1
00:00:06,045 --> 00:00:07,198
<i>Um homem chamado Azlan,</i>

2
00:00:07,199 --> 00:00:09,365
do Ninho, estará
nos esperando com um barco.

3
00:00:09,366 --> 00:00:11,230
{\an8}- E o menino?
<i>- Procurei a noite toda.</i>

4
00:00:11,231 --> 00:00:12,232
<i>Para onde ele iria?</i>

5
00:00:12,233 --> 00:00:13,943
{\an8}Não podemos deixá-lo
sair de Paris.

6
00:00:14,417 --> 00:00:15,455
Daryl.

7
00:00:15,876 --> 00:00:16,876
Laurent.

8
00:00:18,267 --> 00:00:19,267
{\an8}Estamos progredindo.

9
00:00:22,856 --> 00:00:23,856
Vão.

10
00:00:25,294 --> 00:00:27,497
<i>Ela se foi, Quinn. Para sempre.</i>

11
00:00:27,912 --> 00:00:30,436
<i>As mulheres precisam
de um bom motivo para voltar.</i>

12
00:00:30,959 --> 00:00:34,422
<i>E às vezes precisamos
de um bom motivo para ficar.</i>

13
00:01:01,300 --> 00:01:03,877
Serei forte, Isa. Prometo.

14
00:01:04,548 --> 00:01:06,981
Mas você também deve ser forte.

15
00:01:13,194 --> 00:01:14,621
Como é no Ninho?

16
00:01:15,927 --> 00:01:17,467
É um lugar especial.

17
00:01:18,439 --> 00:01:19,933
Um lar para a alma.

18
00:01:20,818 --> 00:01:22,125
Mas ele vai ficar seguro?

19
00:01:23,808 --> 00:01:26,528
Temo que as freiras
tenham criado ele meio mole.

20
00:01:27,709 --> 00:01:29,339
Ele será bem cuidado.

21
00:01:30,500 --> 00:01:32,300
Nutrido e talhado,

22
00:01:32,733 --> 00:01:35,036
para ser o líder
que está destinado a ser.

23
00:01:42,796 --> 00:01:43,796
Certo.

24
00:01:46,858 --> 00:01:48,563
Você é cristão, irmão?

25
00:01:49,295 --> 00:01:51,212
Não.
Fui expulso da escola dominical.

26
00:01:53,054 --> 00:01:56,333
Na Bíblia,
Abrão se torna um peregrino,

27
00:01:56,868 --> 00:01:58,563
depois que o Senhor diz a ele:

28
00:01:58,960 --> 00:02:01,742
"Sai-te da tua terra,
da tua parentela

29
00:02:01,743 --> 00:02:03,275
e da casa de teu pai,

30
00:02:03,276 --> 00:02:05,396
para a terra
que eu te mostrarei."

31
00:02:06,525 --> 00:02:09,001
Suponho que Abrão
não veio parar na França.

32
00:02:09,356 --> 00:02:11,980
Não. Mas estou curioso...

33
00:02:12,797 --> 00:02:16,586
Como você veio parar aqui,
tão longe de casa?

34
00:02:56,711 --> 00:02:57,923
Precisa de ajuda, amigo?

35
00:02:58,285 --> 00:02:59,372
Não, estou bem.

36
00:03:00,363 --> 00:03:01,363
Para onde vai?

37
00:03:02,382 --> 00:03:03,382
Para casa.

38
00:03:05,633 --> 00:03:07,732
Em uma moto sem combustível?

39
00:03:08,520 --> 00:03:10,180
Você tem um pouco sobrando?

40
00:03:10,594 --> 00:03:11,594
Bem, depende.

41
00:03:12,420 --> 00:03:14,022
Você é bom com essa coisa?

42
00:03:17,079 --> 00:03:19,425
Tudo bem.
Sente-se em qualquer lugar.

43
00:03:19,426 --> 00:03:20,936
Vamos começar daqui a pouco.

44
00:03:20,937 --> 00:03:21,982
Tudo bem.

45
00:03:50,594 --> 00:03:51,594
Bonita.

46
00:03:52,811 --> 00:03:53,811
É sua garota?

47
00:03:56,684 --> 00:03:57,720
É, sim.

48
00:04:02,319 --> 00:04:04,719
Talvez eu ligue para ela
quando terminarmos aqui.

49
00:04:06,346 --> 00:04:09,011
Certo. Circulando!
Circulando, pessoal!

50
00:04:09,539 --> 00:04:12,149
Vamos! Circulando!
Tempo é dinheiro! Rápido!

51
00:04:12,873 --> 00:04:15,175
Venham, pessoal! Vamos, vamos!

52
00:04:18,069 --> 00:04:19,442
Regras básicas, pessoal.

53
00:04:19,443 --> 00:04:21,503
Brigas não serão toleradas.

54
00:04:21,882 --> 00:04:25,410
O mesmo vale para roubo
ou algum tipo de abuso sexual.

55
00:04:25,754 --> 00:04:27,126
Mantenham a calma.

56
00:04:27,542 --> 00:04:29,758
Não serão aceitas crianças,

57
00:04:29,759 --> 00:04:32,787
nem idosos ou baixinhos.

58
00:04:32,788 --> 00:04:35,628
1,60 m de altura é o mínimo.

