1
00:01:13,365 --> 00:01:16,084
Há milhares de ruas
nesta cidade.

2
00:01:17,077 --> 00:01:19,421
Não precisa saber a rota.

3
00:01:20,038 --> 00:01:24,432
Diga a hora e o lugar,
e te dou 5 minutos.

4
00:01:25,168 --> 00:01:28,968
Haja o que houver nesses
5 minutos, estou à disposição.

5
00:01:29,047 --> 00:01:30,594
Seja o que for.

6
00:01:30,966 --> 00:01:35,294
Mas o que houver antes ou após
esse tempo, está por sua conta.

7
00:01:36,179 --> 00:01:37,897
Entendeu?

8
00:01:41,852 --> 00:01:42,978
Ótimo.

9
00:01:46,023 --> 00:01:49,402
Não poderá mais falar comigo
nesse celular.

10
00:02:21,308 --> 00:02:23,106
Aí está você!

11
00:02:23,393 --> 00:02:25,145
Ele está bem ali.

12
00:02:25,395 --> 00:02:27,693
Um carro bem comum,
como pediu.

13
00:02:27,773 --> 00:02:31,822
Mas com os 300 cavalos
que adicionei, vai voar!

14
00:02:33,403 --> 00:02:34,746
Parece um zumbi, garoto.

15
00:02:34,821 --> 00:02:36,619
Não tem dormido?

16
00:02:36,698 --> 00:02:41,420
Posso arranjar umas anfetaminas,
cafeínas, nicotina...

17
00:02:41,495 --> 00:02:43,168
Você não fuma.
Está certo.

18
00:02:43,246 --> 00:02:44,623
Melhor assim.

19
00:02:45,957 --> 00:02:47,459
Aqui está ele!

20
00:02:48,669 --> 00:02:53,015
Chevy Impala. O carro
mais comum na Califórnia.

21
00:02:54,007 --> 00:02:56,226
Ninguém vai notá-lo.

22
00:04:03,452 --> 00:04:05,580
Robert Victor 3.

23
00:04:05,662 --> 00:04:09,212
Licença 5-1-4.
Robert Victor 3.

24
00:04:21,762 --> 00:04:25,767
Alarme do código 30 disparado
no 421, Alameda Sul.

25
00:04:28,018 --> 00:04:30,237
Relato de tiros disparados
no Código 30.

26
00:04:43,241 --> 00:04:44,618
Vem logo.

27
00:04:45,911 --> 00:04:48,130
Onde ele se meteu?
Vem logo.

28
00:04:50,499 --> 00:04:52,422
Unidade 5,
qual é a sua posição?

29
00:04:52,834 --> 00:04:55,553
Dois minutos de
distância do local.

30
00:05:03,345 --> 00:05:05,894
Vamos lá, cara.
Diabos, cadê você?

31
00:05:09,893 --> 00:05:10,985
Anda logo!

32
00:05:12,938 --> 00:05:14,690
Rápido!

33
00:05:15,816 --> 00:05:17,238
Entra. Entra logo!

34
00:05:17,317 --> 00:05:18,739
Vamos, cara.

35
00:05:18,819 --> 00:05:20,366
Vai, vai, vai.

36
00:05:23,240 --> 00:05:24,617
Alerta a todas as unidades.

37
00:05:24,699 --> 00:05:26,167
Veículo suspeito:

38
00:05:26,243 --> 00:05:28,245
Impala prata modelo antigo.

39
00:05:56,106 --> 00:05:59,451
1-Adam-3,
South Bay com 7ª, verificado.

40
00:06:01,820 --> 00:06:04,198
Recebido, 1-Adam-3.

41
00:06:04,906 --> 00:06:07,034
Solicitando unidade de apoio aérea.

42
00:06:19,880 --> 00:06:23,475
Unidade 5 para controle.
Sentido leste na 6ª.

43
00:06:23,550 --> 00:06:25,769
Recebido, unidade 5.

44
00:06:37,939 --> 00:06:39,316
Base para Unidade 3.

45
00:06:39,441 --> 00:06:41,318
Algum sinal
daquele Impala prata?

46
00:06:42,152 --> 00:06:44,325
Unidade 3 para base.
Negativo.

47
00:06:51,703 --> 00:06:54,582
Temos um visual, sentido oeste,
no viaduto da 7ª.

48
00:06:58,335 --> 00:07:00,178
Recebido, Unidade 3.
Todas as unidades, alerta...

49
00:07:25,862 --> 00:07:28,536
Base-Unid. 3, perdemos
visual com o suspeito.

50
00:07:39,584 --> 00:07:42,963
Base-Unid. 3, possível tiroteio
entre gangues em andamento.

51
00:07:43,129 --> 00:07:45,882
Dirija-se imediatamente
à Washington e La Brea.

52
00:07:46,675 --> 00:07:48,268
Entendido, controle.
Saindo.

53
00:08:03,858 --> 00:08:05,576
Todas as unidades
sentido oeste, alerta.

54
00:08:05,652 --> 00:08:08,781
Suspeito visto pela última vez
entre a 7ª e Santa Fé.

55
00:08:36,599 --> 00:08:38,442
Controle, aqui é 1-Adam-6.

56
00:08:38,852 --> 00:08:41,856
Possível veículo suspeito
avistado no semáforo.

57
00:08:41,938 --> 00:08:43,110
Aguarde.

58
00:08:44,190 --> 00:08:45,658
Entendido, unidade 6.

59
00:10:09,486 --> 00:10:16,530
Tradução e Sincronia
**daddy e alcobor**

60
00:10:29,129 --> 00:10:32,349
Eu estou ligando
à noite

61
00:10:32,423 --> 00:10:36,223
Para dizer
como eu me sinto

62
00:10:39,556 --> 00:10:43,982
Eu quero dirigir com você
noite adentro

63
00:10:44,686 --> 00:10:46,780
Descendo as colinas

64
00:10:50,108 --> 00:10:53,362
Eu vou te dizer algo

65
00:10:53,444 --> 00:10:57,290
Que você não quer ouvir

66
00:11:00,743 --> 00:11:04,919
Eu vou te mostrar
onde está escuro

67
00:11:05,415 --> 00:11:08,294
Mas não tenha medo

68
00:11:13,339 --> 00:11:16,468
Há algo dentro de você

69
00:11:18,553 --> 00:11:21,432
Difícil de explicar

70
00:11:23,933 --> 00:11:28,234
Estão falando
de você, garoto

71
00:11:29,230 --> 00:11:32,109
Mas você ainda é o mesmo

72
00:11:34,611 --> 00:11:37,660
Há algo dentro de você

73
00:11:39,616 --> 00:11:42,460
Difícil de explicar

74
00:11:44,954 --> 00:11:49,300
Estão falando
de você, garoto

75
00:11:50,210 --> 00:11:53,089
Mas você ainda é o mesmo

76
00:11:55,465 --> 00:12:00,687
Há algo dentro de você

77
00:12:00,762 --> 00:12:06,064
Difícil de explicar

78
00:12:06,142 --> 00:12:11,490
Estão falando
de você, garoto

79
00:12:11,564 --> 00:12:15,319
Mas você ainda é o mesmo

80
00:13:02,490 --> 00:13:04,037
- Que andar?
- Quarto. Obrigada.

81
00:13:48,911 --> 00:13:51,585
Ei, garoto.
Quer saber?

82
00:13:56,252 --> 00:13:57,595
O diretor quer ver
uma capotagem.

83
00:13:57,670 --> 00:13:59,092
Tudo bem para você?

84
00:13:59,255 --> 00:14:01,428
Se não sentir confiança,
basta abortar a cena.

85
00:14:01,507 --> 00:14:03,680
Não há vergonha
nenhuma nisso, certo?

86
00:14:03,760 --> 00:14:05,578
Afinal, você é dublê
do ator principal.

87
00:14:05,611 --> 00:14:07,172
Não de um ponta qualquer.

88
00:14:08,431 --> 00:14:10,525
Consegui 500 pratas
a mais para você.

89
00:14:10,933 --> 00:14:12,526
Claro que vamos dividir.

90
00:14:12,602 --> 00:14:14,354
Sente-se bem?
Está pronto?

91
00:14:14,437 --> 00:14:16,485
Certo.
Conto com você!

92
00:14:31,204 --> 00:14:33,377
Desculpe, amigo.
Preciso de um minuto.

93
00:14:33,456 --> 00:14:36,710
Antes de começar a filmagem
precisa assinar este contrato.

