:29,533
deixou todos nós muito chocados,

1811
02:01:29,616 --> 02:01:32,035
ao ver que um homem tão gentil e relevante

1812
02:01:32,119 --> 02:01:34,579
pode, de repente,
ser levado do nosso convívio.

1813
02:01:34,663 --> 02:01:36,957
Temos dificuldade, em momentos assim,

1814
02:01:37,040 --> 02:01:39,292
de entender o plano de Deus.

1815
02:01:40,293 --> 02:01:44,089
E é natural questionar o poder de Deus
em tempos de sofrimento.

1816
02:01:45,674 --> 02:01:48,802
Mas nunca devemos perder a nossa fé

1817
02:01:48,885 --> 02:01:50,470
- no amor de Deus.
- Oi.

1818
02:01:50,554 --> 02:01:52,723
Obrigada pela presença. Obrigada.

1819
02:01:54,307 --> 02:01:55,392
Oi.

1820
02:01:55,475 --> 02:01:57,894
Nina, sinto muitíssimo.

1821
02:01:59,021 --> 02:02:01,273
Tem certeza de que ainda
vai vender a casa?

1822
02:02:01,523 --> 02:02:03,900
O que vão fazer sozinhas lá na Califórnia?

1823
02:02:04,526 --> 02:02:06,653
Acho que vamos nos virar.

1824
02:02:07,487 --> 02:02:09,614
Sinto muito pelo seu filho.

1825
02:02:09,698 --> 02:02:11,116
Que acidente terrível.

1826
02:02:11,908 --> 02:02:14,453
Ele tinha um belo sorriso, não é?

1827
02:02:15,245 --> 02:02:16,621
- Lindo.
- Me disseram

1828
02:02:16,705 --> 02:02:18,123
que ele estava sem um dente,

1829
02:02:18,999 --> 02:02:20,208
quando foi encontrado.

1830
02:02:20,959 --> 02:02:22,794
- Meu Deus!
- Meu Deus.

1831
02:02:22,878 --> 02:02:24,504
Sim. Você sabia disso?

1832
02:02:25,547 --> 02:02:26,715
Sabia?

1833
02:02:26,798 --> 02:02:28,425
Que estava sem um dente?

1834
02:02:32,095 --> 02:02:33,889
Se não cuidarem dos dentes,

1835
02:02:33,972 --> 02:02:36,141
vocês perdem o privilégio de tê-los

1836
02:02:37,100 --> 02:02:38,226
porque

1837
02:02:38,310 --> 02:02:39,311
dentes

1838
02:02:40,312 --> 02:02:41,730
são um privilégio.

1839
02:02:43,982 --> 02:02:46,693
- Meus sentimentos.
- Cuide-se.

1840
02:02:51,573 --> 02:02:54,910
É assim que permite que ela se vista
para o funeral do pai?

1841
02:02:57,329 --> 02:02:58,622
Ei.

1842
02:03:04,294 --> 02:03:05,462
Com licença.

1843
02:03:25,482 --> 02:03:26,608
Eu te disse pra fugir.

1844
02:03:27,234 --> 02:03:28,318
Não posso fugir.

1845
02:03:29,027 --> 02:03:30,570
Estou em condicional, lembra?

1846
02:03:44,751 --> 02:03:46,670
Construa uma vida pra você.

1847
02:03:54,678 --> 02:03:57,055
CHEQUE AO PORTADOR
US$ 100.000,00

1848
02:04:11,778 --> 02:04:14,614
Me fale sobre você, Millie.

1849
02:04:15,740 --> 02:04:18,451
Bem, definitivamente,
eu não planejei ser empregada.

1850
02:04:19,202 --> 02:04:20,370
Apenas...

1851
02:04:20,453 --> 02:04:22,414
caiu no meu colo

1852
02:04:22,497 --> 02:04:23,999
e eu percebi que gostava.

1853
02:04:24,624 --> 02:04:26,459
Para as famílias certas, é claro.

1854
02:04:26,668 --> 02:04:29,087
Nina Winchester deu
ótimas recomendações suas.

1855
02:04:30,213 --> 02:04:31,214
Ela...

1856
02:04:32,799 --> 02:04:34,551
Ela sugeriu você,

1857
02:04:34,718 --> 02:04:35,719
na verdade.

1858
02:04:36,303 --> 02:04:38,680
Foi um prazer trabalhar
para a Sra. Winchester.

1859
02:04:40,807 --> 02:04:41,808
Eu...

1860
02:04:44,936 --> 02:04:46,605
Eu tenho que te alertar...

1861
02:04:48,899 --> 02:04:52,235
Meu marido é...

1862
02:04:53,403 --> 02:04:55,572
um homem difícil de agradar.

1863
02:05:00,327 --> 02:05:02,370
Então, você acha que pode ajudar?

1864
02:05:04,247 --> 02:05:05,874
Quando quer que eu comece?

1865
02:05:17,802 --> 02:05:20,764
BASEADO NO LIVRO
DE FREIDA MCFADDEN

1866
02:11:05,858 --> 02:11:11,614
A EMPREGADA

