[Script Info]
Title: [Erai-raws] Português (Brasil)

ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 360
Timer: 0.0000
WrapStyle: 0

[V4+ Styles]
Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,Strikeout,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
Style: Default,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
Style: Main,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
Style: Main - Top,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0040,0040,0015,1
Style: Italics,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
Style: Flashback,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00500000,&H00500000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
Style: Flashback_Italics,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00500000,&H00500000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
Style: Ep Title,Times New Roman,22,&H00FFF8FC,&H000000FF,&H003B3C2A,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,9,0010,0040,0220,1
Style: Signs,Trebuchet MS,22,&H00CCCCCC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0040,0040,0015,0
Style: Continua,Verdana,24,&H00FEF85D,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,1,2,0040,0040,0015,1

[Events]
Format: Layer,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text
Dialogue: 0,0:00:10.32,0:00:14.32,Signs,NTP,0000,0000,0000,,Diário Tanjiro Kamado
Dialogue: 0,0:00:28.96,0:00:30.34,Main,NTP,0000,0000,0000,,Vamos.
Dialogue: 0,0:02:03.97,0:02:11.27,Signs,NTP,0000,0000,0000,,{\an4}Executar
Dialogue: 0,0:02:05.10,0:02:09.94,Main,NTP,0000,0000,0000,,O Esquadrão de Executores\Ntem centenas de membros.
Dialogue: 0,0:02:10.35,0:02:14.36,Main,NTP,0000,0000,0000,,É uma organização sem\Nreconhecimento governamental.
Dialogue: 0,0:02:14.90,0:02:20.49,Main,NTP,0000,0000,0000,,Ainda assim, ela existe desde a antiguidade,\Ne continuamos a caçar onis até hoje.
Dialogue: 0,0:02:20.99,0:02:24.99,Main,NTP,0000,0000,0000,,Mas a identidade do líder\Ndo Esquadrão de Executores
Dialogue: 0,0:02:25.24,0:02:27.50,Main,NTP,0000,0000,0000,,é um profundo mistério.
Dialogue: 0,0:02:28.37,0:02:29.50,Main,NTP,0000,0000,0000,,Onis.
Dialogue: 0,0:02:30.08,0:02:32.13,Main,NTP,0000,0000,0000,,Comida principal: humanos!
Dialogue: 0,0:02:32.50,0:02:34.84,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eles matam humanos\Ne se alimentam deles.
Dialogue: 0,0:02:35.30,0:02:38.30,Main,NTP,0000,0000,0000,,Ninguém sabe quando,\Nnem de onde eles vieram.
Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:43.47,Main,NTP,0000,0000,0000,,Sua potência física é elevada.\NOs ferimentos se curam num piscar de olhos.
Dialogue: 0,0:02:44.05,0:02:46.14,Main,NTP,0000,0000,0000,,A carne decepada se reconecta,
Dialogue: 0,0:02:46.39,0:02:49.44,Main,NTP,0000,0000,0000,,e eles podem fazer membros\Ncrescerem novamente.
Dialogue: 0,0:02:49.77,0:02:53.69,Main,NTP,0000,0000,0000,,Alguns onis são metamorfos.\NOutros têm poderes sobrenaturais.
Dialogue: 0,0:02:54.06,0:03:00.28,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eles só podem ser mortos pela luz do sol,\Nou se decapitados por espadas especiais.
Dialogue: 0,0:03:00.91,0:03:04.91,Main,NTP,0000,0000,0000,,O Esquadrão de Executores combate os\Nonis com seus próprios corpos mortais.
Dialogue: 0,0:03:05.41,0:03:08.58,Main,NTP,0000,0000,0000,,Como são humanos, seus ferimentos\Ndemoram para se recuperar,
Dialogue: 0,0:03:08.83,0:03:11.71,Main,NTP,0000,0000,0000,,e, se perdidos, seus membros\Nnão crescem de volta.
Dialogue: 0,0:03:12.17,0:03:14.54,Main,NTP,0000,0000,0000,,Mesmo assim, eles combatem os onis...
Dialogue: 0,0:03:15.09,0:03:17.46,Main,NTP,0000,0000,0000,,para proteger outros humanos.
Dialogue: 0,0:03:19.51,0:03:24.55,Ep Title,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(800,1)}Episódio 3:\NSabito\Ne Makomo
Dialogue: 0,0:03:31.14,0:03:33.10,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eu sou um treinador.
Dialogue: 0,0:03:33.77,0:03:36.48,Main,NTP,0000,0000,0000,,Literalmente treino espadachins.