94
00:14:36,793 --> 00:14:38,716
Isenta a companhia de
responsabilidades

95
00:14:38,795 --> 00:14:42,015
em caso de morte, mutilação
ou ferimento grave.

96
00:14:42,632 --> 00:14:45,135
E ação!

97
00:14:52,558 --> 00:14:54,276
Muito bem, corte!

98
00:14:54,352 --> 00:14:56,025
Garoto, isso foi fantástico!

99
00:14:56,104 --> 00:14:57,651
Simplesmente fantástico.

100
00:14:57,730 --> 00:15:00,574
Como está? Você está bem?

101
00:15:00,650 --> 00:15:02,323
Você foi ótimo.
Perfeito.

102
00:15:58,749 --> 00:16:00,843
- Você é um macaquinho.
- Não, você que é.

103
00:16:00,960 --> 00:16:02,257
Você é um macaquinho.

104
00:16:02,336 --> 00:16:03,383
Não, você que é.

105
00:16:03,546 --> 00:16:05,469
Diga-me uma coisa.

106
00:16:05,715 --> 00:16:07,092
Eu te amo.

107
00:17:02,772 --> 00:17:04,445
- Onde coloco isso?
- Na cozinha.

108
00:17:04,565 --> 00:17:05,942
Obrigada.

109
00:17:08,277 --> 00:17:09,904
Com licença um instante.

110
00:17:20,748 --> 00:17:21,715
Assustador.

111
00:17:25,795 --> 00:17:27,843
Quer um palito?

112
00:17:34,178 --> 00:17:36,101
Quer um copo de água?

113
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
Quero.

114
00:17:48,317 --> 00:17:49,489
Obrigado.

115
00:17:53,739 --> 00:17:55,741
Acabou de se mudar para L.A.?

116
00:17:57,326 --> 00:17:59,499
Não, já estou aqui
há algum tempo.

117
00:18:00,288 --> 00:18:01,665
Só é novo aqui?

118
00:18:08,921 --> 00:18:10,889
É o pai de Benício.

119
00:18:12,758 --> 00:18:14,180
Onde ele está?

120
00:18:15,136 --> 00:18:16,683
Na prisão.

121
00:18:19,932 --> 00:18:21,479
O que você faz?

122
00:18:24,061 --> 00:18:25,313
Eu dirijo.

123
00:18:27,523 --> 00:18:29,241
Motorista de limusine?

124
00:18:30,151 --> 00:18:31,869
Não, em filmes.

125
00:18:34,572 --> 00:18:37,246
Perseguições de carros,
coisas assim?

126
00:18:37,450 --> 00:18:38,542
Isso.

127
00:18:39,702 --> 00:18:41,295
Não é perigoso?

128
00:18:51,047 --> 00:18:52,890
É apenas meio período.

129
00:18:54,050 --> 00:18:55,893
Na maior parte do tempo,
trabalho numa oficina.

130
00:18:55,968 --> 00:18:57,140
Onde?

131
00:18:57,470 --> 00:18:59,143
Boulevard Reseda.

132
00:19:07,730 --> 00:19:09,107
Tenho que ir.

133
00:19:11,108 --> 00:19:12,280
Está bem.

134
00:19:14,904 --> 00:19:16,372
Obrigado pela água.

135
00:19:16,447 --> 00:19:18,290
- Dá tchau.
- Tchau.

136
00:19:56,445 --> 00:19:58,038
Sr. Rose, sua comida.

137
00:19:59,323 --> 00:20:02,452
Frango Chow Mein
e Pato de Pequim.

138
00:20:02,535 --> 00:20:04,879
Onde estão os pauzinhos?

139
00:20:04,954 --> 00:20:07,207
Sabe, é que o cara...

140
00:20:07,289 --> 00:20:08,757
Vá buscá-los.
Vá buscá-los.

141
00:20:09,125 --> 00:20:11,753
Não quero isso. Coma-os.

142
00:20:12,253 --> 00:20:14,381
Os pauzinhos
e um biscoito da sorte.

143
00:20:14,463 --> 00:20:16,386
Jogue fora a porra do cigarro.
Estou comendo.

144
00:20:17,049 --> 00:20:18,221
Desculpe.

145
00:20:19,093 --> 00:20:20,219
Qual é o seu problema?

146
00:20:21,721 --> 00:20:23,394
Onde foram parar todos
os cinzeiros dessa cidade?

147
00:20:24,724 --> 00:20:26,442
Você tem um negócio rentável.

148
00:20:26,517 --> 00:20:28,315
Eu não sei por que
quer mudar agora.

149
00:20:28,728 --> 00:20:31,652
Sabe quanto faturei
no ano passado?

150
00:20:31,939 --> 00:20:33,191
30 mil dólares.

151
00:20:33,482 --> 00:20:35,325
Levo 6 meses para construir
um carro,

152
00:20:35,401 --> 00:20:38,200
e em 6 segundos esses
cretinos decidem que a proeza

153
00:20:38,279 --> 00:20:39,781
nem sequer
aparecerá no filme.

154
00:20:41,031 --> 00:20:44,251
Tudo que preciso é de um
potente stock car usado.

155
00:20:44,577 --> 00:20:45,669
Só isso.

156
00:20:45,745 --> 00:20:49,670
Pensei em começarmos em
circuitos menores e ir avançando.

157
00:20:49,999 --> 00:20:52,673
Assim que chegarmos à TV,
faremos milhões.

158
00:20:52,752 --> 00:20:54,220
Aqui estão os pauzinhos.

159
00:20:54,295 --> 00:20:55,547
E os biscoitos?

160
00:20:55,671 --> 00:20:58,220
Quer saber?
Esqueça!

161
00:20:59,341 --> 00:21:01,218
Ainda não me deu um número.

162
00:21:01,302 --> 00:21:02,303
Certo.

163
00:21:03,721 --> 00:21:05,348
430 mil dólares.

164
00:21:07,183 --> 00:21:08,856
Sr. Rose, eu não viria
com essa ideia,

165
00:21:08,934 --> 00:21:11,733
se não tivesse certeza absoluta.

166
00:21:11,812 --> 00:21:13,564
Como pode ter tanta
certeza, Shannon?

167
00:21:13,939 --> 00:21:16,863
O que você tem que as grandes
equipes profissionais não têm?

168
00:21:19,028 --> 00:21:20,405
Eu tenho o piloto.

169
00:21:20,780 --> 00:21:23,033
Você mesmo disse que eles
têm meia dúzia de pilotos.

170
00:21:23,115 --> 00:21:24,583
Mas não como esse.

171
00:21:25,075 --> 00:21:26,873
Esse garoto é especial.

172
00:21:27,036 --> 00:21:28,379
Trabalho com ele há
algum tempo.

173
00:21:28,454 --> 00:21:30,582
Nunca vi coisa igual.

174
00:21:31,040 --> 00:21:32,383
Se eu tivesse grana,
bancava sozinho.

175
00:21:32,875 --> 00:21:34,923
Mas você não tem.

176
00:21:35,878 --> 00:21:39,382
Sr. Rose, coloque esse garoto
atrás do volante,

177
00:21:40,090 --> 00:21:41,717
e não há nada
que ele não possa fazer.

178
00:21:42,635 --> 00:21:45,104
Há dinheiro aqui,
não tem como perder.

179
00:21:45,846 --> 00:21:47,894
Por que come essa merda
chinesa no meu restaurante?

180
00:21:48,224 --> 00:21:50,727
E por que um judeu é dono
de uma pizzaria?

181
00:21:51,602 --> 00:21:53,400
Lembra-se de Shannon?

182
00:21:56,524 --> 00:21:59,573
Cai fora daqui,
quero falar com meu sócio.

183
00:22:02,363 --> 00:22:04,411
Só estou te enchendo.

184
00:22:05,032 --> 00:22:07,126
Como vai, Shannon?
Como vai a droga da perna?

185
00:22:07,910 --> 00:22:09,457
Eu paguei a minha dívida.

186
00:22:11,330 --> 00:22:14,083
Vou pensar nisso, certo?

187
00:22:14,625 --> 00:22:16,343
Mas antes quero conhecer
o garoto.

188
00:22:16,877 --> 00:22:18,504
É tudo que peço.

189
00:22:30,808 --> 00:22:33,277
Venha, quero que conheça alguém.

190
00:22:33,352 --> 00:22:35,525
Mesmo se não gostar do carro,
não diga nada.

191
00:22:35,604 --> 00:22:37,902
Não quero que ele
abaixe o preço.

192
00:22:37,982 --> 00:22:40,701
Garoto, quero que conheça
o Sr. Bernie Rose.

