1
00:00:06,301 --> 00:00:11,401
Parabéns, camaradas.
São os últimos dos 3.828 homens.

2
00:00:11,626 --> 00:00:13,627
<i>Anteriormente em
CHERNOBYL</i>

3
00:00:14,092 --> 00:00:16,292
Encontrei isto
no arquivo do estado.

4
00:00:16,426 --> 00:00:17,426
Preciso da sua ajuda.

5
00:00:17,636 --> 00:00:20,036
Confirma que o reator explodiu

6
00:00:20,134 --> 00:00:22,134
depois de tentarem desligá-lo?

7
00:00:22,301 --> 00:00:23,502
Acha que a pergunta certa

8
00:00:23,593 --> 00:00:24,793
lhe dá a verdade?

9
00:00:25,927 --> 00:00:28,026
Vão mandar Dyatlov
para julgamento.

10
00:00:28,093 --> 00:00:30,992
Vão pedir que testemunhemos
como especialistas.

11
00:00:31,260 --> 00:00:32,659
Analisei os dados.

12
00:00:32,927 --> 00:00:35,727
Desligaram o reator
e depois explodiu.

13
00:00:36,761 --> 00:00:37,861
Já viu isto antes.

14
00:00:37,968 --> 00:00:40,068
Não fazia ideia
que podia provocar uma explosão.

15
00:00:40,134 --> 00:00:41,935
- Então a culpa é deles.
- Sim.

16
00:00:42,052 --> 00:00:43,152
Mas não só deles.

17
00:00:43,260 --> 00:00:44,860
Podemos chegar a
um acordo com a KGB.

18
00:00:44,968 --> 00:00:46,868
Não divulgue esta
informação em Viena

19
00:00:46,927 --> 00:00:49,327
e eles deixam a gente
arrumar os restantes.

20
00:00:49,762 --> 00:00:51,861
Tem a oportunidade de contar
ao mundo.

21
00:00:52,427 --> 00:00:54,227
Alguém tem de dizer a verdade.

22
00:03:19,046 --> 00:03:25,302
PRIPYAT, 25 DE ABRIL DE 1986
DOZE HORAS ANTES DA EXPLOSÃO

23
00:03:29,056 --> 00:03:32,267
Soube que Bryukhanov
é capaz de ser promovido.

24
00:03:32,435 --> 00:03:36,146
Este pequeno problema que temos
no teste de segurança.

25
00:03:36,314 --> 00:03:40,067
Se for concluído com sucesso,

26
00:03:40,233 --> 00:03:43,863
sim, é provável
que haja promoções.

27
00:03:44,029 --> 00:03:46,532
Talvez Moscou, quem sabe.

28
00:03:48,075 --> 00:03:50,933
Eu definitivamente
vou mandar e precisarei

29
00:03:50,934 --> 00:03:53,790
de alguém que faça
o meu trabalho.

30
00:03:55,291 --> 00:03:57,794
Podia escolher Sitnikov.

31
00:04:06,219 --> 00:04:08,554
Eu gostaria de ser considerado.

32
00:04:11,517 --> 00:04:13,018
Pensaremos nisto.

33
00:04:14,895 --> 00:04:18,941
Viktor Petrovich, os preparativos
para o teste correram bem.

34
00:04:19,108 --> 00:04:22,194
O Camarada Dyatlov tem seguido
as minhas instruções

35
00:04:22,361 --> 00:04:26,656
e a produção do Reator 4
foi reduzida para 1600 mW.

36
00:04:26,823 --> 00:04:30,077
Se aprovar, podemos continuar
a reduzir a potência...

37
00:04:30,244 --> 00:04:31,829
Vai ter que esperar.

38
00:04:33,038 --> 00:04:34,414
Há...

39
00:04:34,580 --> 00:04:37,334
Vai perguntar se há
algum problema, Nikolai?

40
00:04:37,501 --> 00:04:39,837
Não consegue ver
a minha cara, porra?

41
00:04:40,004 --> 00:04:44,467
Há três anos que tento
concluir este teste. Três anos!

42
00:04:50,890 --> 00:04:53,184
O controlador da
rede em Kiev ligou.

43
00:04:53,185 --> 00:04:55,478
Disse que não
podemos reduzir mais

44
00:04:55,645 --> 00:04:57,730
- ... por dez horas.
- Controlador?

45
00:04:57,896 --> 00:05:02,444
- Por que ele nos manda...
- A decisão não é dele, Dyatlov.

46
00:05:02,610 --> 00:05:07,449
Estamos no fim do mês.
As quotas de produtividade.

47
00:05:07,614 --> 00:05:09,951
Horas extra, fábricas precisando

48
00:05:09,952 --> 00:05:12,286
de eletricidade,
pressão vinda de cima.

49
00:05:12,454 --> 00:05:14,622
Nunca saberemos de quem.

50
00:05:22,464 --> 00:05:24,717
Devemos começar do zero?

51
00:05:24,883 --> 00:05:29,971
Não, acho que não. Se temos
que esperar 10 horas, esperamos.

52
00:05:30,138 --> 00:05:33,058
A meia potência?
Não vai causar instabilidade?

53
00:05:33,224 --> 00:05:36,394
- Não, acho que...
- Não perguntei para você.

54
00:05:39,106 --> 00:05:41,879
É seguro. Mantemos nos 1600.

55
00:05:41,879 --> 00:05:44,653
Vou para casa dormir
e volto esta noite.

56
00:05:44,820 --> 00:05:47,343
Prosseguimos então.

57
00:05:47,343 --> 00:05:49,867
Supervisionarei o
teste pessoalmente.

58
00:05:50,034 --> 00:05:52,495
Ficará concluído.

59
00:05:55,498 --> 00:05:59,669
Não vou ficar esperando.
Ligue-me quando estiver feito.

60
00:06:29,741 --> 00:06:33,598
CHERNOBYL S01E05
"Vichnaya Pamyat"

61
00:06:33,599 --> 00:06:35,899
legendas @drcaio

62
00:06:41,337 --> 00:06:48,136
MOSCOU, MARÇO DE 1987

63
00:06:50,513 --> 00:06:55,810
TAGAK

64
00:07:37,186 --> 00:07:39,063
Como se sente?

65
00:07:40,855 --> 00:07:44,401
Foi ao médico ontem.
Como está sua saúde?

66
00:07:44,567 --> 00:07:46,111
Não sabe?

67
00:07:47,863 --> 00:07:51,367
De Viena. Sabe Alemão?

68
00:07:52,534 --> 00:07:58,500
Diz, "Finalmente, um cientista
soviético que diz a verdade."

69
00:07:58,666 --> 00:08:01,168
Claro que fico ofendido,
mas é justo dizer

70
00:08:01,336 --> 00:08:04,213
que você causou ótima impressão
na conferência.

71
00:08:04,380 --> 00:08:06,548
Parece que você é bom nisto.

72
00:08:06,716 --> 00:08:08,592
Em quê? Mentir?

73
00:08:08,759 --> 00:08:11,638
Diplomacia, Legasov. Diplomacia.

74
00:08:11,805 --> 00:08:14,453
O Oeste aceita que Chernobyl

75
00:08:14,454 --> 00:08:17,102
foi resultado de
um erro operacional.

76
00:08:17,268 --> 00:08:21,231
E, essencialmente, foi.
Temos que lhe agradecer por isso.

77
00:08:21,397 --> 00:08:22,899
E assim pretendemos.

78
00:08:27,027 --> 00:08:29,489
"Herói da União Soviética."

79
00:08:29,656 --> 00:08:34,536
A nossa mais alta honra.
A mim, ainda não me deram.

80
00:08:34,704 --> 00:08:38,623
"Promoção a Diretor
do Instituto Kurchatov."

81
00:08:41,251 --> 00:08:43,378
É com humildade que aceito.

82
00:08:43,545 --> 00:08:47,216
Não há nada de humilde em você,
Valery Alexeyevich.

83
00:08:47,383 --> 00:08:49,593
Estes prêmios ainda não são seus.

84
00:08:49,594 --> 00:08:51,804
Primeiro, o depoimento
no julgamento.

85
00:08:51,971 --> 00:08:56,892
Camarada Charkov, eu compreendo
o meu dever para com o Estado,

86
00:08:57,058 --> 00:08:59,602
mas você nos deu certezas.

87
00:08:59,769 --> 00:09:03,274
Os reatores ficariam seguros.
Já passaram meses.

88
00:09:03,441 --> 00:09:06,027
Nada foi alterado,
nem foi falado.

89
00:09:06,193 --> 00:09:09,488
Primeiro, o julgamento.

90
00:09:09,655 --> 00:09:12,887
Quando terminar,
teremos os nossos vilões,

91
00:09:12,888 --> 00:09:16,120
o nosso herói, a nossa verdade.

92
00:09:16,287 --> 00:09:19,498
Depois disso, podemos lidar
com os reatores.

93
00:10:44,127 --> 00:10:46,004
Veio de trem?

94
00:10:46,170 --> 00:10:51,844
Sim, vim de trem.
Agora, vamos falar de Viena.

95
00:10:52,010 --> 00:10:55,723
Não vim para te repreender.
Sei como o mundo funciona,

96
00:10:55,889 --> 00:10:57,557
apesar do que Shcherbina diz.

97
00:10:58,809 --> 00:11:02,980
Então, por que está aqui?

98
00:11:03,147 --> 00:11:07,443
Porque sou extremamente teimosa,
coisa que você esperava.

99
00:11:11,573 --> 00:11:16,244
Charkov disse que vão arrumar
os reatores após o julgamento.

100
00:11:17,411 --> 00:11:19,455
Acredita nele?

101
00:11:22,082 --> 00:11:24,293
O Estado não
fará voluntariamente.

102
00:11:24,461 --> 00:11:27,547
Reconhecer o problema
seria admitir que mentiram.

103
00:11:27,714 --> 00:11:29,506
Terão de ser forçados.

104
00:11:36,681 --> 00:11:41,603
No julgamento,
você contará a verdade.

105
00:11:41,769 --> 00:11:43,980
Vai convencer um júri.

106
00:11:44,146 --> 00:11:46,566
É uma farsa jurídica.