Dialogue: 0,0:03:36.90,0:03:38.82,Main,NTP,0000,0000,0000,,Há muitos treinadores,
Dialogue: 0,0:03:39.07,0:03:44.11,Main,NTP,0000,0000,0000,,e cada um treina seus pupilos da sua\Nprópria forma, em seus próprios locais.
Dialogue: 0,0:03:44.70,0:03:46.53,Main,NTP,0000,0000,0000,,Para entrar no Esquadrão de Executores,
Dialogue: 0,0:03:46.78,0:03:52.67,Main,NTP,0000,0000,0000,,você deve sobreviver ao processo de seleção\Nfinal, que ocorre no Monte Fujikasane.
Dialogue: 0,0:03:52.96,0:03:57.13,Main,NTP,0000,0000,0000,,Depende de mim você estar apto\Nou não a participar dessa seleção.
Dialogue: 0,0:03:58.67,0:04:02.88,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}A partir de hoje, vou começar\Num diário para a Nezuko.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:03.63,0:04:05.76,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Hoje eu vou descer a montanha de novo.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:06.35,0:04:09.97,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Vou dar o melhor de mim para\Nnão morrer na seleção final.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:14.06,0:04:16.94,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Depois de descer da\Nmontanha todo santo dia,{\i0}
Dialogue: 0,0:04:17.19,0:04:20.19,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}estou começando a aprender como\Nevitar a maioria das armadilhas.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:20.94,0:04:23.03,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Isso porque estou bem mais forte agora,{\i0}
Dialogue: 0,0:04:23.24,0:04:28.37,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}e meu nariz ficou muito mais\Nsensível aos cheiros do que antes.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:29.95,0:04:30.95,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Mesmo assim...{\i0}
Dialogue: 0,0:04:33.33,0:04:35.79,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}As armadilhas estão ficando\Ncada vez mais difíceis.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:37.04,0:04:39.42,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ele tá doidinho pra me matar.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:51.77,0:04:54.60,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Hoje eu desci a montanha\Ncom minha espada.{\i0}
Dialogue: 0,0:04:55.10,0:04:56.98,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Mas ela atrapalhou pra caramba.{\i0}
Dialogue: 0,0:05:00.86,0:05:02.44,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Se eu tô com coisas na mão,{\i0}
Dialogue: 0,0:05:02.74,0:05:04.65,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}eu fico caindo em todas as armadilhas!{\i0}
Dialogue: 0,0:05:06.49,0:05:07.82,Main,NTP,0000,0000,0000,,991!
Dialogue: 0,0:05:08.16,0:05:10.20,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Hoje o treino é de balançar a espada.{\i0}
Dialogue: 0,0:05:10.53,0:05:14.08,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Bom, não é só hoje. Eu faço isso todo dia.{\i0}
Dialogue: 0,0:05:14.41,0:05:17.96,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Depois de descer a montanha, eu balanço\Na espada até meus braços quase caírem.{\i0}
Dialogue: 0,0:05:17.96,0:05:19.08,Main,NTP,0000,0000,0000,,Mil!
Dialogue: 0,0:05:19.84,0:05:21.80,Main,NTP,0000,0000,0000,,Mais quinhentas vezes!
Dialogue: 0,0:05:36.81,0:05:39.31,Main,NTP,0000,0000,0000,,Espadas se quebram facilmente.
Dialogue: 0,0:05:39.81,0:05:41.90,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Foi o que ele me disse de início.{\i0}
Dialogue: 0,0:05:43.11,0:05:47.74,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Apesar de ser forte verticalmente,\Nelas são fracas horizontalmente...{\i0}
Dialogue: 0,0:05:49.16,0:05:52.83,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Então é preciso aplicar a força\Nde forma direta pela lâmina.{\i0}
Dialogue: 0,0:05:53.87,0:05:57.79,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}A direção da lâmina, e a direção\Nem que você aplica a força{\i0}
Dialogue: 0,0:05:58.08,0:06:00.17,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}devem ser exatamente a mesma.{\i0}
Dialogue: 0,0:06:00.84,0:06:05.92,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}E ele completou: "se você danificar,\Nou seja, quebrar a espada,{\i0}
Dialogue: 0,0:06:06.38,0:06:10.64,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}eu vou quebrar seus ossos também",\Nnum tom de voz ameaçador.{\i0}
Dialogue: 0,0:06:13.93,0:06:15.39,Main,NTP,0000,0000,0000,,Nezuko...
Dialogue: 0,0:06:15.85,0:06:17.89,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eu vou continuar me esforçando, tá?