193
00:22:41,443 --> 00:22:43,116
Prazer em conhecê-lo.

194
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
Minhas mãos estão meio sujas.

195
00:22:51,370 --> 00:22:52,792
As minhas também.

196
00:22:57,251 --> 00:22:59,128
Pilota bem.

197
00:22:59,962 --> 00:23:01,214
Obrigado.

198
00:23:03,424 --> 00:23:04,846
É um bom garoto.

199
00:23:04,967 --> 00:23:07,561
Então, o que acha?
Vai nos dar os 400?

200
00:23:09,138 --> 00:23:11,812
Dou 300 mil
e fico com 70%.

201
00:23:14,518 --> 00:23:15,644
Fechado.

202
00:23:17,980 --> 00:23:19,357
Certo. Ótimo.

203
00:23:19,440 --> 00:23:21,659
Não vai se arrepender.

204
00:23:28,282 --> 00:23:29,909
- Eu sou Shannon.
- Oi, sou Irene.

205
00:23:29,992 --> 00:23:31,539
Como posso ajudá-la?

206
00:23:31,619 --> 00:23:32,996
Ele simplesmente quebrou.

207
00:23:33,078 --> 00:23:34,705
Quebrou, de repente?

208
00:23:34,788 --> 00:23:36,085
- Posso dar uma olhada?
- Sim.

209
00:23:36,165 --> 00:23:37,758
Muito bem.

210
00:23:37,833 --> 00:23:39,506
Todas as pontes estão ocupadas.

211
00:23:39,960 --> 00:23:41,428
Ei, amigo. Coloque-o ali.

212
00:23:41,503 --> 00:23:42,595
Depois empurramos, certo?

213
00:23:43,047 --> 00:23:45,926
Vamos empurrar
para a de número 3.

214
00:23:46,008 --> 00:23:47,976
- O carro, não você.
- Ainda bem.

215
00:23:48,552 --> 00:23:49,599
- Oi.
- Oi.

216
00:23:51,847 --> 00:23:53,224
Já se conhecem?

217
00:23:53,307 --> 00:23:54,433
Pare.

218
00:23:54,516 --> 00:23:55,768
Olha só.

219
00:23:55,851 --> 00:23:56,852
Somos vizinhos.

220
00:23:56,936 --> 00:23:58,153
Vizinhos? Excelente.

221
00:23:58,228 --> 00:23:59,775
Tentarei
ser um bom vizinho também.

222
00:24:21,043 --> 00:24:22,169
Você piscou.

223
00:24:22,795 --> 00:24:23,921
O quê?

224
00:24:24,922 --> 00:24:26,174
Posso ligar para o táxi daqui?

225
00:24:26,256 --> 00:24:27,633
Claro.

226
00:24:28,509 --> 00:24:29,726
Mas do que estou falando?

227
00:24:31,053 --> 00:24:32,726
Você e o rapaz
são vizinhos, certo?

228
00:24:32,805 --> 00:24:33,811
Ele te leva para casa.

229
00:24:33,911 --> 00:24:35,389
Não. Eu me sinto mal.

230
00:24:35,458 --> 00:24:37,479
Não. Nem sequer
pense duas vezes.

231
00:24:37,514 --> 00:24:39,318
Ele ficará feliz com isso.

232
00:24:39,619 --> 00:24:40,730
É um bom sujeito.

233
00:24:41,897 --> 00:24:45,071
Ele chegou na minha oficina
há 5 a 6 anos atrás.

234
00:24:46,026 --> 00:24:47,278
Apareceu do nada,

235
00:24:47,361 --> 00:24:49,034
pedindo emprego.

236
00:24:49,113 --> 00:24:52,333
Eu o testei para ver
o que ele sabia.

237
00:24:52,741 --> 00:24:53,958
O rapaz é incrível.

238
00:24:54,660 --> 00:24:56,333
Eu o contratei na hora.

239
00:24:58,163 --> 00:25:00,040
Por metade do salário normal
que pago normalmente.

240
00:25:00,124 --> 00:25:01,421
Ele nem pestanejou.

241
00:25:02,418 --> 00:25:05,422
Ei, garoto!
Venha aqui um pouco.

242
00:25:05,587 --> 00:25:08,841
E desde então,
estou explorando-o.

243
00:25:10,759 --> 00:25:12,261
Não conte a ele.

244
00:25:13,303 --> 00:25:15,806
Parece que temos um problema
maior do que imaginei.

245
00:25:15,889 --> 00:25:19,359
O carro precisa ficar aqui
uns dias.

246
00:25:19,435 --> 00:25:23,065
Eu ofereci os seus serviços para
levar Irene e Benício em casa.

247
00:25:23,272 --> 00:25:24,774
Tudo bem?

248
00:25:27,693 --> 00:25:28,865
- Sim, claro.
- Isso.

249
00:25:31,613 --> 00:25:34,708
Não tem rodas no meu carro.

250
00:25:34,992 --> 00:25:36,209
Tudo bem.

251
00:25:36,285 --> 00:25:38,083
É só um detalhe
que devia saber.

252
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
Coloque os pneus.

253
00:25:39,413 --> 00:25:41,211
- Pode esperar 5 minutos?
- Claro.

254
00:26:04,521 --> 00:26:05,943
Quer ver uma coisa?

255
00:26:09,735 --> 00:26:10,827
Quero.

256
00:26:19,870 --> 00:26:24,091
Prensado contra a parede
e as probabilidades

257
00:26:24,166 --> 00:26:27,010
Com minha força
de vontade e um motivo

258
00:26:27,086 --> 00:26:31,262
Suas buscas são indefinidas

259
00:26:31,340 --> 00:26:34,970
Você é emocionalmente
complexo

260
00:26:35,886 --> 00:26:39,936
Vai contra
suas afirmações utópicas

261
00:26:40,015 --> 00:26:44,111
Em teoria
suas ações divertem

262
00:26:44,186 --> 00:26:49,989
E você provou ser

263
00:26:50,943 --> 00:26:55,414
Um verdadeiro ser humano

264
00:26:55,489 --> 00:26:59,335
E um herói de verdade

265
00:26:59,785 --> 00:27:03,585
Um verdadeiro ser humano

266
00:27:04,039 --> 00:27:08,135
E um herói de verdade

267
00:27:08,335 --> 00:27:12,090
Um verdadeiro ser humano

268
00:27:19,596 --> 00:27:23,726
Um piloto em uma
manhã fria demais

269
00:27:23,809 --> 00:27:27,609
155 pessoas a bordo

270
00:27:27,688 --> 00:27:31,318
Todos salvos e resgatados

271
00:27:31,400 --> 00:27:35,121
Da aeronave
que afunda lentamente

272
00:27:35,654 --> 00:27:40,330
Água mais quente que
sua mente tão fria

273
00:27:40,409 --> 00:27:44,164
Naquela situação terrível
sabia o que fazer

274
00:27:44,246 --> 00:27:49,924
E você provou ser

275
00:27:50,919 --> 00:27:54,890
Um verdadeiro ser humano

276
00:27:59,720 --> 00:28:03,350
Um verdadeiro ser humano

277
00:28:11,106 --> 00:28:12,699
Foi muito bom.

278
00:28:13,442 --> 00:28:15,160
Nos divertimos muito.

279
00:28:23,744 --> 00:28:24,961
Eu, também.

280
00:28:32,127 --> 00:28:35,051
Desculpe deixá-lo sem graça,
aparecendo daquele jeito.

281
00:28:35,130 --> 00:28:36,473
Tudo bem.

282
00:29:00,239 --> 00:29:02,788
Estou livre neste fim de semana.

283
00:29:07,079 --> 00:29:09,423
Se quiser dar um passeio.

284
00:30:43,825 --> 00:30:46,678
Não se preocupe com amassados
e arranhões, é fibra de vidro.

285
00:30:46,762 --> 00:30:48,105
Fácil de substituir.

286
00:30:48,180 --> 00:30:51,104
Pintarei uma faixa aí para
o decalque do patrocinador.

287
00:30:51,183 --> 00:30:53,606
Olhe como as ranhuras dos pneus
estão boas.

288
00:30:53,685 --> 00:30:55,278
Estamos a todo vapor.

289
00:30:55,896 --> 00:30:59,025
Pagamos 300 mil
por essa porcaria?

290
00:30:59,107 --> 00:31:02,077
Paguei do meu próprio bolso.

291
00:31:02,152 --> 00:31:03,620
É só a carcaça.

292
00:31:03,945 --> 00:31:06,118
O que conta é o interior,
não o exterior.