107
00:11:46,733 --> 00:11:50,695
- O júri já tem o veredito.
- Não estou falando deles.

108
00:11:52,113 --> 00:11:55,158
O Comitê Central convidou membros

109
00:11:55,159 --> 00:11:58,203
da comunidade
científica para assistir.

110
00:11:58,370 --> 00:12:03,583
Os nossos colegas de Kurchatov,
de Sredmash, de Minenergo.

111
00:12:03,750 --> 00:12:07,045
Vão estar no público
ouvindo cada palavra sua.

112
00:12:07,212 --> 00:12:09,465
Só nós sabemos
que estarão lá.

113
00:12:09,632 --> 00:12:13,886
E, quando o seu depoimento chegar
ao momento da explosão,

114
00:12:15,388 --> 00:12:18,808
será aí que o nosso júri
ouvirá a verdade.

115
00:12:18,974 --> 00:12:23,145
- E fará o quê com ela?
- Insistir numa reestruturação.

116
00:12:23,312 --> 00:12:26,649
- Não só do RBMK, mas da indústria.
- Não, não.

117
00:12:26,816 --> 00:12:29,318
Eles não funcionam sem nós.
Se nós...

118
00:12:29,485 --> 00:12:31,883
Sabe o que aconteceu a Volkov?

119
00:12:31,884 --> 00:12:34,282
O homem cujos relatórios
você descobriu?

120
00:12:34,449 --> 00:12:38,870
Foi destituído da sua posição
no Instituto.

121
00:12:39,037 --> 00:12:42,124
Despedido pelo
crime do conhecimento.

122
00:12:42,290 --> 00:12:47,294
Acha que os cientistas, escolhidos
para assistir a uma farsa jurídica,

123
00:12:47,461 --> 00:12:49,317
serão de alguma
forma levados a agir?

124
00:12:49,318 --> 00:12:51,173
Por mim?

125
00:12:51,340 --> 00:12:54,928
Por uma posição heroica
que tomei para provocar o Estado?

126
00:12:55,095 --> 00:12:57,055
- Sim.
- Por quê?

127
00:12:57,222 --> 00:13:01,518
Porque é Valeri Legásov
e você significa algo.

128
00:13:03,103 --> 00:13:06,815
Gostaria de pensar que,
se eu falasse, seria suficiente,

129
00:13:06,982 --> 00:13:09,359
mas sei como o mundo funciona.

130
00:13:12,155 --> 00:13:15,824
Vão me matar, Khomyuk.

131
00:13:18,368 --> 00:13:21,497
Você me disse para descobrir
o que aconteceu.

132
00:13:21,664 --> 00:13:25,021
Falei com dezenas de pessoas.

133
00:13:25,022 --> 00:13:28,379
Escrevi cada palavra
dita por elas.

134
00:13:28,546 --> 00:13:30,840
Está tudo nestes cadernos.

135
00:13:31,007 --> 00:13:34,218
Nestes, as que ainda estão vivas.
Nestes, as que morreram.

136
00:13:34,385 --> 00:13:37,847
Morreram resgatando um ao outro,
apagando incêndios

137
00:13:38,014 --> 00:13:41,017
Ajudando os feridos.
Não hesitaram, não vacilaram.

138
00:13:41,184 --> 00:13:43,453
Fizeram o que
tinha que ser feito.

139
00:13:43,454 --> 00:13:47,523
E eu também.

140
00:13:47,690 --> 00:13:50,652
Entrei voluntariamente
num reator aberto.

141
00:13:50,819 --> 00:13:54,615
Portanto, já dei a minha vida.

142
00:13:54,782 --> 00:13:57,534
Não chega?

143
00:13:57,701 --> 00:14:00,745
Não. Desculpa, mas não chega.

144
00:14:49,212 --> 00:14:54,049
CIDADE DE CHERNOBYL
JULHO DE 1987

145
00:15:09,190 --> 00:15:10,733
O Comitê Central
do Partido Comunista

146
00:15:10,734 --> 00:15:12,277
da União Soviética

147
00:15:12,444 --> 00:15:16,031
e Presídio do Supremo Soviético
da URSS determinam

148
00:15:16,197 --> 00:15:18,805
que se faça justiça
em nome do povo,

149
00:15:18,805 --> 00:15:21,411
de acordo com o
objetivo do Partido,

150
00:15:21,579 --> 00:15:25,166
tal como determinado nos seus
20º, 21º e 22º Congressos,

151
00:15:25,332 --> 00:15:27,126
o que é um objetivo Leninista.

152
00:15:27,293 --> 00:15:31,172
Foi, é e será o único objetivo
imutável no Estado Soviético.

153
00:15:31,339 --> 00:15:35,426
O caminho de princípios Leninistas
será consistentemente seguido,

154
00:15:35,593 --> 00:15:37,136
pois expressa os
interesses vitais

155
00:15:37,137 --> 00:15:38,679
do povo soviético,

156
00:15:38,846 --> 00:15:40,931
suas esperanças e
ambições, à medida

157
00:15:40,932 --> 00:15:43,017
que guiamos o Partido e o Estado.

158
00:15:43,184 --> 00:15:49,065
Está aberta a sessão. Preside
o Camarada Juiz Milan Kadnikov.

159
00:15:49,231 --> 00:15:52,485
Acusações, Viktor Bryukhanov,

160
00:15:52,652 --> 00:15:56,865
Anatoly Dyatlov e Nikolai Fomin.

161
00:15:57,032 --> 00:15:59,658
São acusados de
violar o Artigo 220,

162
00:15:59,659 --> 00:16:02,286
Secção 2 do Código
Criminal da União,

163
00:16:02,454 --> 00:16:07,333
resultando num desastre nuclear
a 26 de Abril de 1986.

164
00:16:07,500 --> 00:16:12,381
O Estado chama a Camarada Khomyuk
do Instituto Nuclear Bielorusso,

165
00:16:12,547 --> 00:16:17,094
o Camarada Legasov do Instituto
de Energia Atômica de Kurchatov

166
00:16:17,260 --> 00:16:21,181
e o Camarada
Boris Evdokimovich Shcherbina,

167
00:16:21,349 --> 00:16:24,352
do Conselho de Ministros e do

168
00:16:24,353 --> 00:16:27,354
Gabinete de
Combustíveis e Energia.

169
00:17:01,347 --> 00:17:06,895
Tudo começou
com um teste de segurança.

170
00:17:07,062 --> 00:17:10,481
Mas por que havia necessidade
de fazer um teste de segurança?

171
00:17:10,648 --> 00:17:12,421
O reator número
quatro não era novo

172
00:17:12,421 --> 00:17:14,194
quando se deu o acidente.

173
00:17:14,360 --> 00:17:19,742
Na verdade, começou a operar
no dia 20 de Dezembro de 1983.

174
00:17:19,907 --> 00:17:23,787
Onze dias depois,
no último dia do ano,

175
00:17:23,953 --> 00:17:26,330
o Diretor da Central,
Viktor Bryukhanov,

176
00:17:26,331 --> 00:17:28,708
assinou este documento,

177
00:17:29,752 --> 00:17:35,424
certificando a conclusão
da construção do reator.

178
00:17:36,633 --> 00:17:40,012
Como resultado por terminar
o trabalho antes do final do ano,

179
00:17:41,180 --> 00:17:43,349
o Camarada Bryukhanov
foi agraciado

180
00:17:43,350 --> 00:17:45,517
como Herói do
Trabalho Socialista.

181
00:17:45,684 --> 00:17:49,730
O Camarada Fomin foi condecorado
como Trabalhador Distinguido.

182
00:17:49,897 --> 00:17:54,485
O Camarada Dyatlov recebeu
a Ordem do Estandarte Vermelho.

183
00:17:56,154 --> 00:17:59,407
Mas o trabalho
não tinha sido concluído

184
00:18:00,533 --> 00:18:05,288
e este documento era uma mentira.

185
00:18:05,455 --> 00:18:08,729
Para assiná-lo, todos os testes

186
00:18:08,730 --> 00:18:12,003
de segurança deviam
estar concluídos.

187
00:18:12,170 --> 00:18:15,048
Mas ainda faltava um.

188
00:18:17,343 --> 00:18:22,430
Um reator nuclear gera calor
no seu núcleo.

189
00:18:22,597 --> 00:18:25,475
Uma série de bombas
envia um fluxo

190
00:18:25,477 --> 00:18:28,354
constante de água
fria para o núcleo.

191
00:18:28,520 --> 00:18:30,835
O calor do núcleo
transforma a água

192
00:18:30,836 --> 00:18:33,149
em vapor, que gira esta turbina,

193
00:18:33,317 --> 00:18:35,652
resultando em eletricidade.

194
00:18:35,819 --> 00:18:39,323
Mas e se uma central elétrica
não tiver eletricidade?

195
00:18:40,449 --> 00:18:43,953
E se a eletricidade que alimenta
a central é interrompida?

196
00:18:44,119 --> 00:18:46,789
Num apagão, ou
falha de equipamento,

197
00:18:46,790 --> 00:18:49,458
ou ataque de inimigo estrangeiro.

198
00:18:49,625 --> 00:18:54,380
Se não há eletricidade, as bombas
não mandam água para o núcleo.

199
00:18:54,547 --> 00:18:57,925
Sem água, o núcleo
sobreaquece e o

200
00:18:57,926 --> 00:19:01,304
combustível funde.
Desastre nuclear.

201
00:19:01,471 --> 00:19:03,418
A solução?

202
00:19:03,420 --> 00:19:06,768
Três geradores a diesel
para suporte aqui.

203
00:19:06,935 --> 00:19:11,189
Portanto, problema resolvido?
Não.

204
00:19:11,356 --> 00:19:14,400
Bryukhanov sabia que o problema
não ficara resolvido.

205
00:19:14,567 --> 00:19:17,027
Os geradores levaram um minuto

206
00:19:17,028 --> 00:19:19,489
a atingir a
velocidade necessária

207
00:19:19,656 --> 00:19:22,367
para alimentar as bombas
e evitar a fusão.

208
00:19:22,534 --> 00:19:26,371
Naquele momento,
já era tarde demais.

209
00:19:26,538 --> 00:19:29,206
Chegamos ao teste de segurança.