Dialogue: 0,0:06:33.95,0:06:36.08,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Hoje, a única coisa que eu fiz foi cair.{\i0}
Dialogue: 0,0:06:36.95,0:06:41.92,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Foi um treino para aparar minhas quedas e\Nconseguir me levantar de qualquer posição.{\i0}
Dialogue: 0,0:06:42.88,0:06:44.09,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Eu seguro minha espada,{\i0}
Dialogue: 0,0:06:44.80,0:06:47.34,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}e ataco o Sr. Urokodaki,\Ncomo se quisesse matá-lo.{\i0}
Dialogue: 0,0:06:47.76,0:06:48.59,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Em contraste,{\i0}
Dialogue: 0,0:06:49.18,0:06:51.76,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}o Sr. Urokodaki está de\Nmãos vazias e indefeso.{\i0}
Dialogue: 0,0:06:54.60,0:06:56.68,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Mas ele é estupidamente forte!{\i0}
Dialogue: 0,0:06:57.39,0:07:01.35,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ele sempre me arremessa,\Ne eu tô sempre rolando no chão.{\i0}
Dialogue: 0,0:07:06.11,0:07:08.11,Main,NTP,0000,0000,0000,,Cheguei, Nezuko.
Dialogue: 0,0:07:18.12,0:07:22.12,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Hoje eu aprendi técnicas de\Nrespiração, e algumas formas.{\i0}
Dialogue: 0,0:07:22.63,0:07:25.38,Main,NTP,0000,0000,0000,,Respiração em concentração total?
Dialogue: 0,0:07:25.84,0:07:27.00,Main,NTP,0000,0000,0000,,Exato.
Dialogue: 0,0:07:27.25,0:07:31.88,Main,NTP,0000,0000,0000,,E vou te ensinar todas as dez\Nformas de respiração aquática.
Dialogue: 0,0:07:32.97,0:07:38.97,Main,NTP,0000,0000,0000,,Lembre-se de respirar fundo, para que o\Noxigênio flua por todas as células do seu corpo.
Dialogue: 0,0:07:39.23,0:07:41.69,Main,NTP,0000,0000,0000,,Isso aumentará o poder\Nnatural de cura do seu corpo,
Dialogue: 0,0:07:41.69,0:07:44.81,Main,NTP,0000,0000,0000,,e vai ao mesmo tempo estabilizar\Ne energizar seu espírito.
Dialogue: 0,0:07:45.86,0:07:48.40,Main,NTP,0000,0000,0000,,Relaxe a parte superior do seu corpo
Dialogue: 0,0:07:48.94,0:07:51.65,Main,NTP,0000,0000,0000,,e mantenha a parte inferior firme.
Dialogue: 0,0:07:52.03,0:07:53.41,Main,NTP,0000,0000,0000,,Muito bem. Respire!
Dialogue: 0,0:07:58.74,0:08:00.00,Main,NTP,0000,0000,0000,,Errado!
Dialogue: 0,0:08:02.04,0:08:03.67,Main,NTP,0000,0000,0000,,Adiante! Formas!
Dialogue: 0,0:08:04.42,0:08:06.09,Main,NTP,0000,0000,0000,,Certo! Assim?
Dialogue: 0,0:08:06.09,0:08:07.25,Main,NTP,0000,0000,0000,,Errado!
Dialogue: 0,0:08:07.25,0:08:08.30,Main,NTP,0000,0000,0000,,Assim?
Dialogue: 0,0:08:08.30,0:08:09.26,Main,NTP,0000,0000,0000,,Errado!
Dialogue: 0,0:08:09.26,0:08:09.96,Main,NTP,0000,0000,0000,,Assim?
Dialogue: 0,0:08:09.96,0:08:10.76,Main,NTP,0000,0000,0000,,Errado!
Dialogue: 0,0:08:10.76,0:08:11.51,Main,NTP,0000,0000,0000,,Assim?
Dialogue: 0,0:08:11.51,0:08:12.34,Main,NTP,0000,0000,0000,,Errado!
Dialogue: 0,0:08:12.59,0:08:15.64,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ele grita comigo por não\Nbotar força na minha barriga{\i0}
Dialogue: 0,0:08:15.64,0:08:17.60,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}e desce o sarrafo em mim.{\i0}
Dialogue: 0,0:08:18.64,0:08:22.60,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Depois, ele falou pra eu me\Ntornar um só com a água.{\i0}
Dialogue: 0,0:08:23.23,0:08:24.77,Main,NTP,0000,0000,0000,,Entre aí!
Dialogue: 0,0:08:30.32,0:08:34.53,Main,NTP,0000,0000,0000,,Nezuko!
Dialogue: 0,0:08:38.91,0:08:44.25,Main,NTP,0000,0000,0000,,Nezuko! Eu sou a água!