293
00:31:06,239 --> 00:31:07,741
- Certo, Shannon?
- Certo, Sr.

294
00:31:07,824 --> 00:31:09,701
Papo furado! Se eu pagar
300 mil por algo,

295
00:31:09,785 --> 00:31:11,207
quero que todos vejam.

296
00:31:11,286 --> 00:31:13,163
Claro que quer.

297
00:31:13,789 --> 00:31:15,041
Mas isso?

298
00:31:15,290 --> 00:31:19,636
Esse é um carro de buceta
e bunda linda, filho da puta!

299
00:31:20,128 --> 00:31:21,129
Puta merda!

300
00:31:21,963 --> 00:31:23,636
Shannon, venda o carro.

301
00:31:24,091 --> 00:31:27,311
Ele não acharia uma buceta
nem em bordel.

302
00:31:27,594 --> 00:31:31,394
Quer saber? Esse carro te daria
uma melhor aparência.

303
00:31:31,473 --> 00:31:32,975
Já tenho, amigo.

304
00:31:33,058 --> 00:31:34,150
Como está indo?

305
00:31:37,813 --> 00:31:39,656
Quando é a nossa
primeira corrida?

306
00:31:40,941 --> 00:31:42,534
Muito em breve.

307
00:31:43,860 --> 00:31:45,487
Você estará pronto?

308
00:31:47,280 --> 00:31:48,452
Espero que sim.

309
00:31:48,532 --> 00:31:50,705
"Espero que sim."

310
00:31:51,159 --> 00:31:54,413
Sem falsa modéstia.
Investi muito dinheiro nisso.

311
00:31:56,164 --> 00:31:58,383
Shannon já te contou
como nos conhecemos?

312
00:32:00,127 --> 00:32:01,219
Não.

313
00:32:01,294 --> 00:32:04,346
Eu produzia filmes
nos anos 80.

314
00:32:04,714 --> 00:32:07,763
Filmes de ação
e de coisas sexys.

315
00:32:07,843 --> 00:32:09,937
Um crítico os chamou
de 'europeus'.

316
00:32:10,011 --> 00:32:12,013
Eu os achava um lixo.

317
00:32:12,305 --> 00:32:15,900
Não importa, ele arranjava
os carros e dublês para mim.

318
00:32:15,976 --> 00:32:18,070
Eu gostava dele,
de tê-lo por perto.

319
00:32:18,145 --> 00:32:20,443
Mesmo me cobrando
preços exorbitantes.

320
00:32:22,232 --> 00:32:23,905
Seu negócio seguinte,

321
00:32:24,109 --> 00:32:26,703
envolvia
alguns amigos de Nino.

322
00:32:26,778 --> 00:32:29,122
Eles não concordaram
com os preços salgados.

323
00:32:29,197 --> 00:32:31,450
Eles quebraram sua pélvis.

324
00:32:31,533 --> 00:32:33,251
Ele nunca teve muita sorte.

325
00:32:35,579 --> 00:32:36,705
Só estou dizendo isso

326
00:32:36,788 --> 00:32:39,337
porque
ele investiu pesado em você.

327
00:32:39,708 --> 00:32:41,085
E eu também.

328
00:32:41,960 --> 00:32:44,383
Se precisar de qualquer coisa,
me ligue.

329
00:32:45,213 --> 00:32:46,635
Somos uma equipe agora.

330
00:32:48,800 --> 00:32:50,894
Estou animado!

331
00:32:51,052 --> 00:32:53,805
Nino, vamos dar o fora daqui!

332
00:33:09,571 --> 00:33:10,697
Ele é o vilão?

333
00:33:10,780 --> 00:33:11,906
É.

334
00:33:12,532 --> 00:33:14,205
Como sabe?

335
00:33:14,659 --> 00:33:17,663
Porque ele é o tubarão.

336
00:33:18,872 --> 00:33:20,249
Não existem tubarões bons?

337
00:33:20,332 --> 00:33:23,381
Não. Olhe para ele.

338
00:33:24,294 --> 00:33:26,296
Parece o mocinho?

339
00:33:28,423 --> 00:33:29,845
Oi, como vai?

340
00:33:29,925 --> 00:33:31,552
Bem.

341
00:33:36,264 --> 00:33:37,766
Essa é Cindy.

342
00:33:39,601 --> 00:33:40,602
Oi.

343
00:34:19,558 --> 00:34:21,777
Era o advogado do meu
marido.

344
00:34:22,686 --> 00:34:24,780
Ele volta para casa
em uma semana.

345
00:35:48,355 --> 00:35:54,158
Estamos aqui celebrando,
mas é vergonhoso o que fiz.

346
00:35:56,363 --> 00:35:59,958
E tenho muito a compensar
a cada um.

347
00:36:06,081 --> 00:36:08,209
Mas segundas chances
são raras.

348
00:36:09,167 --> 00:36:10,339
Certo?

349
00:36:11,336 --> 00:36:13,885
E vale a pena
celebrar, certo?

350
00:36:16,091 --> 00:36:20,437
Então vamos fazer um brinde
àquela moça ali.

351
00:36:21,721 --> 00:36:25,021
Obrigado por me esperar.
Eu te amo, Renie.

352
00:36:26,810 --> 00:36:28,153
Saúde!

353
00:36:29,437 --> 00:36:31,064
Eu não durmo

354
00:36:31,147 --> 00:36:35,197
Não faço nada
além de pensar em você

355
00:36:36,528 --> 00:36:38,701
Não como

356
00:36:38,780 --> 00:36:40,157
Eu não durmo

357
00:36:40,240 --> 00:36:44,211
Não faço nada
além de pensar em você

358
00:36:45,578 --> 00:36:52,507
Você me enfeitiçou

359
00:36:54,713 --> 00:36:59,139
Você me enfeitiçou

360
00:36:59,217 --> 00:37:01,766
Você me enfeitiçou

361
00:37:44,846 --> 00:37:45,847
Oi.

362
00:37:53,480 --> 00:37:55,403
Desculpe pelo barulho.

363
00:37:59,194 --> 00:38:01,367
Eu ia chamar a polícia.

364
00:38:03,823 --> 00:38:05,450
Quem dera tivesse chamado.

365
00:38:08,203 --> 00:38:09,830
Está ficando pesado.

366
00:38:19,380 --> 00:38:21,082
- Como vai?
- Oi.

367
00:38:21,382 --> 00:38:24,431
Esse carinha me falou
muito de você.

368
00:38:25,512 --> 00:38:28,732
Ele disse que você vinha
e ajudava muito.

369
00:38:28,890 --> 00:38:30,517
Mesmo? Ajudava?

370
00:38:30,600 --> 00:38:31,772
É isso?

371
00:38:33,269 --> 00:38:35,738
É verdade?

372
00:38:38,024 --> 00:38:41,028
Muito legal. Bem gentil.
Obrigado.

373
00:38:41,402 --> 00:38:42,904
Por nada.

374
00:38:46,199 --> 00:38:47,951
Pilota em filmes?

375
00:38:49,160 --> 00:38:50,286
Isso.

376
00:38:51,913 --> 00:38:54,416
- Posso levar isso.
- Não, eu levo.

377
00:38:58,044 --> 00:38:59,591
Vamos deixar a mamãe
falar com o amigo dela.

378
00:39:01,172 --> 00:39:02,389
Venha.

379
00:39:21,401 --> 00:39:23,074
Tenha uma boa noite.

380
00:40:00,356 --> 00:40:02,609
Você é amigo de Shannon, certo?

381
00:40:04,736 --> 00:40:06,363
Nós nos conhecemos
no ano passado.

382
00:40:07,822 --> 00:40:11,042
Dirigiu para mim e meu irmão
em Palm Springs.

383
00:40:14,579 --> 00:40:16,456
Depois, contratamos
outro motorista de fuga.

384
00:40:16,539 --> 00:40:17,756
Passei 6 meses na prisão.

385
00:40:17,832 --> 00:40:20,210
Meu irmão foi morto.

386
00:40:24,547 --> 00:40:26,015
Surgiu um trabalho fácil.

387
00:40:26,090 --> 00:40:27,637
Que tal isso?

388
00:40:28,009 --> 00:40:29,807
Cale a boca.

389
00:40:29,886 --> 00:40:33,936
Ou enfio seus dentes goela
abaixo e calo ela para você.

390
00:40:40,980 --> 00:40:42,857
Prazer em vê-lo de novo.

391
00:41:59,434 --> 00:42:01,528
Venha. Está tudo bem.

392
00:42:01,602 --> 00:42:05,527
Vem aqui.
Não fique com medo.