59
00:04:35,629 --> 00:04:37,373
Afinal, para que você quer eles?

60
00:04:37,374 --> 00:04:39,356
Isso não te interessa.

61
00:04:41,035 --> 00:04:43,897
Meio litro de etanol por cabeça
é tudo que precisam saber.

62
00:04:43,898 --> 00:04:46,413
Quê? Não.
Disseram que era um litro.

63
00:04:46,414 --> 00:04:48,695
- E eu estou dizendo que não é.
- Sim mas...

64
00:04:48,696 --> 00:04:51,260
Um litro para os mais frescos,
pode ser?

65
00:04:52,027 --> 00:04:53,054
É melhor assim.

66
00:04:54,034 --> 00:04:56,990
Tudo bem. Parede de trás.
Peguem o que você precisam.

67
00:04:56,991 --> 00:04:58,490
Saiam em cinco minutos.

68
00:04:59,139 --> 00:05:01,774
Acho que podemos ter
melhores chances em números.

69
00:05:02,200 --> 00:05:05,464
Então, se alguém quiser
formar um grupo, estou aberto.

70
00:05:06,794 --> 00:05:08,797
Vou pedir
para minha assistente te ligar.

71
00:05:08,798 --> 00:05:10,581
Temos todos os caras
que precisamos.

72
00:05:10,582 --> 00:05:11,584
Alguém?

73
00:05:17,939 --> 00:05:18,939
Tenho certeza que,

74
00:05:18,940 --> 00:05:21,379
seja lá como chegou aqui,
foi difícil.

75
00:05:24,305 --> 00:05:27,020
Temo que sua jornada para casa
seja ainda mais difícil.

76
00:05:28,515 --> 00:05:29,515
Quanto falta?

77
00:05:31,591 --> 00:05:33,690
Cerca de 200 quilômetros.

78
00:05:37,219 --> 00:05:40,751
Na América,
são cerca de 124 milhas.

79
00:05:42,136 --> 00:05:43,136
Tudo bem.

80
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
<b>UNITED
Apresenta</b>

81
00:05:57,961 --> 00:05:59,962
<b>Tradução:
Lalinha 
 Time Pink</b>

82
00:05:59,963 --> 00:06:02,364
<b>Tradução:
Tati Saaresto 
 Barry_Allan</b>

83
00:06:02,365 --> 00:06:04,366
<b>Revisão:
vitckari</b>

84
00:06:04,367 --> 00:06:07,241
<b>S01E05
DEUX AMOURS</b>

85
00:07:00,115 --> 00:07:02,297
Vamos, seus idiotas.
Venha por aqui...

86
00:07:10,813 --> 00:07:12,821
Não não. No salão de festas.

87
00:07:13,282 --> 00:07:14,324
Venham pra cá!

88
00:07:17,175 --> 00:07:19,916
Tudo bem. São cinco.
E esse está fresco.

89
00:07:19,917 --> 00:07:22,322
Não deve ter virado
há mais do que alguns meses.

90
00:07:22,882 --> 00:07:24,414
Entendi. Certo.

91
00:07:25,585 --> 00:07:26,585
Se apresse.

92
00:07:37,908 --> 00:07:40,839
Puta merda. Olha esse cara.

93
00:08:05,138 --> 00:08:06,198
Nada mal, amigo.

94
00:08:06,794 --> 00:08:08,245
Deve ser melhor amanhã.

95
00:08:09,493 --> 00:08:12,317
Isso é mesmo incrível.
Sim, peguei alguns, sabe.

96
00:08:12,318 --> 00:08:13,804
Parei para encher meu cantil.

97
00:08:13,805 --> 00:08:15,389
Droga, se não escapassem.

98
00:08:15,722 --> 00:08:16,882
É uma situação difícil.

99
00:08:17,617 --> 00:08:19,094
Certo. Situação difícil.

100
00:08:22,251 --> 00:08:23,704
Olha, senhor, você...

101
00:08:24,525 --> 00:08:26,226
acha que poderia
me dar umas dicas?

102
00:08:26,227 --> 00:08:28,675
Sim. Vá para casa,
para sua garota.

103
00:08:28,676 --> 00:08:29,923
Sim.

104
00:08:29,924 --> 00:08:32,585
Estou tentando, mas não posso
voltar de mãos vazias.

105
00:08:33,540 --> 00:08:35,169
Talvez, um parceiro fosse útil.

106
00:08:35,170 --> 00:08:37,357
Para ajudar, sabe?
E receber uma parte.

107
00:08:39,263 --> 00:08:40,696
Pareço precisar de ajuda?

108
00:09:04,209 --> 00:09:05,236
Ainda está aqui.

109
00:09:13,902 --> 00:09:15,009
Você tem um encontro?

110
00:09:16,219 --> 00:09:17,889
Está quase na hora de rezar.

111
00:09:17,890 --> 00:09:20,021
Alá nos mantém
em um cronograma apertado.

112
00:09:21,258 --> 00:09:22,258
Daryl!

113
00:09:23,977 --> 00:09:25,039
Daryl!

114
00:09:26,088 --> 00:09:27,318
Olha o que eu peguei.

115
00:09:29,307 --> 00:09:31,423
Você já está pegando o jeito.

116
00:09:31,424 --> 00:09:33,787
- Ele é lindo, não é?
- Sim, é.