Dialogue: 0,0:08:46.29,0:08:51.09,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}E agora faz seis meses desde\Na última vez que a Nezuko acordou.{\i0}
Dialogue: 0,0:08:52.34,0:08:55.47,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}O Sr. Urokodaki convocou um médico\Nimediatamente, e pediu para ele examiná-la{\i0}
Dialogue: 0,0:08:55.89,0:08:57.39,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}mas ele não descobriu nada de errado.{\i0}
Dialogue: 0,0:08:58.43,0:09:01.85,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Mas não é normal ela ficar\Ndormindo por tanto tempo.{\i0}
Dialogue: 0,0:09:06.73,0:09:08.11,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Eu fiquei com medo.{\i0}
Dialogue: 0,0:09:09.15,0:09:10.40,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Fico com medo de que um dia,{\i0}
Dialogue: 0,0:09:11.03,0:09:13.94,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}vou acordar e encontrá-la morta.{\i0}
Dialogue: 0,0:09:15.20,0:09:18.62,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Não há um dia em que não penso nisso.{\i0}
Dialogue: 0,0:09:27.04,0:09:29.04,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Minhas descidas estão\Nficando mais perigosas{\i0}
Dialogue: 0,0:09:29.29,0:09:32.05,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}e o ar é ainda mais\Nrarefeito, onde eu treino.{\i0}
Dialogue: 0,0:09:38.64,0:09:41.93,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Vira e mexe, penso que vou morrer.{\i0}
Dialogue: 0,0:09:59.03,0:10:01.66,Main,NTP,0000,0000,0000,,Não tenho mais nada para te ensinar.
Dialogue: 0,0:10:02.99,0:10:05.04,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Um ano depois de eu\Nchegar no Monte Sagiri,{\i0}
Dialogue: 0,0:10:05.50,0:10:07.16,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}ele me disse, de repente...{\i0}
Dialogue: 0,0:10:08.79,0:10:10.79,Main,NTP,0000,0000,0000,,O resto depende de você!
Dialogue: 0,0:10:11.04,0:10:14.92,Main,NTP,0000,0000,0000,,Se você será capaz ou não de\Nelevar o que eu te ensinei.
Dialogue: 0,0:10:19.39,0:10:20.43,Main,NTP,0000,0000,0000,,Venha comigo!
Dialogue: 0,0:10:38.86,0:10:41.07,Main,NTP,0000,0000,0000,,Se você conseguir cortar esta rocha,
Dialogue: 0,0:10:41.07,0:10:44.45,Main,NTP,0000,0000,0000,,eu permitirei sua entrada na seleção final.
Dialogue: 0,0:10:49.12,0:10:50.46,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Rochas...{\i0}
Dialogue: 0,0:10:51.42,0:10:52.92,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}são coisas que a gente corta?{\i0}
Dialogue: 0,0:10:53.59,0:10:55.46,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Dá pra cortar com uma espada?{\i0}
Dialogue: 0,0:10:56.51,0:10:57.97,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Eu acho que não consigo.{\i0}
Dialogue: 0,0:10:58.63,0:11:00.47,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Minha espada vai quebrar!{\i0}
Dialogue: 0,0:11:05.81,0:11:08.35,Main,NTP,0000,0000,0000,,Sr. Urokodaki, espera, por favor!
Dialogue: 0,0:11:08.60,0:11:10.23,Main,NTP,0000,0000,0000,,Sr. Urokodaki!
Dialogue: 0,0:11:11.77,0:11:17.32,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Depois daquilo, o Sr. Urokodaki\Nnunca mais me ensinou nada.{\i0}
Dialogue: 0,0:11:43.68,0:11:44.39,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Todo dia,{\i0}
Dialogue: 0,0:11:44.76,0:11:48.22,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}eu repeti os treinos que o\NSr. Urokodaki me ensinou.{\i0}
Dialogue: 0,0:11:55.36,0:11:57.36,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}O básico, como segurar a\Nrespiração, e flexibilidade...{\i0}
Dialogue: 0,0:11:57.36,0:12:00.86,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Fiquei feliz de ter escrito\Ntudo isso no meu diário.{\i0}
Dialogue: 0,0:12:11.12,0:12:12.12,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Mas...{\i0}
Dialogue: 0,0:12:12.58,0:12:16.13,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Mesmo depois de seis meses,\Nainda não consegui cortar a rocha.{\i0}
Dialogue: 0,0:12:16.92,0:12:18.25,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Sinto-me frustrado.{\i0}
Dialogue: 0,0:12:18.50,0:12:19.34,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Não é o bastante!{\i0}
Dialogue: 0,0:12:19.76,0:12:21.42,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Me falta treinamento!{\i0}
Dialogue: 0,0:12:22.05,0:12:23.26,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Preciso treinar mais!{\i0}
Dialogue: 0,0:12:23.80,0:12:24.72,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Mais!{\i0}
Dialogue: 0,0:12:32.94,0:12:33.81,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Será...{\i0}
Dialogue: 0,0:12:34.27,0:12:35.69,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}...que eu não presto?{\i0}
Dialogue: 0,0:12:36.65,0:12:38.82,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}A Nezuko vai morrer sem acordar?{\i0}
Dialogue: 0,0:12:40.99,0:12:43.74,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Tô a ponto de desistir! Não aguento mais!{\i0}
Dialogue: 0,0:12:45.07,0:12:47.32,Main,NTP,0000,0000,0000,,Continua, cara! Continua!