393
00:42:09,277 --> 00:42:11,245
Não conte à mamãe, certo?

394
00:42:13,948 --> 00:42:16,497
É um segredo entre meninos.

395
00:42:18,453 --> 00:42:19,875
Porra.

396
00:43:19,972 --> 00:43:21,474
Quem eram eles?

397
00:43:21,808 --> 00:43:23,651
Que merda vai fazer?

398
00:43:23,726 --> 00:43:25,694
Vai bater neles por mim?

399
00:43:26,145 --> 00:43:27,692
É isso, dublê?

400
00:43:28,856 --> 00:43:31,905
Por que diabos quer
saber quem eram?

401
00:43:43,704 --> 00:43:47,498
Uns caras querem que eu faça
um trabalho e não vou fazer.

402
00:43:48,793 --> 00:43:50,545
É isso que eram.

403
00:43:51,879 --> 00:43:53,426
Qual é o trabalho?

404
00:43:54,715 --> 00:43:57,559
Querem que eu roube
uma loja de penhores no Valley.

405
00:43:59,387 --> 00:44:00,434
Por quê?

406
00:44:01,097 --> 00:44:03,850
Devo dinheiro de proteção
na prisão.

407
00:44:03,933 --> 00:44:05,560
2 mil pratas.

408
00:44:06,602 --> 00:44:09,446
Quando eu saí já eram 5 mil.

409
00:44:09,522 --> 00:44:12,321
Não, na verdade, 10 mil.
20 mil.

410
00:44:12,400 --> 00:44:15,745
Amanhã, não sei quanto será.

411
00:44:17,572 --> 00:44:19,574
O que vai fazer?

412
00:44:20,074 --> 00:44:22,293
É uma boa pergunta.

413
00:44:24,912 --> 00:44:28,758
Eles disseram que virão atrás
de Benício e Irene.

414
00:44:50,605 --> 00:44:51,902
Você está bem?

415
00:44:53,608 --> 00:44:55,736
Quer algo para beber?

416
00:44:59,405 --> 00:45:01,499
O que você tem aí?

417
00:45:03,701 --> 00:45:05,044
Posso ver?

418
00:45:18,758 --> 00:45:20,806
Um daqueles homens te deu isso?

419
00:45:22,720 --> 00:45:24,848
Ele me disse para não perder.

420
00:45:29,602 --> 00:45:31,821
Posso guardar para você?

421
00:45:31,896 --> 00:45:32,988
Está bem.

422
00:45:58,422 --> 00:45:59,890
Como está Benício?

423
00:46:00,675 --> 00:46:01,847
Está bem.

424
00:46:05,554 --> 00:46:07,056
Falou por falar?

425
00:46:07,139 --> 00:46:08,231
Não.

426
00:46:11,394 --> 00:46:13,021
O que quer dizer?

427
00:46:15,564 --> 00:46:19,910
Eu vi que Standard
sofreu um acidente.

428
00:46:21,237 --> 00:46:22,238
Foi.

429
00:46:26,033 --> 00:46:27,535
O que aconteceu?

430
00:46:31,330 --> 00:46:32,877
Ele foi espancado.

431
00:46:37,128 --> 00:46:38,220
Por quê?

432
00:46:39,922 --> 00:46:41,424
Uns garotos bêbados.

433
00:46:53,602 --> 00:46:55,400
Você devia dar uma passada lá.

434
00:46:58,065 --> 00:47:00,193
Devia ir vê-lo.

435
00:47:07,158 --> 00:47:09,832
Quer ouvir uma história?

436
00:47:09,952 --> 00:47:11,588
Quer saber como mamãe
e eu nos conhecemos?

437
00:47:11,588 --> 00:47:13,188
- Quero.
- Quer?

438
00:47:16,417 --> 00:47:19,967
Estávamos numa festa.
Ela tinha 19 anos.

439
00:47:20,087 --> 00:47:21,304
17.

440
00:47:21,380 --> 00:47:22,632
- Não tinha 17.
- Eu tinha.

441
00:47:23,466 --> 00:47:25,218
- Nossa, então era ilegal?
- Era.

442
00:47:27,762 --> 00:47:33,269
Ilegalmente, cheguei junto
de uma garota de 17 anos.

443
00:47:33,434 --> 00:47:36,278
Cheguei para ela e disse:
"Olá, Srta."

444
00:47:37,605 --> 00:47:39,607
"Como se chama?"

445
00:47:39,690 --> 00:47:42,284
Ela não disse nada.
Então eu disse:

446
00:47:42,610 --> 00:47:45,113
"Eu me chamo Standard Gabriel."

447
00:47:46,030 --> 00:47:47,247
E o que você disse?

448
00:47:52,578 --> 00:47:54,296
Eu disse...

449
00:47:55,539 --> 00:47:57,041
"Onde está a versão de luxo?"

450
00:48:03,631 --> 00:48:05,679
Ela é ótima.

451
00:48:05,800 --> 00:48:06,972
Esperta.

452
00:48:07,385 --> 00:48:09,979
Cara, foi de matar.

453
00:48:13,474 --> 00:48:15,727
E um ano depois,
veio você, cara.

454
00:48:22,024 --> 00:48:24,322
A melhor coisa que me aconteceu.

455
00:49:09,029 --> 00:49:10,872
Se eu dirigir para você,
conseguirá seu dinheiro.

456
00:49:11,282 --> 00:49:13,284
Diga-me onde começamos,
aonde vamos,

457
00:49:13,367 --> 00:49:14,664
e aonde vamos depois.

458
00:49:14,743 --> 00:49:16,461
Eu te dou 5 minutos
depois que chegarmos lá.

459
00:49:17,204 --> 00:49:19,627
Estou à sua disposição
nesses 5 minutos.

460
00:49:19,707 --> 00:49:21,004
Haja o que houver.

461
00:49:21,083 --> 00:49:24,178
O que houver antes ou após
esse tempo, está por sua conta.

462
00:49:24,253 --> 00:49:26,426
Eu não participo do roubo.

463
00:49:26,505 --> 00:49:28,303
Eu não porto armas.

464
00:49:28,382 --> 00:49:29,474
Eu dirijo.

465
00:49:30,885 --> 00:49:32,387
Parece difícil trabalhar
com você.

466
00:49:33,762 --> 00:49:35,764
Não, se ficar tudo bem
entendido.

467
00:49:36,390 --> 00:49:37,983
O que há para entender?

468
00:49:38,559 --> 00:49:40,311
Não posso fazer isso sozinho.

469
00:49:40,394 --> 00:49:41,771
Você tem Blanche.

470
00:49:41,854 --> 00:49:43,071
Sem essa, cara.

471
00:49:44,940 --> 00:49:46,692
Ela é linda. Olhe para ela.

472
00:49:49,361 --> 00:49:51,489
Por que está revirando
os olhos, porra?

473
00:49:53,908 --> 00:49:55,501
Quer saber, se manda daqui.

474
00:49:55,576 --> 00:49:56,668
Levanta daí!

475
00:49:56,744 --> 00:49:59,418
Standard, leve-a com você.
Compre-lhe uma coca-cola.

476
00:50:06,295 --> 00:50:08,297
O negócio é o seguinte.

477
00:50:09,757 --> 00:50:11,680
Esta parte para Blanche.

478
00:50:13,135 --> 00:50:15,763
Esta para aquele idiota,
menos o que ele me deve.

479
00:50:17,640 --> 00:50:19,938
E essa parte para você.

480
00:50:23,604 --> 00:50:25,447
Ainda está interessado?

481
00:50:27,816 --> 00:50:29,944
Ótimo.
Mais alguma coisa?

482
00:50:31,570 --> 00:50:34,323
Quando receber seu dinheiro,
a dívida dele estará paga.

483
00:50:35,366 --> 00:50:36,868
Ele estará fora para sempre.

484
00:50:36,951 --> 00:50:39,170
Nunca mais chegará
perto da família dele.

485
00:50:40,412 --> 00:50:41,959
Entendido?

486
00:50:46,210 --> 00:50:47,757
Estou aqui com minha família

487
00:50:48,796 --> 00:50:49,968
e meu novo amigo.

488
00:50:51,173 --> 00:50:52,174
E...

489
00:50:53,467 --> 00:50:55,265
Um brinde ao futuro.

490
00:50:57,638 --> 00:50:58,981
Ao nosso futuro.

491
00:51:24,123 --> 00:51:25,875
Te vejo em 5 minutos.

492
00:51:32,006 --> 00:51:33,349
Te vejo em 4.

493
00:54:37,983 --> 00:54:38,984
Merda!