117
00:09:33,788 --> 00:09:36,007
Pegue sua faca.
Vou te mostrar como limpar.

118
00:09:36,008 --> 00:09:38,109
- Limpar ele?
- Sim, vamos comer ele.

119
00:09:38,110 --> 00:09:40,704
Achou que estávamos
fazendo isso por diversão?

120
00:09:40,705 --> 00:09:43,764
Não posso comer animais.
Fiz uma promessa a Deus.

121
00:09:44,501 --> 00:09:46,074
Acho que Deus vai entender.

122
00:09:46,889 --> 00:09:48,213
Ele tem razão, Laurent.

123
00:09:48,805 --> 00:09:51,086
É permitido,
quando não tem outra opção.

124
00:09:53,070 --> 00:09:54,533
Você não está mais na abadia.

125
00:09:54,905 --> 00:09:56,627
Tem que aprender a se cuidar.

126
00:09:57,553 --> 00:09:58,702
Sinto falta da Isa.

127
00:10:00,070 --> 00:10:02,307
Todos sentimos falta de alguém.

128
00:10:02,308 --> 00:10:03,753
De quem você sente falta?

129
00:10:04,414 --> 00:10:05,502
Eu tenho amigos.

130
00:10:06,022 --> 00:10:08,988
Você conhece meus amigos,
mas não conheço os seus.

131
00:10:08,989 --> 00:10:10,040
Não é justo.

132
00:10:10,041 --> 00:10:11,295
A vida não é justa.

133
00:10:11,296 --> 00:10:12,472
Pergunte ao peixe.

134
00:10:16,802 --> 00:10:18,574
Tudo bem. Deixe-me ver...

135
00:10:19,622 --> 00:10:22,633
Tem a Judith e o RJ.
São crianças, como você.

136
00:10:23,547 --> 00:10:25,516
Tem a Connie, o Ezekiel...

137
00:10:26,054 --> 00:10:27,631
Tem uma moça chamada Carol.

138
00:10:27,632 --> 00:10:28,800
Eles parecem legais.

139
00:10:29,564 --> 00:10:30,709
Sim. Como você sabe?

140
00:10:34,314 --> 00:10:36,435
Você também sente falta da Isa.
Eu percebo.

141
00:10:42,784 --> 00:10:45,227
Viu? Não sentiu nada.

142
00:10:46,100 --> 00:10:49,274
Não se preocupe.
Estaremos todos juntos de novo.

143
00:11:24,740 --> 00:11:26,068
Bom dia, Madame Isabelle.

144
00:11:29,430 --> 00:11:30,430
{\an8}Que horas são?

145
00:11:31,556 --> 00:11:32,556
{\an8}Quase onze.

146
00:11:33,460 --> 00:11:35,078
{\an8}Você estava tendo pesadelos.

147
00:11:35,079 --> 00:11:36,922
{\an8}Demos algo para te acalmar.

148
00:11:38,372 --> 00:11:40,190
{\an8}O Sr. Quinn já vai chegar.

149
00:11:59,756 --> 00:12:01,742
{\an8}Senhor, guie eles
em segurança...

150
00:12:04,318 --> 00:12:05,944
{\an8}Fiz tudo o que você pediu...

151
00:12:18,194 --> 00:12:20,992
Bom dia, minha querida.
Tudo bem?

152
00:12:23,400 --> 00:12:25,213
Marie faz os doces
mais maravilhosos.

153
00:12:25,214 --> 00:12:26,879
Ela vai fazer o que você quiser.

154
00:12:40,036 --> 00:12:41,403
Viu o que deixei para você?

155
00:12:44,685 --> 00:12:46,097
Tenho um armazém cheio.

156
00:12:46,098 --> 00:12:50,105
Você pode ir lá quando quiser
e pegar o que quiser.

157
00:12:51,753 --> 00:12:52,753
Não é meu tipo.

158
00:12:54,261 --> 00:12:56,001
Você só está fazendo pirraça.

159
00:12:56,418 --> 00:12:57,536
Devem ser os remédios.

160
00:12:59,466 --> 00:13:02,944
Quis deixar você descansar,
enquanto cuidava dos negócios.

161
00:13:03,349 --> 00:13:06,102
Para eu poder te provar
que cumpriria minha promessa.

162
00:13:06,903 --> 00:13:07,903
E cumpriu?

163
00:13:10,678 --> 00:13:12,871
Acabei de falar
com uns caras do <i>Pouvoir</i>.

164
00:13:13,464 --> 00:13:15,966
Me garantiram que Laurent
conseguiu sair da cidade.

165
00:13:17,899 --> 00:13:20,407
Ele está indo para o norte
agora com o seu...

166
00:13:22,597 --> 00:13:23,703
Amigo americano.

167
00:13:26,688 --> 00:13:28,782
É o que você queria. Então...

168
00:13:35,770 --> 00:13:37,044
Quanto tempo vai demorar?

169
00:13:37,775 --> 00:13:38,775
Para quê?

170
00:13:40,826 --> 00:13:43,891
Para você me ver
de um jeito diferente.

171
00:13:46,634 --> 00:13:47,816
Para me querer de novo.

172
00:13:55,968 --> 00:13:57,521
Tudo acontece por um motivo.