Dialogue: 0,0:12:48.74,0:12:49.79,Main,NTP,0000,0000,0000,,Cale-se!
Dialogue: 0,0:12:55.71,0:12:58.63,Main,NTP,0000,0000,0000,,Homens não devem\Nchoramingar. É uma vergonha.
Dialogue: 0,0:12:59.21,0:13:00.38,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Quando ele apareceu?{\i0}
Dialogue: 0,0:13:00.63,0:13:03.47,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ele não tem cheiro.\NUma máscara de raposa?{\i0}
Dialogue: 0,0:13:04.05,0:13:06.72,Main,NTP,0000,0000,0000,,Não importa o sofrimento.\NAguente em silêncio.
Dialogue: 0,0:13:07.85,0:13:09.47,Main,NTP,0000,0000,0000,,Se você for homem.
Dialogue: 0,0:13:11.60,0:13:13.81,Main,NTP,0000,0000,0000,,Se você nasceu como homem.
Dialogue: 0,0:13:22.44,0:13:23.32,Main,NTP,0000,0000,0000,,Lento.
Dialogue: 0,0:13:23.65,0:13:24.70,Main,NTP,0000,0000,0000,,Fraco.
Dialogue: 0,0:13:24.95,0:13:26.16,Main,NTP,0000,0000,0000,,Imaturo.
Dialogue: 0,0:13:27.62,0:13:30.16,Main,NTP,0000,0000,0000,,Não é o que se chama de homem.
Dialogue: 0,0:13:42.09,0:13:43.92,Main,NTP,0000,0000,0000,,O que você está fazendo?
Dialogue: 0,0:13:44.55,0:13:47.43,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eu é que te pergunto.\NO que você está fazendo?
Dialogue: 0,0:13:47.80,0:13:48.97,Main,NTP,0000,0000,0000,,Como assim?
Dialogue: 0,0:13:49.22,0:13:50.47,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eu estou treinando.
Dialogue: 0,0:13:50.72,0:13:53.68,Main,NTP,0000,0000,0000,,Até quando você vai ficar\Ncom a bunda no chão
Dialogue: 0,0:13:53.93,0:13:55.43,Main,NTP,0000,0000,0000,,sem nem assumir uma posição de luta?
Dialogue: 0,0:13:59.48,0:14:01.94,Main,NTP,0000,0000,0000,,Vamos. Venha me atacar.
Dialogue: 0,0:14:02.53,0:14:06.49,Main,NTP,0000,0000,0000,,Mas você está com uma espada de\Nmadeira, e eu com uma de verdade!
Dialogue: 0,0:14:21.34,0:14:26.30,Main,NTP,0000,0000,0000,,Ora, ora! Obrigado pela sua preocupação!
Dialogue: 0,0:14:26.72,0:14:30.93,Main,NTP,0000,0000,0000,,Então, você acha que\Nvai conseguir me ferir!
Dialogue: 0,0:14:33.35,0:14:35.64,Main,NTP,0000,0000,0000,,Pode ficar absolutamente despreocupado!
Dialogue: 0,0:14:35.89,0:14:37.81,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eu sou mais poderoso que você
Dialogue: 0,0:14:38.10,0:14:40.19,Main,NTP,0000,0000,0000,,porque já cortei essa rocha!
Dialogue: 0,0:14:40.73,0:14:42.19,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ele cortou a rocha?!{\i0}
Dialogue: 0,0:14:59.67,0:15:01.88,Main,NTP,0000,0000,0000,,Você não aprendeu nada.
Dialogue: 0,0:15:02.13,0:15:04.46,Main,NTP,0000,0000,0000,,Não absorveu coisa alguma!
Dialogue: 0,0:15:05.55,0:15:08.92,Main,NTP,0000,0000,0000,,Especialmente a técnica de respiração\Nque o Sr. Urokodaki te ensinou...
Dialogue: 0,0:15:09.38,0:15:11.47,Main,NTP,0000,0000,0000,,A respiração em concentração total.