494
00:54:41,445 --> 00:54:42,446
Meu Deus!

495
00:56:12,452 --> 00:56:14,671
Quanto Cook disse
que conseguiríamos?

496
00:56:18,750 --> 00:56:20,127
40 mil.

497
00:56:28,552 --> 00:56:29,895
Fique aqui.

498
00:56:49,364 --> 00:56:51,742
Quando viu seu marido
pela última vez?

499
00:56:55,162 --> 00:56:57,039
Pode responder à pergunta?

500
00:56:58,999 --> 00:57:00,251
Senhora.

501
00:57:07,007 --> 00:57:08,099
Alô?

502
00:57:08,175 --> 00:57:10,018
Benício? É você?

503
00:57:10,344 --> 00:57:11,470
É.

504
00:57:11,553 --> 00:57:14,022
- Ei.
- Oi.

505
00:57:14,723 --> 00:57:16,600
Sua mãe está aí?

506
00:57:16,683 --> 00:57:20,313
Ela está sentada
falando com a polícia.

507
00:57:22,022 --> 00:57:24,866
Diga a ela que ligarei
de volta, certo?

508
00:57:24,942 --> 00:57:26,285
Está bem. Tchau.

509
00:57:29,780 --> 00:57:32,659
Notícias. Tentativa de roubo
terminou em tragédia hoje,

510
00:57:32,741 --> 00:57:36,120
quando o dono de um penhor
abriu fogo em um intruso.

511
00:57:36,203 --> 00:57:38,797
O assaltante foi morto
na cena do crime.

512
00:57:38,872 --> 00:57:42,547
Foi identificado como Standard
Gabriel, de Echo Park, L.A.

513
00:57:43,085 --> 00:57:45,508
Os detalhes não estão claros,
mas o dono da loja de penhores

514
00:57:45,587 --> 00:57:48,181
disse aos reporteres
que Gabriel agiu sozinho,

515
00:57:48,256 --> 00:57:50,054
e que nenhum dinheiro
foi roubado.

516
00:57:50,884 --> 00:57:53,763
Outra notícia. 4 atletas
colegiais foram presos...

517
00:58:13,907 --> 00:58:16,376
Se ele te viu pegando o dinheiro

518
00:58:17,411 --> 00:58:19,379
e entrando no carro,

519
00:58:21,498 --> 00:58:23,421
por que ele não disse nada?

520
00:58:25,210 --> 00:58:26,757
Eu não tenho ideia.

521
00:58:38,473 --> 00:58:40,942
Tinha ideia de que haveria
um segundo carro?

522
00:58:46,440 --> 00:58:48,693
Eu já te disse tudo.

523
00:58:54,322 --> 00:58:56,791
Fez o pai de um garotinho
ser morto,

524
00:58:58,076 --> 00:58:59,874
e quase fomos mortos.

525
00:59:00,871 --> 00:59:02,293
E agora está mentindo para mim.

526
00:59:03,623 --> 00:59:05,876
Então, que tal isso?

527
00:59:05,959 --> 00:59:10,430
A partir de agora, tudo que sair
da sua boca será verdade,

528
00:59:12,257 --> 00:59:14,009
ou eu vou te machucar.

529
00:59:15,427 --> 00:59:16,929
Entendido?

530
00:59:18,180 --> 00:59:20,057
Agora conte o que Cook disse.

531
00:59:21,975 --> 00:59:24,478
Ele disse que um segundo carro
nos roubaria.

532
00:59:24,561 --> 00:59:26,814
Mas não falou
de todo esse dinheiro.

533
00:59:26,897 --> 00:59:29,946
Nem falou que alguém
seria morto.

534
00:59:31,109 --> 00:59:32,907
Você ia nos roubar?

535
00:59:39,659 --> 00:59:41,502
Qual é o nome verdadeiro dele?

536
00:59:42,245 --> 00:59:44,498
Ele disse que é Chris,
mas o chamo de Cook.

537
00:59:49,252 --> 00:59:52,631
Você tem que
me levar a ele agora.

538
00:59:54,716 --> 00:59:56,593
Entendeu?

539
00:59:56,676 --> 00:59:58,019
Sim.

540
01:02:54,145 --> 01:02:55,772
Calma, calma.

541
01:03:10,370 --> 01:03:12,122
O que você fez com o dinheiro?

542
01:03:15,208 --> 01:03:16,585
Posso guardá-lo
em segurança para você.

543
01:03:16,668 --> 01:03:18,386
Pode parar com isso?

544
01:03:24,592 --> 01:03:27,311
Esse cara, Cook,
tem um nome real?

545
01:03:28,555 --> 01:03:29,727
Chris.

546
01:03:31,224 --> 01:03:32,476
Talvez.

547
01:03:34,894 --> 01:03:37,647
Perguntarei a Bernie.
Talvez ele o conheça.

548
01:03:39,774 --> 01:03:41,572
Jesus, não consigo...

549
01:03:41,651 --> 01:03:44,370
Não paro de pensar no que
podemos fazer com tanta grana.

550
01:03:44,446 --> 01:03:46,619
- Quer parar?
- Está bem.

551
01:03:46,698 --> 01:03:48,871
Muitos caras saem
com mulheres casadas,

552
01:03:48,950 --> 01:03:50,952
mas você é o único
que rouba um lugar

553
01:03:51,036 --> 01:03:53,255
para reembolsar o marido.

554
01:03:53,330 --> 01:03:54,673
Louco.

555
01:03:55,415 --> 01:03:57,588
Não se preocupe com isso.
Vou dar um jeito.

556
01:04:30,033 --> 01:04:31,205
Onde está Cook?

557
01:04:31,284 --> 01:04:33,036
No camarim.

558
01:04:33,953 --> 01:04:35,626
E onde é isso?

559
01:04:35,705 --> 01:04:37,298
Por ali.

560
01:05:07,320 --> 01:05:09,163
De quem é o dinheiro
que eu tenho?

561
01:05:10,573 --> 01:05:12,291
Não se preocupe, irão buscá-lo.

562
01:05:13,326 --> 01:05:14,669
Não, não!

563
01:05:15,620 --> 01:05:17,042
Chame-os.

564
01:05:17,122 --> 01:05:18,669
Alguém ligue para Nino!

565
01:05:30,343 --> 01:05:32,061
Lembra-se disso?

566
01:05:56,035 --> 01:05:57,207
Alô?

567
01:05:58,204 --> 01:05:59,547
Nino?

568
01:05:59,622 --> 01:06:01,590
Não. Sinto, amigo.
Ligue mais tarde.

569
01:06:01,666 --> 01:06:03,168
Estamos fechados.

570
01:06:03,251 --> 01:06:06,551
Mas Nino ficaria aborrecido
por tê-lo feito esperar.

571
01:06:07,464 --> 01:06:09,216
Do que se trata?

572
01:06:10,049 --> 01:06:12,051
Tenho algo que é dele.

573
01:06:12,802 --> 01:06:14,145
E o que seria?

574
01:06:15,388 --> 01:06:16,890
Um milhão de dólares.

575
01:06:18,600 --> 01:06:19,897
Por favor, aguarde.

576
01:06:26,733 --> 01:06:29,407
Você tem algo que me pertence?

577
01:06:34,866 --> 01:06:36,288
É o que parece.

578
01:06:38,786 --> 01:06:40,663
E está me ligando?

579
01:06:42,165 --> 01:06:43,166
Por quê?

580
01:06:44,459 --> 01:06:47,178
Espera que eu compre
o que já é meu?

581
01:06:47,253 --> 01:06:48,971
Não estou vendendo.

582
01:06:49,547 --> 01:06:51,094
Vou te dar uma hora e um lugar,

583
01:06:51,174 --> 01:06:53,393
e virá buscá-lo.

584
01:06:53,468 --> 01:06:55,141
Entendido?

585
01:06:56,429 --> 01:06:58,056
E o que você ganha?

586
01:06:59,432 --> 01:07:00,775
Apenas isso.

587
01:07:01,768 --> 01:07:03,065
Saio disso.

588
01:07:04,395 --> 01:07:06,489
E seus parceiros ficariam
felizes?

589
01:07:08,399 --> 01:07:10,151
Eu não tenho parceiros.

590
01:07:11,236 --> 01:07:15,116
Discutiu isso com mais alguém?

591
01:07:16,282 --> 01:07:17,909
Não, só com você.

592
01:07:19,410 --> 01:07:21,538
Você não é muito bom nisso, é?

593
01:07:33,550 --> 01:07:35,928
Descubra quem diabos
é esse cara.