173
00:14:02,381 --> 00:14:04,141
Não é disso que se trata Deus?

174
00:14:05,399 --> 00:14:06,694
Deus ama o pecador.

175
00:14:07,928 --> 00:14:09,524
Então, tem esperança para mim?

176
00:14:13,692 --> 00:14:15,795
Eu tranquei essa parte de mim...

177
00:14:18,193 --> 00:14:19,644
há muito tempo.

178
00:14:22,816 --> 00:14:24,126
Preciso rezar sobre isso.

179
00:14:47,457 --> 00:14:48,457
<i>Certo.</i>

180
00:14:49,068 --> 00:14:51,188
Entra pela cauda e sai pela...

181
00:14:51,939 --> 00:14:54,277
Entra pela cauda
e sai pela boca, entendeu?

182
00:14:55,129 --> 00:14:56,691
Você já leu o Alcorão?

183
00:14:57,005 --> 00:14:58,157
Não.

184
00:14:58,668 --> 00:14:59,668
Eu li.

185
00:14:59,997 --> 00:15:02,531
É interessante que existem
muitos nomes diferentes,

186
00:15:02,532 --> 00:15:03,985
mas apenas um Deus.

187
00:15:05,222 --> 00:15:06,604
Para quem você reza?

188
00:15:06,605 --> 00:15:07,722
Não rezo.

189
00:15:09,002 --> 00:15:11,290
Então, em que você acredita?

190
00:15:11,703 --> 00:15:13,530
Eu cuido de mim mesmo.

191
00:15:13,531 --> 00:15:14,655
Tudo bem.

192
00:15:15,172 --> 00:15:18,587
Entra pela cauda
e sai pela boca, assim.

193
00:15:21,049 --> 00:15:22,641
Entendeu? Tudo bem?

194
00:15:23,910 --> 00:15:26,413
Tudo bem. Aqui. Tente.

195
00:15:26,414 --> 00:15:27,416
Eu não quero.

196
00:15:28,673 --> 00:15:30,826
Às vezes, tem que fazer
coisas que não quer.

197
00:15:32,283 --> 00:15:33,843
Às vezes, você não tem escolha.

198
00:16:08,890 --> 00:16:10,658
{\an8}Deus, me perdoe
pelo que vou fazer.

199
00:16:14,931 --> 00:16:16,063
<i>Santo Deus,</i>

200
00:16:16,064 --> 00:16:19,407
peço que cuide
da Judith e do RJ nos EUA,

201
00:16:19,842 --> 00:16:22,158
e também da Carol,
da Connie e do Ezekiel.

202
00:16:22,546 --> 00:16:26,342
Coloquei eles na minha oração
porque Daryl não sabe rezar...

203
00:16:28,427 --> 00:16:31,149
Acho que é o único que conheço
que ainda usa um desses.

204
00:16:32,293 --> 00:16:33,453
Isso salvou minha vida.

205
00:16:35,082 --> 00:16:36,940
Parou uma bala ou algo assim?

206
00:16:38,125 --> 00:16:39,639
Algo do tipo.

207
00:16:43,234 --> 00:16:44,942
Soube que Le Havre
é o único lugar

208
00:16:44,943 --> 00:16:46,798
que posso encontrar barcos.

209
00:16:47,761 --> 00:16:50,940
Infelizmente, Genet controla
o porto do Le Havre.

210
00:16:52,004 --> 00:16:53,089
Imaginei.

211
00:16:53,621 --> 00:16:55,594
Mas nosso líder, Losang,

212
00:16:55,595 --> 00:16:57,921
vai te ajudar
a conseguir um barco para casa.

213
00:17:02,208 --> 00:17:05,579
Um lobo solitário que só quer
voltar para a matilha.

214
00:17:08,796 --> 00:17:10,029
Fiz uma promessa.

215
00:17:11,365 --> 00:17:13,531
Há momentos em que a promessa
de um homem

216
00:17:13,532 --> 00:17:16,862
é superada por uma conexão
com outras pessoas

217
00:17:16,863 --> 00:17:18,533
ou por uma causa maior.

218
00:17:20,969 --> 00:17:23,495
Quando um homem morre
na guerra de outra pessoa,

219
00:17:24,782 --> 00:17:26,393
são os filhos que sofrem.

220
00:17:28,986 --> 00:17:31,050
Isso é transmitido aos filhos.

221
00:17:33,542 --> 00:17:36,341
Depois de um tempo,
ninguém lembra da causa.

222
00:17:40,220 --> 00:17:43,601
As causas
nunca foram minha praia.

223
00:17:46,990 --> 00:17:49,075
Quando cheguei ao Ninho
pela primeira vez,

224
00:17:50,412 --> 00:17:52,672
tinha acabado
de perder minha esposa e filho.

225
00:17:54,575 --> 00:17:56,558
Eu só queria morrer.

226
00:17:58,325 --> 00:18:02,146
Losang me pediu
para consertar este relógio

227
00:18:02,147 --> 00:18:04,179
e me disse como era importante.

228
00:18:05,284 --> 00:18:09,289
Trabalhei nisso,
dia e noite, durante meses.

229
00:18:10,710 --> 00:18:12,666
Quando consegui
fazê-lo funcionar,

230
00:18:12,667 --> 00:18:14,673
ele me disse
que não importava mais.