210
00:19:30,542 --> 00:19:32,398
A teoria era esta,
se as instalações

211
00:19:32,399 --> 00:19:34,254
ficassem sem eletricidade,

212
00:19:34,421 --> 00:19:39,134
a turbina giratória demoraria
algum tempo para diminuir e parar.

213
00:19:39,301 --> 00:19:43,096
E se pudéssemos tirar eletricidade
que ainda estava produzindo

214
00:19:43,263 --> 00:19:46,309
e transferi-la para as bombas?
E se a turbina

215
00:19:46,475 --> 00:19:48,519
conseguisse manter as bombas,

216
00:19:48,686 --> 00:19:53,398
de modo a cobrir o intervalo de 60
segundos, até os geradores iniciarem?

217
00:19:57,862 --> 00:20:02,533
- Perguntas?
- Não.

218
00:20:02,700 --> 00:20:04,701
Continue, por favor.

219
00:20:05,787 --> 00:20:08,164
Para testar esta teoria,

220
00:20:08,331 --> 00:20:12,710
o reator é colocado em modo
de potência reduzida, a 700 mW,

221
00:20:12,877 --> 00:20:17,882
para simular um apagão.
As turbinas são desligadas.

222
00:20:18,049 --> 00:20:21,386
Começam a girar lentamente
e a sua produção elétrica é medida

223
00:20:21,553 --> 00:20:25,306
para ver se há eletricidade
suficiente nas bombas.

224
00:20:25,473 --> 00:20:27,684
A ciência é forte,

225
00:20:27,850 --> 00:20:33,773
mas um teste só é tão bom
quanto os homens que o fazem.

226
00:20:33,940 --> 00:20:37,360
Na primeira tentativa,
eles falharam.

227
00:20:37,528 --> 00:20:40,405
Na segunda tentativa,
eles falharam.

228
00:20:40,406 --> 00:20:43,282
Na terceira tentativa,
eles falharam.

229
00:20:43,449 --> 00:20:50,416
A quarta tentativa
foi em 26 de Abril de 1986.

230
00:21:01,803 --> 00:21:03,638
Camarada Khomyuk.

231
00:21:27,704 --> 00:21:31,541
Para compreender o que aconteceu,
temos que recuar dez horas.

232
00:21:31,708 --> 00:21:35,004
25 de Abril, o dia em que o teste
deveria ser feito.

233
00:21:35,171 --> 00:21:38,548
Pelas 14h, o reator tinha
sido reduzido para metade,

234
00:21:38,715 --> 00:21:43,136
do nível de produção normal
de 3200 mW para 1600 mW,

235
00:21:43,304 --> 00:21:45,200
e está estável, pronto para ser

236
00:21:45,201 --> 00:21:47,098
reduzido ao nível
de produção final,

237
00:21:47,266 --> 00:21:49,351
700 mW.

238
00:21:49,517 --> 00:21:52,980
Mas, antes de poderem prosseguir,
há um telefonema.

239
00:21:54,315 --> 00:21:56,359
Oficiais da rede em Kiev dizem

240
00:21:56,525 --> 00:21:58,881
que não podem arcar
com mais redução

241
00:21:58,882 --> 00:22:01,238
elétrica até depois
da meia-noite.

242
00:22:01,404 --> 00:22:04,408
Pedem um atraso de 10 horas.

243
00:22:04,574 --> 00:22:06,827
Este é o primeiro
momento crítico.

244
00:22:06,828 --> 00:22:09,079
O primeiro elo da
cadeia do desastre.

245
00:22:09,246 --> 00:22:11,498
Uma gestão competente

246
00:22:11,499 --> 00:22:13,752
teria insistido em
cancelar o teste.

247
00:22:13,918 --> 00:22:17,129
Estes três homens
permitiram que se prosseguisse.

248
00:22:18,381 --> 00:22:20,779
Por que este atraso
era tão perigoso?

249
00:22:20,780 --> 00:22:23,178
Criou dois problemas.

250
00:22:23,344 --> 00:22:25,888
Um deles é de natureza científica

251
00:22:27,140 --> 00:22:29,495
e o outro é muito humano.

252
00:22:29,496 --> 00:22:31,852
Será este que
consideraremos primeiro.

253
00:22:32,979 --> 00:22:37,775
À meia-noite,
há uma mudança de turno.

254
00:22:52,374 --> 00:22:55,586
- Khodemchuk.
- Esquece. Arrume outro trouxa.

255
00:22:55,752 --> 00:22:58,255
Toptunov? Quer comprar uma moto?

256
00:22:58,423 --> 00:23:02,259
Toptunov? É uma criança. Tem
mais pelo na cara que nas bolas.

257
00:23:02,426 --> 00:23:04,595
Pelo? É isso que tem no lábio?

258
00:23:06,806 --> 00:23:08,682
Leonid Fedorovych.

259
00:23:08,849 --> 00:23:11,435
Akimov disse para você
ir para a sala de controle.

260
00:23:11,601 --> 00:23:14,647
- Já está aqui?
- Veio cedo. Algo sobre um teste.

261
00:23:16,691 --> 00:23:19,318
Está vendo? Desesperado.

262
00:23:28,661 --> 00:23:34,417
- Sasha?
- Sabe o teste que é para fazer?

263
00:23:34,584 --> 00:23:37,171
Redução de turbina.
Tentaram no ano passado.

264
00:23:37,337 --> 00:23:40,507
Não foi possível no turno de dia,
por isso ficou para nós.

265
00:23:40,673 --> 00:23:43,051
Para nós? Não sabemos o que...

266
00:23:45,136 --> 00:23:47,430
- Não sabemos o que é.
- Tudo bem.

267
00:23:47,598 --> 00:23:52,394
Reduzimos para 700 e o resto é
com Stolyarchuk e Kirschenbaum.

268
00:23:52,560 --> 00:23:55,356
Mas Dyatlov vai supervisionar.

269
00:23:55,522 --> 00:23:58,359
Fazer algo que nunca fiz,
com Dyatlov vigiando?

270
00:23:58,525 --> 00:24:02,905
Não se preocupe. Fazemos juntos.
Estou vendo as instruções.

271
00:24:04,740 --> 00:24:06,116
Isto é para fazer?

272
00:24:15,585 --> 00:24:18,755
Sim, fala Akimov no Quatro.

273
00:24:18,922 --> 00:24:22,467
Tenho o manual
do teste de controle.

274
00:24:22,634 --> 00:24:24,885
Vocês fizeram no ano passado.

275
00:24:25,052 --> 00:24:27,138
Sim, o programa tem instruções

276
00:24:27,305 --> 00:24:31,101
e há... Bem, há várias coisas
riscadas. O que devo...

277
00:24:32,810 --> 00:24:34,521
O que devo...

278
00:24:36,398 --> 00:24:38,899
Tem certeza?

279
00:24:39,066 --> 00:24:40,735
Está bem. Obrigado.

280
00:24:42,570 --> 00:24:47,451
- É seguir as instruções riscadas.
- Então, por que estão riscadas?

281
00:24:54,040 --> 00:24:56,584
Fomos autorizados
a fazer o teste.

282
00:24:56,585 --> 00:24:59,129
1600, ótimo.

283
00:24:59,295 --> 00:25:01,589
Será pedir muito
que saibam o que fazer?

284
00:25:01,756 --> 00:25:03,509
- Bem...
- Sim. Com certeza.

285
00:25:05,051 --> 00:25:06,553
- Stolyarchuk?
- Sim.

286
00:25:06,720 --> 00:25:09,889
- Kirschenbaum?
- Não revi...

287
00:25:10,056 --> 00:25:13,018
- Só soubemos agora que...
- Tome. Reveja.

288
00:25:13,185 --> 00:25:15,021
Ou pode fazer o que mando.

289
00:25:15,187 --> 00:25:17,001
Até você, por mais
estúpido que seja,

290
00:25:17,002 --> 00:25:18,816
consegue fazer isso.

291
00:25:18,983 --> 00:25:20,943
Vamos lá.

292
00:25:23,988 --> 00:25:26,240
Desligar a turbina
com o reator funcionando?

293
00:25:26,407 --> 00:25:30,244
- Não é bom...
- Calem a boca e trabalhem.

294
00:25:31,413 --> 00:25:35,082
Toptunov,
reduzir potência para 700.

295
00:25:36,625 --> 00:25:38,628
Nunca fiz isto com
tão baixa potência.

296
00:25:38,795 --> 00:25:40,963
Tudo bem. Estou com você.

297
00:25:45,927 --> 00:25:47,554
Reduzindo potência para 700.

298
00:25:49,263 --> 00:25:52,017
Quero que pensem em Yuri Gagarin.

299
00:25:53,477 --> 00:25:56,145
Imaginem que não lhe diziam nada

300
00:25:56,312 --> 00:25:58,273
sobre a sua missão no Espaço,

301
00:25:58,274 --> 00:26:00,233
até ele estar na
rampa de lançamento.

302
00:26:00,400 --> 00:26:03,236
Imaginem que tudo o que ele tinha
eram instruções

303
00:26:03,403 --> 00:26:07,324
que ele nunca havia visto,
e algumas estavam riscadas.

304
00:26:07,491 --> 00:26:11,953
Era isto que estava acontecendo
na sala de controle do Reator 4.

305
00:26:12,120 --> 00:26:14,539
O turno da noite
não tinha formação,

306
00:26:14,706 --> 00:26:17,250
nem foi avisado da experiência.

307
00:26:17,417 --> 00:26:19,294
Leonid Toptunov,

308
00:26:19,461 --> 00:26:22,193
o operador responsável
por controlar

309
00:26:22,194 --> 00:26:24,925
e estabilizar o
reator naquela noite

310
00:26:26,093 --> 00:26:29,180
tinha apenas 25 anos.

311
00:26:29,346 --> 00:26:33,976
A sua experiência no cargo?
Quatro meses.

312
00:26:35,353 --> 00:26:39,107
Este é o problema humano
criado pelo atraso.

313
00:26:39,273 --> 00:26:44,863
Mas, dentro do núcleo do reator,
no espaço entre os átomos,

314
00:26:45,030 --> 00:26:49,242
algo muito mais perigoso
está se formando. Um veneno.