594
01:08:14,882 --> 01:08:16,805
Posso falar com você
um instante?

595
01:08:17,885 --> 01:08:19,683
Eu não posso agora.
Preciso ir.

596
01:08:23,016 --> 01:08:25,269
Posso ir com você?

597
01:08:25,351 --> 01:08:26,694
Pode.

598
01:08:46,539 --> 01:08:48,212
Preciso te dizer uma coisa.

599
01:08:54,547 --> 01:08:58,472
Standard devia...

600
01:08:58,551 --> 01:09:01,100
muito dinheiro
para uns caras na prisão.

601
01:09:03,765 --> 01:09:07,065
E iam machucar você e
Benício se ele não pagasse.

602
01:09:10,396 --> 01:09:12,069
Ele pediu a minha ajuda.

603
01:09:15,526 --> 01:09:17,403
Mas algo deu errado.

604
01:09:21,366 --> 01:09:22,913
Sinto muito.

605
01:09:27,955 --> 01:09:29,753
Mas eu ainda tenho o dinheiro.

606
01:09:33,711 --> 01:09:35,713
Você pode ficar com ele,
se quiser.

607
01:09:38,716 --> 01:09:40,593
Pode pegar Benício e...

608
01:09:52,271 --> 01:09:55,150
Pensei que você poderia
sair daqui, se quisesse.

609
01:09:58,736 --> 01:10:00,613
Eu poderia ir com você.

610
01:10:04,409 --> 01:10:06,161
Poderia cuidar de vocês.

611
01:10:11,374 --> 01:10:13,843
Desculpe.
Andar errado.

612
01:13:37,872 --> 01:13:40,000
Eles foram ao meu apartamento,
Shannon.

613
01:13:41,500 --> 01:13:42,968
Como sabiam onde eu morava?

614
01:13:45,338 --> 01:13:47,090
Eu disse que falaria com Bernie.

615
01:13:47,173 --> 01:13:49,551
Eu só queria que ele
soubesse que isso não era...

616
01:13:49,634 --> 01:13:50,760
Que você não
estava interessado no dinheiro.

617
01:13:50,843 --> 01:13:52,345
Que fez isso pela garota.

618
01:13:59,143 --> 01:14:00,986
Por que contou
a ele sobre Irene?

619
01:14:01,062 --> 01:14:02,063
Fique calmo!

620
01:14:02,146 --> 01:14:03,819
Você contou a eles de Irene!

621
01:14:03,898 --> 01:14:05,650
Acalme-se, garoto!
Acalme-se.

622
01:14:05,733 --> 01:14:07,827
Eu vou te matar!

623
01:14:07,902 --> 01:14:09,620
Contou a eles sobre Irene.

624
01:14:09,695 --> 01:14:11,447
Eu só queria que ele soubesse

625
01:14:12,657 --> 01:14:14,751
que você devolveria o dinheiro
e seria o fim disso.

626
01:14:14,825 --> 01:14:16,702
Só isso.
Eu não sabia...

627
01:14:16,786 --> 01:14:18,003
Como eu podia saber?

628
01:14:18,079 --> 01:14:20,502
Como eu podia saber?
Certo?

629
01:14:20,581 --> 01:14:23,209
Deixe-me falar com Bernie.

630
01:14:24,293 --> 01:14:26,671
Por que sempre tem que
foder tudo, Shannon?

631
01:14:26,754 --> 01:14:29,633
Como eu podia saber
que tudo levava a Nino?

632
01:14:35,888 --> 01:14:37,481
Eles virão atrás de mim.

633
01:14:37,556 --> 01:14:39,308
E virão atrás de você.

634
01:14:39,392 --> 01:14:41,065
Entende?

635
01:14:42,061 --> 01:14:44,940
Você tem que ir embora
daqui, agora.

636
01:14:45,898 --> 01:14:47,320
- Ouça.
- Não, Deus!

637
01:14:47,400 --> 01:14:48,822
Escute, Shannon.

638
01:14:48,901 --> 01:14:50,369
Ouça.

639
01:14:50,444 --> 01:14:53,118
Saia daqui,
e não volte nunca mais.

640
01:14:54,573 --> 01:14:56,325
Não volte nunca mais.

641
01:15:01,956 --> 01:15:03,754
O que vai fazer?

642
01:15:21,267 --> 01:15:23,065
Eu já te dei meu conselho.

643
01:15:24,145 --> 01:15:26,773
Devia pegar o dinheiro
e deixar o cara em paz.

644
01:15:26,856 --> 01:15:27,982
Não é tão simples.

645
01:15:28,065 --> 01:15:31,239
Claro que não, não agora
que deu a cara a tapa!

646
01:15:31,318 --> 01:15:32,695
Nino, eu te devo esse cara.

647
01:15:32,778 --> 01:15:34,155
Me dê um tempo e cuidarei dele.

648
01:15:34,238 --> 01:15:38,854
Cala essa boca,
debilóide fudido!

649
01:15:39,243 --> 01:15:40,933
O dinheiro pertence a algum

650
01:15:40,934 --> 01:15:43,123
espertalhão meia-boca
da Filadélfia.

651
01:15:43,205 --> 01:15:47,332
Recebi a dica que ele guardava
um milhão na loja de penhores.

652
01:15:47,376 --> 01:15:51,103
Ele ia investir em L.A.
e competir com a nossa operação.

653
01:15:51,380 --> 01:15:53,724
Então roubou da máfia
da Costa Leste?

654
01:15:53,799 --> 01:15:56,973
Não. Roubei de um novato
usurpador,

655
01:15:57,053 --> 01:15:58,851
que tentava
nos passar a perna.

656
01:15:58,929 --> 01:16:00,602
E por que não falou comigo

657
01:16:00,681 --> 01:16:02,683
antes de planejar
este roubo cretino?

658
01:16:04,769 --> 01:16:06,692
Antes de contratar
esse merda inútil.

659
01:16:06,771 --> 01:16:08,239
Foi algo à parte, Bernie.

660
01:16:08,314 --> 01:16:09,657
Não queria envolvê-lo.

661
01:16:09,732 --> 01:16:11,655
Mas agora estou envolvido!

662
01:16:13,611 --> 01:16:15,534
Vou te dizer uma coisa.

663
01:16:15,613 --> 01:16:16,830
Se alguém...

664
01:16:17,615 --> 01:16:21,461
Se alguém descobre que você
roubou da família,

665
01:16:21,535 --> 01:16:23,003
estamos ambos mortos.

666
01:16:23,079 --> 01:16:24,501
Que porra de família?

667
01:16:25,873 --> 01:16:28,422
A família que ainda
me chama de judeu?

668
01:16:29,668 --> 01:16:31,341
Na minha cara?

669
01:16:32,505 --> 01:16:34,633
Tenho 59 anos, Bernie!

670
01:16:34,715 --> 01:16:37,218
E beliscam minhas bochechas
como a porra de uma criança!

671
01:16:39,053 --> 01:16:40,350
Família!

672
01:16:40,429 --> 01:16:43,103
O dinheiro é
facilmente rastreável.

673
01:16:43,182 --> 01:16:44,684
Sabe disso!

674
01:16:46,310 --> 01:16:48,529
É por isso que esse motorista
tem que sumir, Bernie.

675
01:16:50,189 --> 01:16:51,691
Tem que sumir.

676
01:16:51,774 --> 01:16:53,196
E seu amigo, Shannon.

677
01:16:53,275 --> 01:16:56,199
São os únicos que podem
me implicar no roubo.

678
01:17:36,485 --> 01:17:39,580
Agora é a sua vez de
limpar, depois de mim.

679
01:18:42,968 --> 01:18:44,970
Com todos esses carros valiosos,

680
01:18:45,054 --> 01:18:47,102
deveria ter cadeados melhores.

681
01:18:49,642 --> 01:18:50,939
Por quê?

682
01:18:51,018 --> 01:18:53,396
As portas estão sempre
abertas para você.

683
01:18:53,479 --> 01:18:54,731
Vai a algum lugar?

684
01:19:00,486 --> 01:19:01,829
Pensando.

685
01:19:03,239 --> 01:19:04,991
Estou procurando
pelo seu motorista.

686
01:19:07,618 --> 01:19:09,916
Como você entrou à força,
calculei que era má notícia.

687
01:19:10,371 --> 01:19:13,250
Não, Shannon. É azar.

688
01:19:14,124 --> 01:19:17,799
2000 roubos nesta cidade
por ano,

689
01:19:17,878 --> 01:19:19,676
e ele escolheu o errado.

690
01:19:20,714 --> 01:19:21,966
Ele tentou consertar as coisas.