Dialogue: 0,0:15:12.76,0:15:14.35,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ele conhece o Sr. Urokodaki?{\i0}
Dialogue: 0,0:15:15.35,0:15:16.64,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}E a técnica de respiração também?{\i0}
Dialogue: 0,0:15:17.10,0:15:20.52,Main,NTP,0000,0000,0000,,Você se limitou a decorá-la,\Ncomo um simples fato.
Dialogue: 0,0:15:21.27,0:15:23.65,Main,NTP,0000,0000,0000,,Seu corpo não faz ideia\Ndo que precisa fazer.
Dialogue: 0,0:15:25.19,0:15:28.65,Main,NTP,0000,0000,0000,,O que você ficou fazendo\Nnesse ano e meio, hein?!
Dialogue: 0,0:15:30.99,0:15:33.74,Main,NTP,0000,0000,0000,,Grave isso na sua própria carne!
Dialogue: 0,0:15:34.53,0:15:35.45,Main,NTP,0000,0000,0000,,Mais!
Dialogue: 0,0:15:35.87,0:15:36.79,Main,NTP,0000,0000,0000,,Mais!
Dialogue: 0,0:15:37.04,0:15:37.79,Main,NTP,0000,0000,0000,,Mais!
Dialogue: 0,0:15:38.20,0:15:43.21,Main,NTP,0000,0000,0000,,Para você jamais esquecer os segredos\Nque o Sr. Urokodaki te ensinou!
Dialogue: 0,0:15:43.75,0:15:46.13,Main,NTP,0000,0000,0000,,Enfie isso até o fundo dos seus ossos!
Dialogue: 0,0:15:46.50,0:15:47.88,Main,NTP,0000,0000,0000,,Estou tentando!
Dialogue: 0,0:15:47.88,0:15:49.55,Main,NTP,0000,0000,0000,,Estou tentando todo dia!
Dialogue: 0,0:15:49.80,0:15:50.80,Main,NTP,0000,0000,0000,,Com tudo o que eu tenho!
Dialogue: 0,0:15:51.38,0:15:53.89,Main,NTP,0000,0000,0000,,Mas nada adianta!
Dialogue: 0,0:15:54.35,0:15:57.43,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eu não consigo avançar mais que isso!
Dialogue: 0,0:15:57.85,0:15:58.85,Main,NTP,0000,0000,0000,,Vá além!
Dialogue: 0,0:15:59.10,0:16:00.06,Main,NTP,0000,0000,0000,,Se você é homem!
Dialogue: 0,0:16:00.56,0:16:02.19,Main,NTP,0000,0000,0000,,Se você nasceu como homem!
Dialogue: 0,0:16:02.81,0:16:04.69,Main,NTP,0000,0000,0000,,Não há outro jeito,\Nsenão seguir em frente!
Dialogue: 0,0:16:05.15,0:16:06.15,Main,NTP,0000,0000,0000,,Venha!
Dialogue: 0,0:16:06.57,0:16:09.03,Main,NTP,0000,0000,0000,,Mostre-me do que você é capaz!
Dialogue: 0,0:16:26.67,0:16:28.38,Main,NTP,0000,0000,0000,,O resto é com você.
Dialogue: 0,0:16:41.39,0:16:42.77,Main,NTP,0000,0000,0000,,Você está bem?
Dialogue: 0,0:16:45.23,0:16:47.23,Main,NTP,0000,0000,0000,,Você viu o que aconteceu?
Dialogue: 0,0:16:48.19,0:16:49.82,Main,NTP,0000,0000,0000,,Que golpe sensacional!
Dialogue: 0,0:16:50.07,0:16:52.24,Main,NTP,0000,0000,0000,,Não teve o menor\Ndesperdício de movimento!
Dialogue: 0,0:16:52.49,0:16:54.45,Main,NTP,0000,0000,0000,,Foi lindo de verdade!
Dialogue: 0,0:16:54.45,0:16:59.16,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eu quero ficar assim! Será\Nque um dia eu consigo?
Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:02.91,Main,NTP,0000,0000,0000,,Tenho certeza que sim.
Dialogue: 0,0:17:03.25,0:17:05.33,Main,NTP,0000,0000,0000,,Afinal de contas, eu vou cuidar de você.
Dialogue: 0,0:17:10.05,0:17:11.84,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ela é tão fofa.{\i0}
Dialogue: 0,0:17:12.72,0:17:14.72,Main,NTP,0000,0000,0000,,Quem é você?