231
00:18:15,977 --> 00:18:18,071
Porque eu encontrei
uma razão para viver.

232
00:18:21,984 --> 00:18:23,950
<i>Você continuará
em nossa jornada.</i>

233
00:18:25,110 --> 00:18:28,558
<i>Por favor, Senhor,
permita-me ser forte</i>

234
00:18:28,559 --> 00:18:29,861
<i>como o Daryl.</i>

235
00:18:34,013 --> 00:18:36,012
Parece com você
quando tinha 17 anos.

236
00:18:36,013 --> 00:18:37,708
Precisa de ajuda, senhor?

237
00:18:38,175 --> 00:18:39,656
Não quero esmola.

238
00:18:40,600 --> 00:18:43,083
Ouviu isso?
Juno é um "senhor" agora.

239
00:18:44,023 --> 00:18:45,572
Faço tudo que você precisar.

240
00:18:46,337 --> 00:18:49,288
- Tudo?
- Não. Calma, senhor.

241
00:18:49,289 --> 00:18:51,804
Lembre do que ele disse
sobre abuso sexual.

242
00:18:55,256 --> 00:18:57,456
Ele está brincando.

243
00:18:58,994 --> 00:19:01,211
Tudo bem. Olha, garoto.

244
00:19:02,215 --> 00:19:04,065
Vai cortar mais lenha,

245
00:19:05,189 --> 00:19:07,565
continue enquanto descansamos
à noite, e...

246
00:19:08,817 --> 00:19:10,838
Vou considerar
deixar você vir junto.

247
00:19:12,442 --> 00:19:13,742
Tudo bem?

248
00:19:16,797 --> 00:19:18,453
Por que ele parece tão confuso?

249
00:19:18,454 --> 00:19:20,570
Ele está com medo.
Você o assustou.

250
00:19:33,272 --> 00:19:36,353
Oi. Venha aqui. Dê isso.

251
00:19:40,091 --> 00:19:42,505
Tudo bem. Corte no meio.

252
00:19:48,095 --> 00:19:50,468
Aqui. Tente.

253
00:19:50,469 --> 00:19:52,183
Sim. Obrigado.

254
00:19:56,660 --> 00:19:59,456
Tudo bem.
O que você está fazendo aqui?

255
00:20:01,791 --> 00:20:06,296
Sou de Freeport,
a alguns quilômetros daqui.

256
00:20:07,361 --> 00:20:09,659
O pai da minha namorada
a mantém prisioneira.

257
00:20:10,540 --> 00:20:12,145
Prometi que a levaria
para longe,

258
00:20:12,146 --> 00:20:14,155
então não posso voltar
sem combustível.

259
00:20:14,156 --> 00:20:15,535
Onde é "longe"?

260
00:20:16,158 --> 00:20:19,116
Califórnia.
Ouvi dizer que lá é melhor.

261
00:20:19,518 --> 00:20:21,190
Não acredite
em tudo que ouve.

262
00:20:22,703 --> 00:20:24,568
Deve ser melhor
do que isso, certo?

263
00:20:25,863 --> 00:20:27,163
Sim.

264
00:20:29,737 --> 00:20:31,431
Lembre. Corte no meio.

265
00:20:31,432 --> 00:20:32,946
Siga a linha.

266
00:20:34,350 --> 00:20:35,650
Obrigado!

267
00:20:49,376 --> 00:20:51,887
- Ali, por favor, Marie.
- Com certeza, senhor.

268
00:21:02,130 --> 00:21:04,665
- Olá, senhorita Valery.
- Olá, Marie.

269
00:21:04,666 --> 00:21:06,040
Cadê o <i>Monsieur</i> Quinn?

270
00:21:06,041 --> 00:21:08,686
- Receio que ele esteja ocupado.
- Eu posso esperar.

271
00:21:08,687 --> 00:21:10,695
Não, mas ele está ocupado
a noite toda.

272
00:21:13,894 --> 00:21:15,470
Eu sei que cometi erros.

273
00:21:18,481 --> 00:21:20,186
Mas está tudo diferente agora.

274
00:21:23,269 --> 00:21:25,658
Posso ser um homem melhor
para você.

275
00:22:31,162 --> 00:22:32,462
Afinal...

276
00:22:34,035 --> 00:22:36,756
Abraão sacrificou
seu único filho.

277
00:22:38,252 --> 00:22:39,819
Mas Isaque foi salvo.

278
00:22:41,721 --> 00:22:43,932
E no final, Abraão foi redimido.

279
00:22:47,918 --> 00:22:49,477
Eu acredito em redenção.

280
00:22:53,924 --> 00:22:55,470
E eu sei que você também.

281
00:23:01,671 --> 00:23:02,971
Sinto muito.

282
00:23:05,644 --> 00:23:07,281
Já faz tanto tempo.

283
00:23:07,728 --> 00:23:11,816
Está tudo bem.
Você não está pronta.

284
00:23:13,826 --> 00:23:15,293
Eu posso ser paciente.

285
00:23:24,114 --> 00:23:26,591
Somos só você e eu agora.

286
00:23:33,728 --> 00:23:35,564
Temos todo o tempo do mundo.

287
00:24:26,843 --> 00:24:28,908
<i>Mensagem recebida. Câmbio.</i>

288
00:24:29,280 --> 00:24:31,061
Em espera. Câmbio.