315
00:26:50,660 --> 00:26:52,705
A hora é 00h28.

316
00:27:11,390 --> 00:27:13,600
Camarada Legasov.

317
00:27:50,471 --> 00:27:53,433
Fico feliz em ver
colegas do Instituto

318
00:27:53,434 --> 00:27:56,394
de Kurchatov e de Minenergo.

319
00:27:57,520 --> 00:28:02,359
Mas não é preciso ser cientista
nuclear para entender Chernobyl.

320
00:28:02,525 --> 00:28:04,444
Só é preciso saber isto.

321
00:28:04,611 --> 00:28:07,238
Basicamente,
acontecem duas coisas

322
00:28:07,239 --> 00:28:09,867
dentro de um reator nuclear.

323
00:28:10,034 --> 00:28:16,247
A reatividade que gera energia,
ou sobre, ou desce.

324
00:28:16,414 --> 00:28:21,962
É só isso. Os operadores
só mantêm o equilíbrio.

325
00:28:24,005 --> 00:28:25,383
Combustível de urânio.

326
00:28:27,760 --> 00:28:30,137
Quando os átomos
de urânio se quebram

327
00:28:30,138 --> 00:28:32,515
e colidem, a reatividade sobre.

328
00:28:32,681 --> 00:28:35,017
Se não se equilibrar
a reatividade,

329
00:28:35,018 --> 00:28:37,353
ela nunca para de
subir. Por isso...

330
00:28:39,021 --> 00:28:41,440
Hastes de controle de boro.

331
00:28:41,607 --> 00:28:46,362
Elas reduzem a reatividade
como freios num carro.

332
00:28:47,780 --> 00:28:51,283
Mas há um terceiro fator
a considerar, a água.

333
00:28:52,953 --> 00:28:55,454
A água fria
remove calor do sistema.

334
00:28:55,621 --> 00:28:59,000
Torna-se em vapor,
ou o que chamamos de "vazio".

335
00:28:59,166 --> 00:29:02,503
Num reator RBMK,
como os usados em Chernobyl,

336
00:29:02,670 --> 00:29:06,465
há algo chamado
"coeficiente positivo de vazios."

337
00:29:06,633 --> 00:29:08,552
O que significa isto?

338
00:29:08,719 --> 00:29:12,889
Significa que quanto mais vapor
presente no sistema,

339
00:29:13,056 --> 00:29:16,643
maior a reatividade,
portanto maior

340
00:29:16,644 --> 00:29:20,231
o calor, maior o
vapor, maior o...

341
00:29:20,397 --> 00:29:23,775
Parece que temos
um círculo vicioso em mãos.

342
00:29:23,943 --> 00:29:26,570
E teríamos mesmo,
se não fosse por isto.

343
00:29:32,660 --> 00:29:38,041
Teríamos, se não fosse por isto,

344
00:29:38,207 --> 00:29:41,793
o coeficiente de temperatura
negativo.

345
00:29:41,960 --> 00:29:46,674
Quando o combustível nuclear fica
mais quente, fica menos reativo.

346
00:29:46,841 --> 00:29:51,345
Portanto,
o combustível aumenta reatividade.

347
00:29:51,512 --> 00:29:54,348
As hastes de controle
e a água a diminuem.

348
00:29:54,515 --> 00:30:00,063
O vapor a aumenta.
O aumento de temperatura a reduz.

349
00:30:01,106 --> 00:30:04,379
Esta é a dança
invisível que alimenta

350
00:30:04,381 --> 00:30:07,653
cidades inteiras
sem fumaça nem fogo.

351
00:30:07,820 --> 00:30:12,993
E é lindo,
quando as coisas são normais.

352
00:30:14,328 --> 00:30:19,458
Quando o urânio se quebra e liberta
energia, forma outro elemento,

353
00:30:19,625 --> 00:30:23,879
xenon.
O xenon reduz a reatividade.

354
00:30:24,046 --> 00:30:27,423
Este é o veneno
que a Camarada Khomyuk mencionou.

355
00:30:27,590 --> 00:30:29,343
Quando o núcleo está no máximo,

356
00:30:29,510 --> 00:30:32,471
queima o xenon
antes de poder causar problemas.

357
00:30:32,638 --> 00:30:36,809
Contudo, devido ao atraso,
o Reator 4 de Chernobyl

358
00:30:36,975 --> 00:30:40,312
foi mantido a metade da potência
por 10 horas.

359
00:30:40,480 --> 00:30:43,483
O xenon não queimou.

360
00:30:44,526 --> 00:30:48,780
Acumulou, envenenando o núcleo.

361
00:30:48,947 --> 00:30:50,656
Começamos a perder equilíbrio.

362
00:30:51,699 --> 00:30:58,414
Às 00h28,
o reator está pronto para diminuir.

363
00:30:58,580 --> 00:31:02,711
Porém, em menos de uma hora,
explodirá.

364
00:31:02,877 --> 00:31:04,962
Se não entendem
como um reator parado

365
00:31:04,963 --> 00:31:07,048
pode levar a uma explosão,

366
00:31:07,215 --> 00:31:08,591
é compreensível.

367
00:31:08,758 --> 00:31:13,346
Afinal, não trabalham na sala
de controle de uma central nuclear.

368
00:31:13,513 --> 00:31:16,891
Mas, como vimos, os homens que

369
00:31:16,892 --> 00:31:20,270
lá trabalhavam,
também não entendiam.

370
00:31:26,193 --> 00:31:27,652
Devagar.

371
00:31:27,819 --> 00:31:31,907
Diminui. Bom. Assim mesmo.

372
00:31:32,073 --> 00:31:35,619
- Já deviam ter acabado.
- É o protocolo de redução.

373
00:31:35,786 --> 00:31:37,537
Vocês estão retardando.

374
00:31:37,704 --> 00:31:40,499
Há dez homens nesta central
que já teriam acabado.

375
00:31:40,666 --> 00:31:42,334
Continue, está indo bem.

376
00:31:51,969 --> 00:31:55,598
Kirschenbaum, me chama quando
estas velhinhas estiverem prontas.

377
00:31:55,765 --> 00:31:57,308
Sim, Camarada Dyatlov.

378
00:32:16,328 --> 00:32:20,582
Muito devagar agora.
Vamos aos poucos para os 700.

379
00:32:23,877 --> 00:32:27,506
- Devagar!
- Não movi nenhuma haste ali.

380
00:32:36,932 --> 00:32:40,936
- O que é isto?
- Nem encostei a mão.

381
00:33:05,461 --> 00:33:07,797
Fizemos tudo certo.
Deve ser veneno.

382
00:33:07,964 --> 00:33:10,341
Se é veneno,
não fizeram tudo certo.

383
00:33:10,508 --> 00:33:13,094
Estão sufocando o meu reator.
Liguem!

384
00:33:13,261 --> 00:33:15,430
Se desligarmos o CAL,

385
00:33:15,596 --> 00:33:18,516
- talvez consigamos mais controle.
- Faça isto. Vá.

386
00:33:18,683 --> 00:33:21,728
Desligar controle automático local.
Mudar para global.

387
00:33:21,894 --> 00:33:23,646
Leonid.

388
00:33:23,813 --> 00:33:25,690
CAL, desativado. Global, ativado.

389
00:33:31,863 --> 00:33:33,323
O que você fez?

390
00:33:34,490 --> 00:33:38,202
- Fiz o que mandou! Eu...
- Olha para aquilo!

391
00:33:38,369 --> 00:33:40,622
- Não compreendo.
- Porra de amadores.

392
00:33:40,789 --> 00:33:42,499
Pararam o reator.

393
00:33:42,666 --> 00:33:45,294
- Como é que tem este emprego?
- Camarada...

394
00:33:45,461 --> 00:33:46,879
Fez tudo certo,

395
00:33:47,046 --> 00:33:48,885
seu idiota incompetente!

396
00:33:48,886 --> 00:33:51,925
Lamento o resultado
insatisfatório.

397
00:33:57,682 --> 00:34:00,726
- Que está fazendo?
- Temos que desligar tudo.

398
00:34:00,893 --> 00:34:03,270
- Não.
- Podemos estar num poço de xenon.

399
00:34:03,438 --> 00:34:05,815
- Requer 24 horas.
- O teste vai ser feito,

400
00:34:05,982 --> 00:34:08,276
suba a potência para 700.
- Não podemos.

401
00:34:08,443 --> 00:34:10,028
- As normas!
- Esqueça as normas.

402
00:34:10,195 --> 00:34:13,281
- Baixando de 80%...
- Vamos baixar de 50%.

403
00:34:13,448 --> 00:34:15,742
- Ainda pior.
- Não há norma!

404
00:34:15,908 --> 00:34:17,911
Camarada Dyatlov, desculpe,

405
00:34:17,912 --> 00:34:19,913
mas o que está dizendo
não faz sentido.

406
00:34:20,080 --> 00:34:22,665
- Aumente a potência.
- Não.

407
00:34:23,708 --> 00:34:25,417
Não farei isto.
Não é seguro.

408
00:34:34,427 --> 00:34:40,558
Segurança primeiro. Sempre.
Digo isso há 25 anos.

409
00:34:40,725 --> 00:34:42,560
É o tempo que estou aqui.

410
00:34:42,727 --> 00:34:45,146
- É mais que você, Akimov?
- Sim.

411
00:34:45,313 --> 00:34:47,900
- Muito mais?
- Sim.

412
00:34:48,067 --> 00:34:50,277
E você, ainda na teta da sua mãe?

413
00:34:52,822 --> 00:34:56,117
Se digo que é seguro, é seguro.
Se vocês discordam,

414
00:34:56,283 --> 00:34:58,285
não trabalhem aqui e pronto.

415
00:34:58,452 --> 00:35:01,163
Nem trabalharão em Kursk,
nem em Ignalina,

416
00:35:01,330 --> 00:35:02,915
Leningrado ou Novo-Voronezh.

417
00:35:03,082 --> 00:35:06,335
Não trabalharão em lugar nenhum.
Farei com que assim seja.

418
00:35:06,502 --> 00:35:11,882
Acho que sabe que farei com que
assim seja. Aumente a potência.

419
00:35:15,428 --> 00:35:20,142
- Quero que registre a sua ordem.
- Aumente a potência.