Dialogue: 0,0:17:16.59,0:17:19.81,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}A menina disse que o\Nnome dela era Makomo.{\i0}
Dialogue: 0,0:17:20.47,0:17:23.77,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ela me disse que o nome\Ndo rapaz era Sabito.{\i0}
Dialogue: 0,0:17:24.39,0:17:28.36,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Makomo também apontou\Nos meus defeitos.{\i0}
Dialogue: 0,0:17:29.32,0:17:33.74,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ela corrigiu meus movimentos\Ndesnecessários, e vícios.{\i0}
Dialogue: 0,0:17:34.86,0:17:36.86,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Mas quando perguntei o motivo\Nde ela estar fazendo isso,{\i0}
Dialogue: 0,0:17:37.28,0:17:40.66,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}e de onde ela veio, ela não me respondia.{\i0}
Dialogue: 0,0:17:42.08,0:17:46.29,Main,NTP,0000,0000,0000,,Nós dois gostamos muito do Sr. Urokodaki.
Dialogue: 0,0:17:46.79,0:17:50.42,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Essa frase era a marca\Nregistrada da Makomo.{\i0}
Dialogue: 0,0:17:51.09,0:17:52.80,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ela e Sabito não eram irmãos.{\i0}
Dialogue: 0,0:17:53.21,0:17:56.59,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ela disse que o sr. Urokodaki os\Ncriou, depois que ficaram órfãos.{\i0}
Dialogue: 0,0:17:57.51,0:18:00.72,Main,NTP,0000,0000,0000,,Há outras crianças, além de nós.
Dialogue: 0,0:18:01.14,0:18:03.47,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eles estão sempre te observando, Tanjiro.
Dialogue: 0,0:18:05.02,0:18:08.27,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Makomo é uma menina meio estranha.{\i0}
Dialogue: 0,0:18:09.15,0:18:11.32,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ela fala numa forma meio abstrata.{\i0}
Dialogue: 0,0:18:12.57,0:18:16.86,Main,NTP,0000,0000,0000,,Olha, a respiração em concentração\Ntotal acelera a sua circulação sanguínea
Dialogue: 0,0:18:17.11,0:18:19.78,Main,NTP,0000,0000,0000,,e seus batimentos cardíacos.
Dialogue: 0,0:18:20.24,0:18:23.20,Main,NTP,0000,0000,0000,,Isso provoca um pico na\Ntemperatura do seu corpo,
Dialogue: 0,0:18:23.62,0:18:26.75,Main,NTP,0000,0000,0000,,te deixando tão forte quanto o oni,\Nmesmo continuando humano.
Dialogue: 0,0:18:27.75,0:18:30.92,Main,NTP,0000,0000,0000,,O importante é ampliar a\Ncapacidade dos seus pulmões.
Dialogue: 0,0:18:31.67,0:18:35.09,Main,NTP,0000,0000,0000,,Quando você coloca\Nmuito ar no seu sangue,
Dialogue: 0,0:18:35.42,0:18:37.30,Main,NTP,0000,0000,0000,,e quando seu sangue se assusta,
Dialogue: 0,0:18:37.76,0:18:42.05,Main,NTP,0000,0000,0000,,seus ossos e músculos correm pra\Nesquentar e ficarem mais fortes.
Dialogue: 0,0:18:42.72,0:18:44.64,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Não sei se entendi direito.{\i0}
Dialogue: 0,0:18:45.56,0:18:47.60,Main,NTP,0000,0000,0000,,Como eu consigo fazer isso?
Dialogue: 0,0:18:50.94,0:18:52.82,Main,NTP,0000,0000,0000,,Treine até quase morrer.
Dialogue: 0,0:18:53.07,0:18:57.03,Main,NTP,0000,0000,0000,,No fim das contas, não há mais\Nnada a se fazer além disso.
Dialogue: 0,0:19:00.24,0:19:03.53,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Até meus braços e pernas\Nestarem quase caindo...{\i0}
Dialogue: 0,0:19:04.03,0:19:06.79,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Eu balancei minha espada até meus\Npulmões... Até meu coração...{\i0}
Dialogue: 0,0:19:07.54,0:19:08.96,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Estarem a ponto de estourar.{\i0}
Dialogue: 0,0:19:09.67,0:19:10.79,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Mesmo assim...{\i0}
Dialogue: 0,0:19:11.96,0:19:14.13,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Não consegui vencer Sabito.{\i0}
Dialogue: 0,0:19:16.67,0:19:19.63,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Não até seis meses depois.{\i0}
Dialogue: 0,0:19:27.85,0:19:30.73,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Quando eu o desafiei naquele dia,{\i0}
Dialogue: 0,0:19:31.19,0:19:33.15,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Sabito empunhava uma\Nespada de verdade.{\i0}
Dialogue: 0,0:19:33.90,0:19:35.65,Main,NTP,0000,0000,0000,,Depois de seis meses, finalmente,
Dialogue: 0,0:19:37.15,0:19:39.07,Main,NTP,0000,0000,0000,,você tem o semblante de um homem.