289
00:24:31,507 --> 00:24:33,270
Espero que encontrem
sua amiga logo.

290
00:24:33,271 --> 00:24:35,239
A conexão costuma durar
só uns minutos

291
00:24:35,240 --> 00:24:36,898
e já estamos aqui
há algum tempo.

292
00:24:38,604 --> 00:24:40,134
Está ouvindo? Câmbio.

293
00:24:41,771 --> 00:24:43,071
Falei.

294
00:24:45,253 --> 00:24:46,553
Tudo bem.

295
00:24:48,040 --> 00:24:49,342
Vamos, Bessy.

296
00:24:49,343 --> 00:24:51,519
<i>Alô. Você está aí?</i>

297
00:24:53,063 --> 00:24:54,363
Alô! Oi! Sou eu!

298
00:24:55,042 --> 00:24:57,872
<i>Daryl. Você está bem?</i>

299
00:24:57,873 --> 00:25:01,075
Sim, tenho um rádio aqui.
Eu pensei: "por que não?"

300
00:25:01,076 --> 00:25:03,448
- Como você está?
<i>- "Aqui" onde?</i>

301
00:25:03,449 --> 00:25:05,370
Estou em Maine, perto da costa.

302
00:25:06,335 --> 00:25:07,672
Tudo bem aí?

303
00:25:07,673 --> 00:25:11,058
<i>Sim, está tudo quieto aqui.</i>

304
00:25:11,059 --> 00:25:12,361
Quieto é bom.

305
00:25:13,600 --> 00:25:14,900
Você está bem?

306
00:25:15,434 --> 00:25:18,227
Sim. Só demora um pouco
para se acostumar. Só isso.

307
00:25:21,738 --> 00:25:23,418
Tem certeza de que está bem?

308
00:25:26,303 --> 00:25:28,773
<i>Você nunca precisa
se preocupar comigo, Daryl.</i>

309
00:25:29,950 --> 00:25:31,250
<i>Como está por aí?</i>

310
00:25:32,258 --> 00:25:34,132
Te conto tudo quando te ver.

311
00:25:34,133 --> 00:25:36,946
Estou juntando combustível.
Volto aí em uma semana.

312
00:25:37,345 --> 00:25:38,491
Eu prometo.

313
00:25:39,046 --> 00:25:40,346
<i>Entendido.</i>

314
00:25:41,722 --> 00:25:43,433
<i>- Ei, Daryl.</i>
- Oi.

315
00:25:44,730 --> 00:25:46,030
<i>...voltou.</i>

316
00:25:47,745 --> 00:25:49,045
Quem voltou?

317
00:25:51,561 --> 00:25:53,644
Carol. Quem voltou?

318
00:25:55,746 --> 00:25:57,046
Carol?

319
00:26:21,771 --> 00:26:23,071
Fique aqui.

320
00:27:02,702 --> 00:27:04,619
Aqui. Daryl.

321
00:27:07,003 --> 00:27:08,891
Um deles fugiu de mim.

322
00:27:09,392 --> 00:27:10,692
Eu cuidei dele.

323
00:27:11,673 --> 00:27:13,753
Escorreguei
lutando contra eles.

324
00:27:15,081 --> 00:27:17,507
Acho que algo
perfurou minhas costas.

325
00:27:18,723 --> 00:27:20,458
Não consigo me mover.

326
00:27:20,858 --> 00:27:21,858
Não.

327
00:27:23,337 --> 00:27:25,364
Estou coberto
com o sangue deles.

328
00:27:25,936 --> 00:27:27,236
Não me toque.

329
00:27:29,747 --> 00:27:31,696
Tantos anos de treinamento

330
00:27:32,476 --> 00:27:35,201
e vou morrer
por um poste telefônico.

331
00:27:36,611 --> 00:27:38,066
É muito azar.

332
00:27:39,657 --> 00:27:43,200
Pelo menos sabemos que Deus
tem senso de humor.

333
00:27:43,201 --> 00:27:46,715
Meu pai trabalhou
para a companhia telefônica

334
00:27:46,716 --> 00:27:48,364
a vida toda.

335
00:27:50,223 --> 00:27:51,623
Vou pegar água para você.

336
00:27:51,624 --> 00:27:52,624
Economize.

337
00:27:53,846 --> 00:27:56,203
Leve o garoto para o Ninho.

338
00:28:03,682 --> 00:28:04,882
Abra.

339
00:28:07,697 --> 00:28:09,247
Siga o rio.

340
00:28:10,458 --> 00:28:11,873
Você vai encontrar.

341
00:28:16,869 --> 00:28:19,234
E cuidado
com postes telefônicos.

342
00:28:23,123 --> 00:28:25,252
Estou em paz, <i>Monsieur</i> Dixon.

343
00:28:26,586 --> 00:28:28,350
O garoto está em boas mãos.

344
00:28:29,442 --> 00:28:31,369
E estou virado para o leste.

345
00:28:32,943 --> 00:28:33,943
Pega.

346
00:28:34,756 --> 00:28:36,880
Use minha faca.

347
00:28:39,468 --> 00:28:40,468
Tudo bem.

348
00:28:48,157 --> 00:28:52,791
{\an8}Verdadeiramente a Ele
devemos retornar.