420
00:35:35,282 --> 00:35:37,075
Juntos.

421
00:35:40,328 --> 00:35:44,082
- Eu nem estava lá.
- O quê?

422
00:35:46,168 --> 00:35:50,797
- Não estava na sala.
- Então, onde estava?

423
00:35:50,964 --> 00:35:57,055
Camarada Legasov, é testemunha,
não procurador. Eu faço as perguntas.

424
00:35:57,221 --> 00:35:59,766
Se não estava na sala,
onde estava?

425
00:36:01,726 --> 00:36:03,102
No banheiro.

426
00:36:05,063 --> 00:36:07,815
No banheiro?

427
00:36:07,982 --> 00:36:11,109
A Camarada Khomyuk
entrevistou quem estava na sala.

428
00:36:11,276 --> 00:36:13,696
Todos contaram a mesma história.

429
00:36:16,532 --> 00:36:19,368
"Sabia que o que Dyatlov
ordenou estava errado,

430
00:36:19,535 --> 00:36:22,205
mas, se não o fizesse,
seria despedido."

431
00:36:22,372 --> 00:36:28,044
Leonid Toptunov,
um dia antes de morrer.

432
00:36:28,212 --> 00:36:30,380
Camarada Dyatlov,
você estava na sala.

433
00:36:30,546 --> 00:36:33,592
Ordenou aumentar a potência.
É um fato.

434
00:36:43,059 --> 00:36:46,312
O tribunal vai fazer um intervalo
de 30 minutos.

435
00:37:29,691 --> 00:37:33,193
Sabe alguma coisa desta cidade,
Chernobyl?

436
00:37:34,069 --> 00:37:35,864
Não, na verdade, não.

437
00:37:36,906 --> 00:37:39,117
Eram maioritariamente
judeus e poloneses.

438
00:37:40,910 --> 00:37:43,120
Os judeus foram
mortos em massacres

439
00:37:43,121 --> 00:37:45,331
e Stalin expulsou os poloneses.

440
00:37:45,498 --> 00:37:48,376
Depois, vieram os nazistas,
que mataram o resto.

441
00:37:49,627 --> 00:37:54,382
Mas, depois da guerra, as pessoas
vieram morar aqui mesmo assim.

442
00:37:55,426 --> 00:37:58,282
Sabiam que o solo
estava encharcado

443
00:37:58,283 --> 00:38:01,140
de sangue,
mas não se importaram.

444
00:38:02,182 --> 00:38:07,313
Judeus mortos, poloneses mortos,
mas eles, não.

445
00:38:10,066 --> 00:38:13,027
Ninguém pensa que
vai acontecer com eles.

446
00:38:14,487 --> 00:38:16,614
E aqui estamos nós.

447
00:38:25,456 --> 00:38:29,126
- Quanto tempo?
- Talvez um ano.

448
00:38:30,169 --> 00:38:34,757
Chamam...
Chamam de a doença longa.

449
00:38:34,924 --> 00:38:37,177
Não me parece muito longa.

450
00:38:37,178 --> 00:38:39,428
Sei que me disse e
acreditei em você,

451
00:38:41,390 --> 00:38:45,727
mas o tempo passou e pensei
que não fosse acontecer comigo.

452
00:38:46,770 --> 00:38:51,483
Desperdicei.
Desperdicei tudo por nada.

453
00:38:53,402 --> 00:38:55,946
Por nada?

454
00:38:56,113 --> 00:39:00,659
Lembra da manhã em que o chamei?
Do quão preocupado estava?

455
00:39:00,826 --> 00:39:03,286
Não acredito em muito
do que vem do Kremlin,

456
00:39:03,453 --> 00:39:07,916
mas, quando disseram que
iam me pôr à frente da limpeza

457
00:39:08,084 --> 00:39:11,254
e disseram que não era grave,
eu acreditei.

458
00:39:12,421 --> 00:39:14,047
Sabe por quê?

459
00:39:15,090 --> 00:39:17,510
Porque puseram você no comando.

460
00:39:17,677 --> 00:39:19,721
Sim.

461
00:39:22,014 --> 00:39:25,142
Eu sou um homem inconsequente.

462
00:39:25,308 --> 00:39:28,104
Nunca fui outra coisa.

463
00:39:28,271 --> 00:39:31,733
Esperava ser importante
mas nunca consegui.

464
00:39:33,276 --> 00:39:37,238
Só fiquei ao lado
de pessoas que eram importantes.

465
00:39:38,906 --> 00:39:41,200
Há outros cientistas como eu.

466
00:39:41,368 --> 00:39:45,997
Qualquer um poderia ter feito
o que eu fiz. Mas você?

467
00:39:46,164 --> 00:39:50,251
Tudo o que pedimos,
tudo o que precisávamos,

468
00:39:51,294 --> 00:39:54,965
homens, materiais,
rovers lunares.

469
00:39:57,467 --> 00:40:00,720
Quem mais poderia
ter feito estas coisas?

470
00:40:01,764 --> 00:40:04,432
Eles me ouviam,
mas era a você que escutavam.

471
00:40:05,768 --> 00:40:09,229
De todos os ministros e deputados,

472
00:40:09,396 --> 00:40:13,817
a congregação inteira
de idiotas obedientes,

473
00:40:13,984 --> 00:40:17,780
enviaram, por engano,
o único bom homem.

474
00:40:17,946 --> 00:40:23,786
Pelo amor de Deus, Boris.
Você foi o mais importante.

475
00:40:46,643 --> 00:40:48,978
É lindo.

476
00:41:30,229 --> 00:41:32,064
Camarada Legasov.

477
00:41:44,618 --> 00:41:47,705
A hora é 00h38.

478
00:41:47,873 --> 00:41:49,832
O reator está quase desligado.

479
00:41:49,999 --> 00:41:54,463
Os operadores do Reator 4 estão
presos num caminho desastroso.

480
00:41:54,629 --> 00:41:57,403
Não há como recuar.
Eles não sabem,

481
00:41:57,404 --> 00:42:00,176
mas já estava setenciado.

482
00:42:00,342 --> 00:42:03,409
Aos 30 mW, ainda
está sendo criado

483
00:42:03,410 --> 00:42:06,475
xenon, mas não
está sendo queimado.

484
00:42:07,934 --> 00:42:10,437
O reator está afogando em veneno.

485
00:42:10,604 --> 00:42:12,397
Para piorar as coisas,

486
00:42:12,564 --> 00:42:14,274
não está quente o suficiente

487
00:42:14,441 --> 00:42:17,402
para produzir vapor que chegue.

488
00:42:18,820 --> 00:42:21,281
A única forma de
aumentar a potência

489
00:42:21,282 --> 00:42:23,742
em segurança é muito lentamente,

490
00:42:23,909 --> 00:42:26,871
durante um período de 24 horas.

491
00:42:27,037 --> 00:42:29,624
Mas Dyatlov quer isto feito já.

492
00:42:29,791 --> 00:42:33,877
Akimov e Toptunov
só têm um plano de ação.

493
00:42:34,045 --> 00:42:36,358
Começam a remover
hastes de controle.

494
00:42:36,359 --> 00:42:38,674
Dezenas de cada vez.

495
00:42:38,841 --> 00:42:41,427
Removem até metade,
até três quartos,

496
00:42:41,428 --> 00:42:44,013
mas a potência não se altera.

497
00:42:44,180 --> 00:42:46,848
Portanto, começam a
removê-las por completo.

498
00:42:47,016 --> 00:42:50,853
Havia 211 hastes de controle
no Reator 4.

499
00:42:51,020 --> 00:42:56,609
Akimov e Toptunov
removeram 205 por completo.

500
00:42:56,776 --> 00:42:58,381
Lembrando que as
hastes de controle

501
00:42:58,382 --> 00:42:59,988
são os freios.

502
00:43:00,154 --> 00:43:02,908
De 211 hastes,

503
00:43:03,951 --> 00:43:07,996
só seis permanecem no reator.

504
00:43:08,162 --> 00:43:10,957
O combustível, por sua vez,
arrefeceu,

505
00:43:11,125 --> 00:43:13,398
portanto,
o coeficiente negativo de

506
00:43:13,399 --> 00:43:15,671
temperatura não
baixa a reatividade.

507
00:43:15,837 --> 00:43:19,675
Ainda assim, o envenenamento
por xenon é tão forte,

508
00:43:19,842 --> 00:43:23,928
que o melhor que podem fazer
é aumentar a potência para 200 mW.

509
00:43:24,972 --> 00:43:26,890
As hastes de controle estão fora.

510
00:43:27,057 --> 00:43:29,518
O sistema de emergência
foi desligado.

511
00:43:29,685 --> 00:43:34,398
A única coisa a manter o reator
é a água e o xenon.

512
00:43:34,565 --> 00:43:35,983
É uma da manhã.

513
00:43:36,150 --> 00:43:39,111
Estamos a minutos do teste.

514
00:44:13,063 --> 00:44:15,607
Lamento,
é tudo o que conseguimos.

515
00:44:15,774 --> 00:44:18,610
Está a 200 mW.
Tiramos quase tudo.

516
00:44:18,777 --> 00:44:22,655
- Se é o que temos, é o que temos.
- Mas o teste requer 700.

517
00:44:22,822 --> 00:44:24,742
Stolyarchuk, ligue a bomba 4.

518
00:44:24,909 --> 00:44:27,745
Não, espere.
Temos muito pouco vapor.

519
00:44:27,912 --> 00:44:29,787
A turbina está muito lenta

520
00:44:29,788 --> 00:44:31,664
para o teste dar
resultados válidos.

521
00:44:31,831 --> 00:44:34,710
Chega! Sei o que estou fazendo,
Stolyarchuk!

522
00:44:41,174 --> 00:44:44,094
Bomba 4 ligada.
Devíamos avisar Khodemchuk.

523
00:44:44,260 --> 00:44:46,263
- Os tubos vão soltar.
- Não importa.

524
00:44:49,683 --> 00:44:52,436
O vapor no separador está baixo,
Cinco atmosferas.

525
00:44:52,603 --> 00:44:55,732
Vamos ajudá-lo.
Aumentem o máximo possível.