Dialogue: 0,0:19:47.29,0:19:49.04,Main,NTP,0000,0000,0000,,É hoje que eu vou vencer!
Dialogue: 0,0:19:56.55,0:19:58.96,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Batalhas diretas são simples.{\i0}
Dialogue: 0,0:19:59.67,0:20:02.97,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}O mais forte e mais rápido vence.{\i0}
Dialogue: 0,0:20:15.98,0:20:17.98,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}A batalha acabou num instante.{\i0}
Dialogue: 0,0:20:19.74,0:20:22.36,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Nesse dia, nesse momento,\Npela primeira vez,{\i0}
Dialogue: 0,0:20:22.70,0:20:25.87,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}minha lâmina alcançou Sabito primeiro.{\i0}
Dialogue: 0,0:20:36.67,0:20:38.25,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}No momento em que eu venci,{\i0}
Dialogue: 0,0:20:39.05,0:20:40.51,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Sabito sorriu.{\i0}
Dialogue: 0,0:20:41.63,0:20:44.30,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ele parecia triste e feliz.{\i0}
Dialogue: 0,0:20:45.01,0:20:47.14,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Um sorriso quase de alívio.{\i0}
Dialogue: 0,0:20:49.01,0:20:50.06,Main,NTP,0000,0000,0000,,Tanjiro...
Dialogue: 0,0:20:51.43,0:20:55.02,Main,NTP,0000,0000,0000,,Você foi ótimo. Não se\Nesqueça do que fez hoje.
Dialogue: 0,0:20:57.11,0:20:59.19,Main,NTP,0000,0000,0000,,Vença. Tá, Tanjiro?
Dialogue: 0,0:20:59.61,0:21:01.03,Main,NTP,0000,0000,0000,,Vença ele também.
Dialogue: 0,0:21:07.78,0:21:08.95,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Quando dei por mim,{\i0}
Dialogue: 0,0:21:08.95,0:21:10.95,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Sabito tinha sumido.{\i0}
Dialogue: 0,0:21:13.79,0:21:16.75,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}E minha espada, que eu tinha certeza de\Nque havia cortado a máscara de Sabito...{\i0}
Dialogue: 0,0:21:24.47,0:21:27.47,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}...havia cortado a rocha.{\i0}
Dialogue: 0,0:23:00.86,0:23:14.29,Main,NTP,0000,0060,0002,,{\fad(400,1)\an9\c&H5C5858&\3c&HBBE8D5&}Próximo Capítulo
Dialogue: 0,0:23:00.86,0:23:14.29,Main,NTP,0000,0000,0000,,{\an7\c&HCAE9DD&\pos(160,18)}fush fush
Dialogue: 0,0:23:04.69,0:23:06.57,Main,NTP,0000,0000,0000,,É, eu também me surpreendi!
Dialogue: 0,0:23:06.82,0:23:08.57,Main,NTP,0000,0000,0000,,Nunca imaginei que conseguiria\Ncortar uma rocha daquela.
Dialogue: 0,0:23:08.90,0:23:10.91,Main,NTP,0000,0000,0000,,Não teria conseguido sem\No Sabito e a Makomo.
Dialogue: 0,0:23:11.16,0:23:12.66,Main,NTP,0000,0000,0000,,Preciso agradecê-los!
Dialogue: 0,0:23:14.29,0:23:17.12,Main,NTP,0000,0000,0000,,Agora, é hora dos segredos Taisho!
Dialogue: 0,0:23:17.66,0:23:20.12,Main,NTP,0000,0000,0000,,Por que o Sr. Urokodaki usa máscara?
Dialogue: 0,0:23:20.37,0:23:25.80,Main,NTP,0000,0000,0000,,Ouvi dizer que é porque os onis tiravam\Nsarro pela cara dele ser gentil demais.
Dialogue: 0,0:23:26.17,0:23:28.97,Main,NTP,0000,0000,0000,,Sabito, Makomo e Sr. Urokodaki!
Dialogue: 0,0:23:29.47,0:23:33.10,Main,NTP,0000,0000,0000,,Eu vou me esforçar mais,\Npra fazer a Nezuko voltar ao normal!
Dialogue: 0,0:23:34.43,0:23:37.06,Main,NTP,0000,0000,0000,,O quarto episódio será,\N"A seleção final".
Dialogue: 0,0:23:37.06,0:23:39.98,Continua,NTP,0000,0000,0000,,Continua