349
00:29:19,330 --> 00:29:20,730
{\an8}Adeus.

350
00:29:23,608 --> 00:29:24,608
Vamos.

351
00:29:27,789 --> 00:29:29,740
Certo. É melhor irmos.

352
00:29:32,234 --> 00:29:34,314
- Vamos.
- Eu posso carregar.

353
00:29:34,946 --> 00:29:35,946
Tudo bem.

354
00:29:37,571 --> 00:29:38,571
Vamos.

355
00:29:49,541 --> 00:29:50,978
Cadê o barco?

356
00:29:55,400 --> 00:29:56,500
Porra!

357
00:30:14,703 --> 00:30:15,903
Você fez isso?

358
00:30:19,452 --> 00:30:20,852
Você fez isso?

359
00:30:23,108 --> 00:30:24,308
Me dê a faca.

360
00:30:29,331 --> 00:30:30,558
Foi isso que você usou?

361
00:30:34,349 --> 00:30:35,917
Por que você faria isso?

362
00:30:36,317 --> 00:30:37,517
Por quê?

363
00:30:38,396 --> 00:30:40,191
Como vamos chegar lá agora?

364
00:30:43,936 --> 00:30:46,913
Seu merdinha idiota!
Você sabe o que fez?

365
00:30:48,040 --> 00:30:50,199
Se acha tão inteligente!

366
00:30:50,200 --> 00:30:51,401
Inútil!

367
00:30:52,380 --> 00:30:54,561
Eu devia ter te deixado
onde te encontrei!

368
00:30:54,961 --> 00:30:56,621
O que faço com você agora?

369
00:30:59,967 --> 00:31:01,317
Eu quero saber por quê.

370
00:31:02,699 --> 00:31:04,155
Por que você faria isso?

371
00:31:05,497 --> 00:31:07,927
Por quê?
Me diga o por quê!

372
00:31:13,641 --> 00:31:15,653
Todos com quem me importo
foram embora.

373
00:31:16,657 --> 00:31:20,072
Quando chegarmos ao Ninho,
você também vai.

374
00:31:21,910 --> 00:31:23,373
Eu não quero ficar sozinho.

375
00:31:35,794 --> 00:31:39,650
Sim. Vem cá.
Eu não quis dizer aquilo.

376
00:31:42,583 --> 00:31:44,056
Vai ficar tudo bem.

377
00:31:48,962 --> 00:31:49,962
Está tudo bem.

378
00:31:52,532 --> 00:31:53,532
Vamos.

379
00:32:36,360 --> 00:32:37,941
{\an8}Seu café da manhã.

380
00:32:40,526 --> 00:32:42,253
{\an8}Não estou com fome.

381
00:32:45,110 --> 00:32:46,310
{\an8}Os ovos estão frescos.

382
00:32:46,710 --> 00:32:48,698
{\an8}Entregues especialmente
por um amigo.

383
00:32:51,068 --> 00:32:53,026
{\an8}Diga ao seu amigo
que sinto muito.

384
00:32:53,526 --> 00:32:55,969
{\an8}Quem disse
que foi um amigo meu?

385
00:33:41,930 --> 00:33:42,930
Não se preocupe.

386
00:33:43,430 --> 00:33:46,171
Aposto que terá
pessoas boas no Ninho.

387
00:33:47,242 --> 00:33:50,136
Como você sabe?
Eles podem ser maus.

388
00:33:51,390 --> 00:33:53,692
Azlan era do Ninho.
Ele não era mau.

389
00:33:55,281 --> 00:33:57,150
Por que não posso ir
com você?

390
00:33:58,066 --> 00:33:59,480
Só não pode.

391
00:33:59,481 --> 00:34:00,803
Mas por quê?

392
00:34:03,605 --> 00:34:07,158
Eu disse a Isabelle
que te deixaria no Ninho.

393
00:34:07,915 --> 00:34:09,713
Ela vai te procurar lá.

394
00:34:10,135 --> 00:34:12,313
Mas eu posso te ajudar.

395
00:34:12,746 --> 00:34:15,080
Prometo fazer
tudo o que você disser.

396
00:34:15,081 --> 00:34:17,586
Só tem que me mostrar as coisas
uma vez.

397
00:34:17,587 --> 00:34:19,202
Não é sobre isso.

398
00:34:19,825 --> 00:34:20,825
É sobre o quê?

399
00:34:27,587 --> 00:34:29,846
Temos que ir. Vem. Vamos.

400
00:34:37,738 --> 00:34:39,574
- Minhas coisas!
- Deixe.

401
00:34:39,575 --> 00:34:41,747
Deve ter aberto. Desculpa.

402
00:34:41,748 --> 00:34:43,750
Vai ficar tudo bem.
Não se preocupe.

403
00:34:51,885 --> 00:34:53,461
- Depressa.
- Vamos, belezinha.

404
00:34:57,372 --> 00:34:58,780
Que porra aconteceu?

405
00:34:59,230 --> 00:35:01,241
Como vou saber, porra?
Encontramos assim.

406
00:35:01,242 --> 00:35:02,699
Encontraram ele assim?

407
00:35:03,536 --> 00:35:04,936
Acho que tivemos sorte.

408
00:35:06,092 --> 00:35:07,863
Tem queimaduras de corda
no pescoço.