526
00:44:59,528 --> 00:45:02,905
- Devíamos parar.
- Desligue essa porcaria.

527
00:45:04,116 --> 00:45:06,493
Têm 15 minutos.

528
00:45:07,536 --> 00:45:09,746
Quinze minutos.

529
00:45:09,913 --> 00:45:12,666
Nem que fossem 15 dias.

530
00:45:12,833 --> 00:45:15,502
O problema que enfrentavam
não tinha solução.

531
00:45:15,669 --> 00:45:20,005
Potência baixa demais, água alta
demais. O teste estava arruinado.

532
00:45:20,173 --> 00:45:23,301
Os resultados seriam inúteis,
mas Dyatlov não quis saber.

533
00:45:23,468 --> 00:45:26,430
Ele só queria entregar
um teste concluído.

534
00:45:27,596 --> 00:45:32,060
01h22 da manhã.
Restam menos de dois minutos.

535
00:45:33,562 --> 00:45:38,066
Yuvchenko, engenheiro mecânico,
está no seu escritório.

536
00:45:41,529 --> 00:45:43,635
Perevozchenko,
responsável da seção

537
00:45:43,635 --> 00:45:45,741
de reatores está
no reabastecimento,

538
00:45:45,907 --> 00:45:50,495
muito acima da cobertura de aço
de 1000 toneladas do reator.

539
00:45:51,914 --> 00:45:54,333
Degtaryenko e
Khodemchuk, operadores

540
00:45:54,334 --> 00:45:56,752
de circulação, na sala de bombas.

541
00:45:59,129 --> 00:46:04,218
Nenhum sabe do teste.
Nenhum sabe o que vai acontecer.

542
00:46:05,261 --> 00:46:08,598
Às 01h22 e 30 segundos,

543
00:46:08,765 --> 00:46:11,392
Toptunov vê um
relatório do sistema

544
00:46:11,394 --> 00:46:14,020
de computadores SKALA do reator.

545
00:46:15,063 --> 00:46:18,275
Com base na ausência
de hastes de controle suficientes,

546
00:46:18,442 --> 00:46:22,404
o computador recomenda
que o reator seja desligado.

547
00:46:27,409 --> 00:46:29,912
Claro que diz isso.
Não sabe que é um teste.

548
00:46:32,246 --> 00:46:37,544
Muito bem, camaradas.
Mais uns minutos e está feito.

549
00:46:37,710 --> 00:46:41,507
- Kirschenbaum, quando quiser.
- Fizemos tudo certo.

550
00:46:44,050 --> 00:46:46,011
Oscilógrafo ligado.

551
00:46:47,388 --> 00:46:49,598
Fechando a válvula
de acelerador 8.

552
00:46:49,599 --> 00:46:51,809
Rotor de gerador
iniciando redução.

553
00:46:51,975 --> 00:46:55,729
01h23 e quatro segundos.

554
00:46:55,896 --> 00:46:59,567
Cada decisão tinha puxado
o reator como um estilingue,

555
00:46:59,734 --> 00:47:01,945
mais longe do
que alguém havia feito.

556
00:47:02,111 --> 00:47:04,446
Agora, começa o teste.

557
00:47:04,614 --> 00:47:07,951
As bombas estão desligadas
e eles deixaram ficar.

558
00:47:10,537 --> 00:47:13,832
As bombas param de mover água
pelo reator.

559
00:47:13,997 --> 00:47:16,960
O urânio já não recebia refrigeração

560
00:47:17,127 --> 00:47:19,045
não tinha hastes de controle.

561
00:47:19,212 --> 00:47:22,048
O equilíbrio vai imediatamente
para a direção oposta

562
00:47:22,215 --> 00:47:25,427
e, em menos de um segundo,
a reatividade aumenta.

563
00:47:26,928 --> 00:47:28,806
Dentro do núcleo,
a água remanescente

564
00:47:28,806 --> 00:47:30,682
está convertendo-se em vapor.

565
00:47:30,849 --> 00:47:32,851
Está sendo criado um vazio.

566
00:47:33,017 --> 00:47:35,521
Não há mais água
para substituí-lo.

567
00:47:35,688 --> 00:47:39,983
O vapor aumenta a reatividade,
que aumenta o calor,

568
00:47:40,150 --> 00:47:44,780
que aumenta o vapor,
que aumenta a reatividade.

569
00:47:44,947 --> 00:47:49,117
O xenon remanescente degrada-se.

570
00:47:49,285 --> 00:47:54,999
A potência está aumentando.
Nada pode pará-la.

571
00:47:56,041 --> 00:47:59,587
01h23 e 35 segundos.

572
00:48:02,673 --> 00:48:04,925
Temos um pico de energia! Sasha!

573
00:48:09,931 --> 00:48:11,515
O que você fez?

574
00:48:11,682 --> 00:48:16,145
01h23 e 40 segundos.

575
00:48:23,445 --> 00:48:25,906
Cada sala de controle
de cada reator nuclear

576
00:48:26,073 --> 00:48:29,200
tem um botão com
um único propósito,

577
00:48:29,366 --> 00:48:32,704
o SCRAM, para desligar a reação
instantaneamente.

578
00:48:32,871 --> 00:48:37,000
Em reatores soviéticos,
esse botão chama-se AZ-5.

579
00:48:37,167 --> 00:48:39,127
Ao acionar o AZ-5,

580
00:48:39,294 --> 00:48:42,651
todas as hastes de controle se

581
00:48:42,652 --> 00:48:46,009
inserem de uma vez
e a reação para.

582
00:48:46,176 --> 00:48:47,886
Mas...

583
00:48:53,934 --> 00:48:57,104
Está esperando o quê, Legasov?
Conte as suas mentiras.

584
00:48:57,270 --> 00:48:59,899
- Dyatlov, não será avisado de novo.
- Ou o quê?

585
00:49:00,066 --> 00:49:01,818
Por amor de Deus, Dyatlov!

586
00:49:01,983 --> 00:49:05,780
- Legasov já disse que...
- Chega, Camarada Dyatlov!

587
00:49:05,946 --> 00:49:07,864
Não podia evitar. Ele sabe algo.

588
00:49:08,032 --> 00:49:10,034
- Camarada Dyatlov!
- Ela sabe algo.

589
00:49:11,702 --> 00:49:13,349
Eu sei o que você é,
Valery Alexeyevich.

590
00:49:13,349 --> 00:49:14,997
É um mentiroso.

591
00:49:15,164 --> 00:49:16,833
Ouvimos o suficiente por hoje.

592
00:49:18,000 --> 00:49:21,462
Os réus ficarão sob custódia.
O tribunal irá...

593
00:49:21,628 --> 00:49:26,050
Não terminei. Ainda tenho
mais provas para apresentar.

594
00:49:26,218 --> 00:49:29,847
Não é necessário.
O seu depoimento está concluído.

595
00:49:30,013 --> 00:49:32,391
Este julgamento está agora adiado.

596
00:49:32,558 --> 00:49:35,268
- Reiniciaremos amanhã com...
- Deixe-o terminar.

597
00:49:37,645 --> 00:49:39,273
Camarada Shcherbina!

598
00:49:41,524 --> 00:49:43,777
Deixe-o terminar.

599
00:50:07,843 --> 00:50:11,096
Dyatlov quebrou
todas as regras que tínhamos.

600
00:50:14,016 --> 00:50:17,728
Levou o reator
à beira da destruição.

601
00:50:21,649 --> 00:50:25,779
Fez isto acreditando que havia
um dispositivo de segurança. AZ-5.

602
00:50:25,945 --> 00:50:27,614
Um mero botão para desligar,

603
00:50:27,780 --> 00:50:32,243
mas, nas circunstâncias
que ele criou, não havia.

604
00:50:32,410 --> 00:50:35,663
O sistema de desativação
tinha um defeito fatal.

605
00:50:37,916 --> 00:50:43,171
Às 01h23 e 40 segundos,
Akimov aciona o AZ-5.

606
00:50:51,012 --> 00:50:54,724
As hastes de controle removidas
começam a reentrar no reator.

607
00:50:54,891 --> 00:50:58,813
As hastes são de boro, o que reduz
a reatividade, mas as pontas não.

608
00:50:59,855 --> 00:51:04,360
As pontas são feitas de grafite,
que acelera a reatividade.

609
00:51:04,527 --> 00:51:06,195
Por quê?

610
00:51:10,449 --> 00:51:11,826
Por quê?

611
00:51:14,120 --> 00:51:16,601
Pelo mesmo motivo
por que os reatores

612
00:51:16,602 --> 00:51:19,083
não têm redomas de contenção,

613
00:51:19,250 --> 00:51:20,627
como os do ocidente.

614
00:51:20,793 --> 00:51:23,109
Pelo motivo por que não usamos

615
00:51:23,110 --> 00:51:25,423
combustível
enriquecido nos núcleos.

616
00:51:25,589 --> 00:51:27,842
Pelo motivo por que somos
a única nação

617
00:51:28,008 --> 00:51:32,054
que constrói reatores moderados
por grafite e refrigerados por água

618
00:51:32,221 --> 00:51:35,183
com um coeficiente
de vazio positivo.

619
00:51:36,435 --> 00:51:37,811
É mais barato.

620
00:51:44,276 --> 00:51:46,382
A primeira parte
das hastes que entra

621
00:51:46,383 --> 00:51:48,488
no núcleo são as
pontas de grafite.

622
00:51:48,655 --> 00:51:53,660
Quando entram, a reação no núcleo,
que tem vindo aumentando, dispara.

623
00:51:53,826 --> 00:51:58,832
Cada molécula de água líquida
é logo convertida em vapor,

624
00:51:58,999 --> 00:52:02,335
que expande e rompe vários
canais de hastes de combustível.

625
00:52:02,502 --> 00:52:04,505
As hastes de
controle nesses canais

626
00:52:04,506 --> 00:52:06,506
não se podem mover mais.

627
00:52:06,673 --> 00:52:11,928
As pontas de grafite estão presas
e aceleram a reação infinitamente.

628
00:52:12,096 --> 00:52:16,516
O Reator 4 de Chernobyl
é agora uma bomba nuclear.

629
00:52:16,684 --> 00:52:18,936
01h23 e 42 segundos.