691
01:19:22,049 --> 01:19:24,768
Ele escolheu o cara
errado para isso também.

692
01:19:24,843 --> 01:19:28,473
Meu sócio é um cretino violento
com as costas contra a parede.

693
01:19:29,348 --> 01:19:31,066
E agora, eu também.

694
01:19:32,434 --> 01:19:35,062
Se eu não consertar isso,
eu estarei em apuros.

695
01:19:38,732 --> 01:19:40,655
Alguma ideia de onde ele
poderia estar?

696
01:19:43,404 --> 01:19:45,532
No México.

697
01:19:45,614 --> 01:19:48,037
Ou talvez em Belize.

698
01:19:51,328 --> 01:19:52,671
Sério?

699
01:19:59,378 --> 01:20:01,972
Eu estava tão empolgado
com essa coisa toda.

700
01:20:02,798 --> 01:20:05,051
Meu nome em um carro!

701
01:20:05,134 --> 01:20:07,478
Ia ficar tão bonito!

702
01:20:08,262 --> 01:20:10,685
Gostaria de ver meu nome nele.

703
01:20:13,183 --> 01:20:15,732
Acho que teríamos feito sucesso
neste negócio.

704
01:20:30,743 --> 01:20:32,040
Não se preocupe.

705
01:20:32,119 --> 01:20:33,996
Não se aflija.
Foi isso.

706
01:20:34,079 --> 01:20:35,080
Acabou.

707
01:20:36,123 --> 01:20:38,342
Sem dor. Acabou, acabou.

708
01:22:31,905 --> 01:22:35,660
Oh, meu amor

709
01:22:36,285 --> 01:22:40,791
Olhe e veja

710
01:22:41,915 --> 01:22:48,844
O sol nascente
no rio

711
01:22:53,051 --> 01:22:58,103
O milagre da natureza
mais uma vez

712
01:23:00,058 --> 01:23:03,938
Iluminará o mundo

713
01:23:05,981 --> 01:23:09,485
Mas esta luz

714
01:23:09,568 --> 01:23:14,665
Não é para aqueles homens

715
01:23:14,740 --> 01:23:18,210
Ainda perdidos em

716
01:23:18,285 --> 01:23:22,165
Uma velha sombra escura

717
01:23:25,042 --> 01:23:31,175
Você não vai me fazer
acreditar

718
01:23:31,256 --> 01:23:35,727
Que eles vão ver

719
01:23:37,012 --> 01:23:40,437
Um dia

720
01:23:40,516 --> 01:23:44,771
Um dia mais brilhante

721
01:23:44,853 --> 01:23:49,233
Quando todas as sombras

722
01:23:49,316 --> 01:23:53,742
irão desaparecer

723
01:23:53,820 --> 01:23:58,200
Nesse dia eu vou chorar

724
01:23:58,283 --> 01:24:07,545
Nisso eu acredito

725
01:24:11,088 --> 01:24:15,389
Oh, meu amor

726
01:24:15,467 --> 01:24:20,564
Bem acima de nós

727
01:24:20,639 --> 01:24:23,813
O sol agora

728
01:24:23,892 --> 01:24:27,897
Envolve a natureza

729
01:24:30,482 --> 01:24:36,615
E com a natureza
devemos aprender

730
01:24:36,697 --> 01:24:43,672
Que tudo pode começar de novo

731
01:24:47,499 --> 01:24:52,926
Assim como as estrelas
devem desaparecer

732
01:24:54,006 --> 01:25:00,935
Para nos dar um novo
dia de sol

733
01:25:16,486 --> 01:25:18,363
Que porra foi essa?

734
01:25:50,937 --> 01:25:52,405
Vamos sair daqui.

735
01:27:55,771 --> 01:27:56,943
Alô?

736
01:27:57,981 --> 01:28:01,235
Sabe a história do
escorpião e o sapo?

737
01:28:03,987 --> 01:28:07,036
O seu amigo Nino
não atravessou o rio.

738
01:28:09,701 --> 01:28:12,204
Acho que isso já durou demais.

739
01:28:13,705 --> 01:28:16,174
Sabe de alguma razão
para que isso continue?

740
01:28:17,667 --> 01:28:19,590
Que tal nos encontrarmos?

741
01:28:22,464 --> 01:28:23,681
Por quê?

742
01:28:25,884 --> 01:28:30,230
Você, eu e sua namorada somos os
únicos jogadores que restaram.

743
01:28:31,556 --> 01:28:32,808
Que tal essa razão?

744
01:28:35,477 --> 01:28:36,694
Quando?

745
01:28:36,770 --> 01:28:38,067
Amanhã.

746
01:28:39,064 --> 01:28:40,782
Há um lugar na Sherman,

747
01:28:40,857 --> 01:28:42,985
é um restaurante chamado
'A Grande Muralha'.

748
01:28:43,068 --> 01:28:44,536
Sabe onde é?

749
01:29:13,056 --> 01:29:14,774
Posso falar com você?

750
01:29:17,561 --> 01:29:19,108
Não vou te reter muito tempo.

751
01:29:24,276 --> 01:29:27,780
Preciso ir a um lugar e
acho que não posso voltar.

752
01:29:32,492 --> 01:29:34,915
Eu só queria que soubesse

753
01:29:34,995 --> 01:29:37,714
que estar ao seu lado
e de Benicio,

754
01:29:39,791 --> 01:29:42,465
foi a melhor coisa
que me aconteceu.

755
01:30:34,846 --> 01:30:36,439
Você trouxe o dinheiro?

756
01:30:42,771 --> 01:30:44,614
Eu ofereço o seguinte.

757
01:30:45,607 --> 01:30:47,860
Se você me der o dinheiro,
a garota estará segura.

758
01:30:48,777 --> 01:30:50,620
Para sempre. Ninguém sabe
dela. Ficará fora do mapa.

759
01:30:50,695 --> 01:30:52,368
Ela está fora do mapa.

760
01:30:54,074 --> 01:30:56,293
Não posso te oferecer
a mesma coisa.

761
01:30:57,494 --> 01:30:59,588
Então, sugiro o seguinte:

762
01:31:00,747 --> 01:31:03,626
Concluímos a transação,
apertamos as mãos,

763
01:31:03,708 --> 01:31:06,052
e você começa
o resto de sua vida.

764
01:31:08,713 --> 01:31:11,387
Quaisquer sonhos ou planos,

765
01:31:11,466 --> 01:31:13,389
esperanças no futuro,

766
01:31:13,468 --> 01:31:15,846
acho que terá que adá-los.

767
01:31:17,013 --> 01:31:19,812
Pelo resto da vida terá
que olhar por cima do ombro.

768
01:31:19,891 --> 01:31:21,268
Estou te dizendo isso

769
01:31:21,351 --> 01:31:23,729
porque quero
que saiba a verdade.

770
01:31:25,355 --> 01:31:26,732
Mas a garota está segura.

771
01:31:47,585 --> 01:31:49,337
Onde está o dinheiro agora?

772
01:31:51,047 --> 01:31:52,765
No carro.

773
01:32:00,682 --> 01:32:01,979
Então vamos lá.

774
01:34:43,011 --> 01:34:47,016
Um piloto em uma
manhã fria demais

775
01:34:47,098 --> 01:34:50,978
155 pessoas a bordo

776
01:34:51,060 --> 01:34:54,405
Todos salvos e resgatados

777
01:34:54,480 --> 01:34:58,986
Da aeronave que afunda lentamente

778
01:34:59,068 --> 01:35:03,824
Água mais quente
 que sua mente tão fria

779
01:35:03,907 --> 01:35:07,787
Naquela terrível situação
sabia o que fazer

780
01:35:07,869 --> 01:35:14,252
E você provou ser

781
01:35:14,334 --> 01:35:18,555
Um verdadeiro ser humano

782
01:35:18,630 --> 01:35:21,804
E um herói de verdade

783
01:35:22,967 --> 01:35:27,222
Um verdadeiro ser humano

784
01:35:27,305 --> 01:35:31,651
E um herói de verdade

785
01:35:31,726 --> 01:35:35,697
Um verdadeiro ser humano

786
01:35:35,772 --> 01:35:40,073
E um herói de verdade

787
01:35:40,151 --> 01:35:44,247
Um verdadeiro ser humano

788
01:35:44,322 --> 01:35:48,623
E um herói de verdade

789
01:35:48,701 --> 01:35:53,081
Um verdadeiro ser humano

790
01:35:53,164 --> 01:36:00,185
Tradução e Sincronia
**daddy e alcobor**