630
00:52:19,102 --> 00:52:22,001
Perevozchenko olha para a tampa

631
00:52:22,002 --> 00:52:24,900
de aço do reator
e vê o impossível.

632
00:52:25,068 --> 00:52:27,174
As tampas dos canais
de combustível,

633
00:52:27,175 --> 00:52:29,280
de 350 kg cada,

634
00:52:29,447 --> 00:52:31,449
estão aos saltos.

635
00:52:31,615 --> 00:52:33,701
Ele corre a avisar
a sala de controle,

636
00:52:33,868 --> 00:52:36,162
mas nada mais pode fazer
para parar isto.

637
00:52:37,205 --> 00:52:40,374
01h23 e 44 segundos.

638
00:52:40,541 --> 00:52:42,919
O vapor destrói
mais canais de combustível.

639
00:52:44,003 --> 00:52:45,692
Não sabemos o valor
máximo atingido.

640
00:52:45,693 --> 00:52:47,382
Apenas o último registro.

641
00:52:49,634 --> 00:52:51,011
O Reator 4,

642
00:52:51,178 --> 00:52:54,890
concebido para operar a 3200 mW,

643
00:52:55,057 --> 00:52:58,602
ultrapassou os 33.000.

644
00:53:03,398 --> 00:53:07,236
A pressão dentro do núcleo
já não pode ser contida.

645
00:53:07,403 --> 00:53:11,781
Finalmente chegamos
às 01h23 e 45 segundos.

646
00:53:11,949 --> 00:53:13,784
A explosão.

647
00:53:15,369 --> 00:53:19,331
No instante em que a tampa
é atirada do reator, entra oxigênio.

648
00:53:19,498 --> 00:53:24,002
Este junta-se ao hidrogênio
e ao grafite sobreaquecido.

649
00:53:25,421 --> 00:53:28,382
A cadeia do desastre
está completa.

650
00:54:09,966 --> 00:54:12,949
Ninguém ali sabia
que o botão, que a

651
00:54:12,950 --> 00:54:15,931
desativação poderia
ser um detonador.

652
00:54:17,807 --> 00:54:22,646
Não sabiam porque
não lhes foi dito.

653
00:54:22,813 --> 00:54:25,231
Camarada Legasov,
está contradizendo

654
00:54:25,232 --> 00:54:27,651
o seu depoimento de Viena.

655
00:54:27,818 --> 00:54:30,488
O meu depoimento em Viena
foi mentira.

656
00:54:31,530 --> 00:54:34,867
Eu menti. Ao mundo.

657
00:54:35,034 --> 00:54:36,285
Não fui o único a
guardar segredos.

658
00:54:36,286 --> 00:54:37,536
Há muitos.

659
00:54:39,371 --> 00:54:40,749
Eram ordens.

660
00:54:42,250 --> 00:54:43,709
Da KGB, do Comitê Central.

661
00:54:43,876 --> 00:54:46,357
E neste momento há 16 reatores na

662
00:54:46,358 --> 00:54:48,839
União Soviética
com o mesmo defeito.

663
00:54:49,006 --> 00:54:51,405
Três deles ainda
estão funcionando,

664
00:54:51,406 --> 00:54:53,804
a menos de 20 km de Chernobyl.

665
00:54:53,970 --> 00:54:56,305
Professor Legasov,
se está sugerindo

666
00:54:56,473 --> 00:54:58,328
que o Estado
Soviético é responsável

667
00:54:58,330 --> 00:55:00,184
pelo que aconteceu, aviso,

668
00:55:00,352 --> 00:55:02,813
está entrando
em território perigoso.

669
00:55:02,979 --> 00:55:06,441
Já entrei. Estamos em território
perigoso neste momento,

670
00:55:06,608 --> 00:55:09,361
devido aos nossos segredos
e às nossas mentiras.

671
00:55:09,528 --> 00:55:11,613
São praticamente o que nos define.

672
00:55:12,656 --> 00:55:18,120
Quando a verdade ofende, mentimos
até não nos lembrarmos mais dela.

673
00:55:18,286 --> 00:55:20,372
Mas ela continua lá.

674
00:55:23,500 --> 00:55:27,462
Cada mentira que dizemos
incorre uma dívida à verdade.

675
00:55:29,965 --> 00:55:32,676
Mais cedo ou mais tarde,
essa dívida é paga.

676
00:55:37,056 --> 00:55:42,270
É assim que o núcleo
de um reator RBMK explode.

677
00:55:46,149 --> 00:55:47,900
Mentiras.

678
00:57:51,652 --> 00:57:54,739
Valery Alexeyevich Legasov,

679
00:57:55,781 --> 00:57:58,534
filho de Alexei Legasov,

680
00:57:58,535 --> 00:58:01,287
Diretor de Cumprimento
Ideológico do Comitê.

681
00:58:01,454 --> 00:58:04,623
- Sabe o que seu pai lá fazia?
- Sim.

682
00:58:05,875 --> 00:58:08,920
Quando estudante teve uma posição
de liderança em Komsomol.

683
00:58:09,087 --> 00:58:13,090
- Juventude Comunista, certo?
- Já sabe.

684
00:58:13,257 --> 00:58:15,969
- Responda à questão.
- Sim.

685
00:58:17,928 --> 00:58:22,684
No Instituto Kurchatov, você era
o secretário do Partido Comunista.

686
00:58:22,851 --> 00:58:27,063
Nessa posição, limitou a promoção
de cientistas judeus.

687
00:58:31,611 --> 00:58:36,115
- Sim.
- Para lamber as botas ao Kremlin.

688
00:58:41,411 --> 00:58:43,581
Você é um dos nossos, Legasov.

689
00:58:45,166 --> 00:58:47,250
Posso fazer o que quiser com você,

690
00:58:48,835 --> 00:58:52,714
mas o que quero principalmente
é que você saiba que eu sei,

691
00:58:52,882 --> 00:58:54,841
você não é corajoso.

692
00:58:56,094 --> 00:58:57,678
Você não é heroico.

693
00:58:59,138 --> 00:59:02,433
É apenas um homem morrendo,
que se esqueceu de si próprio.

694
00:59:02,599 --> 00:59:06,562
Eu sei quem sou e sei o que fiz.

695
00:59:08,815 --> 00:59:11,589
Num mundo justo,
eu seria morto pelas mentiras,

696
00:59:11,589 --> 00:59:14,362
mas pela verdade, não.

697
00:59:14,529 --> 00:59:20,451
Cientistas e a sua obsessão
absurda pelos motivos.

698
00:59:20,618 --> 00:59:22,912
Quando a bala
entrar no seu crânio,

699
00:59:22,913 --> 00:59:25,206
o que é que importa?
Por quê?

700
00:59:32,589 --> 00:59:34,800
Ninguém vai morrer, Legasov.

701
00:59:36,676 --> 00:59:38,886
O mundo inteiro te viu em Viena.

702
00:59:39,053 --> 00:59:42,474
Seria vergonhoso matá-lo agora.
E para quê?

703
00:59:43,725 --> 00:59:46,729
O seu depoimento de hoje
não será aceito pelo Estado.

704
00:59:46,895 --> 00:59:51,483
Não vai ser espalhado na imprensa.
Nunca aconteceu.

705
00:59:52,986 --> 00:59:57,990
Você viverá o tempo que lhe resta,

706
00:59:58,157 --> 01:00:00,868
mas não como cientista.
Nunca mais.

707
01:00:02,035 --> 01:00:06,540
Manterá o seu título
e o seu escritório,

708
01:00:06,707 --> 01:00:08,981
mas nenhum dever,
nenhuma autoridade,

709
01:00:08,982 --> 01:00:11,254
nenhum amigo.

710
01:00:11,421 --> 01:00:15,257
Ninguém vai falar com você.
Ninguém irá escutá-lo.

711
01:00:17,551 --> 01:00:21,097
Outros homens, inferiores a você,

712
01:00:21,098 --> 01:00:24,642
receberão o mérito
do que você fez.

713
01:00:25,769 --> 01:00:27,896
O seu legado agora é deles.

714
01:00:28,062 --> 01:00:30,482
Viverá tempo suficiente
para ver isso.

715
01:00:34,320 --> 01:00:36,614
Qual foi o papel
de Shcherbina nisto?

716
01:00:36,781 --> 01:00:40,284
Nenhum.
Ele não sabia o que eu ia dizer.

717
01:00:41,743 --> 01:00:44,976
Qual foi o papel
de Khomyuk nisto?

718
01:00:44,977 --> 01:00:48,208
Nenhum.
Ela também não sabia.

719
01:00:50,294 --> 01:00:52,713
Após tudo o que disse e fez hoje,

720
01:00:52,880 --> 01:00:58,427
seria curioso se escolhesse
este momento para mentir.

721
01:01:01,764 --> 01:01:03,745
Acho que um homem
da sua experiência

722
01:01:03,746 --> 01:01:05,726
reconheceria uma mentira.

723
01:01:10,106 --> 01:01:13,235
Jamais se encontrará ou comunicará
com nenhum deles.

724
01:01:14,693 --> 01:01:18,030
Jamais comunicará sobre Chernobyl
com ninguém.

725
01:01:19,574 --> 01:01:21,784
Permanecerá tão imaterial para

726
01:01:21,785 --> 01:01:23,995
o mundo que, quando
finalmente morrer,

727
01:01:24,162 --> 01:01:27,832
será extremamente difícil saber
que alguma vez viveu.

728
01:01:32,420 --> 01:01:34,171
E se eu recusar?

729
01:01:37,551 --> 01:01:40,554
Para que preocupar-se
com algo que não vai acontecer?

730
01:01:41,888 --> 01:01:46,017
Para que preocupar-se
com algo que não vai acontecer?

731
01:01:46,184 --> 01:01:50,772
É perfeito. Deviam escrever isso
no nosso dinheiro.

732
01:03:00,719 --> 01:03:03,555
<i>Ser cientista é ser ingênuo.</i>

733
01:03:04,807 --> 01:03:07,142
<i>Focamos tanto
na procura pela verdade</i>

734
01:03:07,310 --> 01:03:11,730
<i>que não consideramos que
poucos querem que a encontremos.</i>

735
01:03:11,898 --> 01:03:18,195
<i>Mas ela está sempre lá, quer a
vejamos ou não, escolhamos ou não.</i>

736
01:03:18,362 --> 01:03:20,906
<i>A verdade não se importa
com o que queremos.</i>

737
01:03:21,074 --> 01:03:25,453
<i>Não se importa com os nossos
governos, ideologias, religiões.</i>

738
01:03:26,912 --> 01:03:30,083
<i>Ela ficará à espera para sempre.</i>

739
01:03:30,250 --> 01:03:34,254
<i>E isto, por fim,
é a dádiva de Chernobyl.</i>

740
01:03:34,421 --> 01:03:39,050
<i>Já temi o preço da verdade,
mas agora apenas pergunto,</i>

741
01:03:40,718 --> 01:03:43,179
<i>qual é o preço das mentiras?</i>

742
01:03:48,915 --> 01:03:53,670
VALERY LEGASOV SUICIDOU-SE COM
51 ANOS, NO DIA 26 DE ABRIL DE 1988,

743
01:03:53,836 --> 01:03:58,508
PRECISAMENTE DOIS ANOS
APÓS A EXPLOSÃO EM CHERNOBYL.

744
01:03:59,968 --> 01:04:02,387
AS GRAVAÇÕES DAS
MEMÓRIAS DE LEGASOV

745
01:04:02,388 --> 01:04:04,806
CIRCULARAM NA
COMUNIDADE CIENTÍFICA.

746
01:04:04,973 --> 01:04:11,229
O SEU SUICÍDIO TORNOU-AS
IMPOSSÍVEIS DE IGNORAR.

747
01:04:12,689 --> 01:04:14,899
NO RESCALDO DA SUA MORTE,

748
01:04:15,066 --> 01:04:17,527
OFICIAIS SOVIÉTICOS RECONHECERAM

749
01:04:17,528 --> 01:04:19,988
O DEFEITO DE DESENHO
DO REATOR RBMK.

750
01:04:21,656 --> 01:04:25,305
OS REATORES FORAM
REEQUIPADOS PARA

751
01:04:25,306 --> 01:04:28,955
EVITAR OUTRO ACIDENTE
COMO CHERNOBYL.

752
01:04:31,875 --> 01:04:35,420
LEGASOV FOI AUXILIADO
POR DEZENAS DE

753
01:04:35,421 --> 01:04:38,965
CIENTISTAS QUE
TRABALHARAM COM ELE.

754
01:04:40,967 --> 01:04:44,387
ALGUNS PRONUNCIARAM-SE CONTRA
O REGISTRO OFICIAL DOS EVENTOS

755
01:04:44,554 --> 01:04:47,724
E FORAM SUJEITOS A DENÚNCIAS,
DETENÇÃO E PRISÃO.

756
01:04:49,392 --> 01:04:53,271
A PERSONAGEM DE ULANA KHOMYUK FOI
CRIADA PARA REPRESENTÁ-LOS A TODOS

757
01:04:53,438 --> 01:04:55,377
E HOMENAGEAR A SUA DEDICAÇÃO

758
01:04:55,378 --> 01:04:57,317
E SERVIÇO PELA
VERDADE E HUMANIDADE.

759
01:05:00,236 --> 01:05:05,283
BORIS SHCHERBINA MORREU
A 22 DE AGOSTO DE 1990,

760
01:05:05,450 --> 01:05:12,749
QUATRO ANOS E QUATRO MESES
APÓS SER ENVIADO PARA CHERNOBYL.

761
01:05:15,043 --> 01:05:17,086
PELOS SEUS PAPÉIS NO DESASTRE,

762
01:05:17,253 --> 01:05:21,925
VIKTOR BRYUKHANOV, ANATOLY DYATLOV
E NIKOLAI FOMIN

763
01:05:22,091 --> 01:05:24,844
FORAM CONDENADOS A DEZ ANOS
DE TRABALHOS FORÇADOS.

764
01:05:26,512 --> 01:05:30,308
APÓS SAIR EM LIBERDADE,
NIKOLAI FOMIN VOLTOU AO TRABALHO...

765
01:05:30,475 --> 01:05:36,940
NUMA ESTAÇÃO NUCLEAR
EM KALININ, RÚSSIA.

766
01:05:38,608 --> 01:05:42,403
ANATOLY DYATLOV MORREU DE DOENÇA
RELACIONADA COM RADIAÇÃO EM 1995.

767
01:05:42,570 --> 01:05:48,201
TINHA 64 ANOS.

768
01:05:50,161 --> 01:05:54,374
O CORPO DE VALERY KHODEMCHUK
NUNCA FOI RECUPERADO.

769
01:05:54,541 --> 01:05:58,836
ELE ESTÁ PERMANENTEMENTE SEPULTADO
SOB O REATOR 4.

770
01:06:00,713 --> 01:06:04,300
OS UNIFORMES DOS BOMBEIROS
PERMANECEM NO HOSPITAL DE PRIPYAT.

771
01:06:04,467 --> 01:06:11,766
CONTINUAM PERIGOSAMENTE
RADIOATIVOS ATÉ HOJE.

772
01:06:15,103 --> 01:06:18,752
APÓS A MORTE DO
MARIDO E DA FILHA,

773
01:06:18,753 --> 01:06:22,402
LYUDMILLA IGNATENKO
TEVE VÁRIOS AVC.

774
01:06:22,569 --> 01:06:28,867
OS MÉDICOS DISSERAM
QUE NUNCA PODERIA TER FILHOS.

775
01:06:31,160 --> 01:06:34,330
ESTAVAM ERRADOS.

776
01:06:34,497 --> 01:06:39,919
ELA MORA COM O SEU FILHO EM KIEV.

777
01:06:41,421 --> 01:06:44,173
DAS PESSOAS QUE
OBSERVARAM DA PONTE,

778
01:06:44,174 --> 01:06:46,926
FOI REPORTADO QUE
NENHUMA SOBREVIVEU.

779
01:06:47,093 --> 01:06:52,724
AGORA É CONHECIDA
COMO A PONTE DA MORTE.

780
01:06:54,517 --> 01:06:56,727
400 MINEIROS TRABALHARAM DURANTE

781
01:06:56,728 --> 01:06:58,938
UM MÊS PARA EVITAR
A FUSÃO NUCLEAR.

782
01:06:59,105 --> 01:07:06,196
ESTIMA-SE QUE PELO MENOS 100
MORRERAM ANTES DOS 40 ANOS.

783
01:07:07,697 --> 01:07:11,034
FOI RELATADO QUE OS MERGULHADORES
QUE DESPEJARAM OS TANQUES

784
01:07:11,201 --> 01:07:14,537
MORRERAM EM RESULTADO
DOS SEUS ATOS HEROICOS.

785
01:07:16,206 --> 01:07:18,708
NA VERDADE, SOBREVIVERAM OS TRÊS.

786
01:07:18,875 --> 01:07:24,339
DOIS DELES AINDA ESTÃO VIVOS
ATUALMENTE.

787
01:07:26,007 --> 01:07:29,802
MAIS DE 600.000 PESSOAS TIVERAM
DE SERVIR NA ZONA DE EXCLUSÃO.

788
01:07:29,969 --> 01:07:34,349
APESAR DOS VÁRIOS CASOS DE DOENÇA
E MORTE DEVIDO À RADIAÇÃO,

789
01:07:34,515 --> 01:07:37,894
O GOVERNO SOVIÉTICO NÃO FEZ
REGISTROS OFICIAIS DO SEU DESTINO.

790
01:07:39,729 --> 01:07:44,943
A REGIÃO CONTAMINADA DA UCRÂNIA
E BIELORRÚSSIA, A ZONA DE EXCLUSÃO,

791
01:07:45,109 --> 01:07:51,032
ACABOU POR ABRANGER
2600 KM QUADRADOS.

792
01:07:52,909 --> 01:07:56,913
CERCA DE 300.000 PESSOAS
FORAM DESPEJADAS DE SUAS CASAS.

793
01:07:57,080 --> 01:08:01,751
DISSERAM QUE ERA TEMPORÁRIO.

794
01:08:01,918 --> 01:08:08,550
AINDA HOJE É PROIBIDO
VOLTAR PARA LÁ.

795
01:08:10,426 --> 01:08:13,867
MIKHAIL GORBATCHOV
PRESIDIU A UNIÃO SOVIÉTICA

796
01:08:13,868 --> 01:08:17,308
ATÉ À DISSOLUÇÃO, EM 1991.

797
01:08:17,475 --> 01:08:22,230
EM 2006, ESCREVEU,
"O DESASTRE NUCLEAR DE CHERNOBYL

798
01:08:22,397 --> 01:08:27,318
FOI TALVEZ A VERDADEIRA CAUSA
DO COLAPSO DA UNIÃO SOVIÉTICA."

799
01:08:28,862 --> 01:08:32,282
EM 2017, CONCLUIU-SE O NOVO
CONFINAMENTO SEGURO DE CHERNOBIL,

800
01:08:32,448 --> 01:08:36,119
QUE CUSTOU QUASE
DOIS BILHÕES DE DÓLARES.

801
01:08:36,286 --> 01:08:41,916
FOI CONCEBIDO PARA DURAR 100 ANOS.

802
01:08:43,585 --> 01:08:46,421
O NÚMERO DE CÂNCER NA UCRÂNIA

803
01:08:46,422 --> 01:08:49,257
E BIELORRÚSSIA
SUBIU APÓS A EXPLOSÃO

804
01:08:49,424 --> 01:08:52,552
O MAIOR AUMENTO REGISTROU-SE
EM CRIANÇAS.

805
01:08:59,642 --> 01:09:04,105
NUNCA CONHECEREMOS REALMENTE
O CUSTO HUMANO DE CHERNOBYL.

806
01:09:04,272 --> 01:09:11,321
A MAIORIA DAS ESTIMATIVAS
ESTÁ ENTRE 4000 E 93.000 MORTOS.

807
01:09:14,240 --> 01:09:21,539
O NÚMERO DE MORTES OFICIAL,
INALTERADO DESDE 1987, É DE 31.

808
01:09:33,218 --> 01:09:40,099
EM MEMÓRIA DE TODOS OS QUE
SOFRERAM E SE SACRIFICARAM.