409
00:35:07,864 --> 00:35:09,584
Um litro é um litro,
seu babaca.

410
00:35:09,585 --> 00:35:11,579
Se dormir, já era.

411
00:35:15,454 --> 00:35:17,883
Parem de brigar! Agora!
Parem com isso!

412
00:35:17,884 --> 00:35:19,981
- Parem com isso!
- Eu disse, sem briga!

413
00:35:19,982 --> 00:35:20,983
Parem com isso.

414
00:35:22,124 --> 00:35:24,299
- Certo. Tirem eles daqui!
- Vamos! Saiam!

415
00:35:24,300 --> 00:35:25,649
Ele o matou!

416
00:35:25,650 --> 00:35:28,447
- Conhece as regras! Saia!
- Grady.

417
00:35:28,448 --> 00:35:30,041
- Grady e Juno.
- Anda.

418
00:35:30,591 --> 00:35:31,791
Tá bom.

419
00:35:42,024 --> 00:35:45,078
Preciso que você siga o rio
até encontrar este lugar.

420
00:35:45,578 --> 00:35:46,978
O que você vai fazer?

421
00:35:47,667 --> 00:35:49,067
Não se preocupe comigo.

422
00:35:49,869 --> 00:35:52,235
Estarei logo atrás de você.
Pegue.

423
00:35:52,841 --> 00:35:53,841
Pegue.

424
00:35:55,755 --> 00:35:57,377
Não posso ir sozinho.

425
00:35:57,378 --> 00:35:59,835
Disse que faria tudo
o que eu mandasse, certo?

426
00:35:59,836 --> 00:36:02,117
Estou mandando ir.

427
00:36:02,421 --> 00:36:03,622
Vai!

428
00:36:45,523 --> 00:36:46,824
{\an8}Nenhum rastro do garoto?

429
00:36:46,825 --> 00:36:47,825
{\an8}Não.

430
00:36:53,403 --> 00:36:54,953
<i>No compreende</i>.

431
00:36:57,898 --> 00:37:00,073
Ele perguntou
onde o garoto está.

432
00:37:00,074 --> 00:37:02,120
Garoto? Qual garoto?

433
00:37:12,646 --> 00:37:15,054
Arrancaremos seus olhos
se não falar.

434
00:37:15,742 --> 00:37:17,606
Onde o garoto está escondido?

435
00:37:18,310 --> 00:37:19,559
Vai se fuder.

436
00:37:21,087 --> 00:37:22,561
{\an8}Arranque o olho esquerdo.

437
00:37:28,767 --> 00:37:30,897
{\an8}Por favor! Não matem ele!

438
00:37:33,918 --> 00:37:34,991
{\an8}Pegue ele.

439
00:38:04,150 --> 00:38:05,352
Você roubou?

440
00:38:07,769 --> 00:38:09,288
Quando você saiu de Paris,

441
00:38:10,601 --> 00:38:13,907
você conseguia entrar
em toda loja na Place Vendéme

442
00:38:13,908 --> 00:38:15,936
e pegar um punhado de coisas.

443
00:38:19,687 --> 00:38:20,988
Peguei isso para você.

444
00:38:22,089 --> 00:38:24,735
Não achei que levaria 12 anos
até poder te dar.

445
00:38:27,055 --> 00:38:30,119
Tenho que sair um pouco,
mas já volto.

446
00:38:30,120 --> 00:38:31,344
Aonde você vai?

447
00:38:35,964 --> 00:38:39,535
Madame Genet me convidou

448
00:38:40,175 --> 00:38:42,438
para uma reunião na Maison Mère.

449
00:38:43,115 --> 00:38:44,699
Ela chamou de "Dia Do Gualle".

450
00:38:44,700 --> 00:38:46,796
Ela te considera um amigo?

451
00:38:48,611 --> 00:38:52,620
Ela precisa de pessoas como eu,

452
00:38:52,621 --> 00:38:54,754
que conseguem
fazer as coisas acontecerem.

453
00:38:58,577 --> 00:39:00,608
Estive pensando
no que você disse.

454
00:39:05,255 --> 00:39:08,015
Sobre voltar

455
00:39:09,214 --> 00:39:11,170
a como as coisas
costumavam ser.

456
00:39:17,385 --> 00:39:20,384
Não se pode seguir em frente
se estiver olhando para trás.

457
00:39:33,498 --> 00:39:34,895
Vamos recomeçar.

458
00:39:50,740 --> 00:39:52,025
Pobre Joana...

459
00:39:52,826 --> 00:39:55,428
Acho que Deus disse a ela
para matar os mastigadores.

460
00:39:56,598 --> 00:39:58,799
Uma figura,
o velho General De Gualle.

461
00:39:58,800 --> 00:39:59,904
Ele costumava dizer:

462
00:40:01,166 --> 00:40:05,763
"Como governarei um país que tem
246 variedades de queijo?"

463
00:40:14,478 --> 00:40:15,478
{\an8}Fique aqui.

464
00:40:16,457 --> 00:40:18,131
Sr. Quinn.

465
00:40:18,132 --> 00:40:20,012
{\an8}Madame Genet
te propôs uma visita.

466
00:40:20,013 --> 00:40:21,014
Ótimo.

467
00:40:21,450 --> 00:40:23,191
Eu trouxe coisas de primeira.

468
00:40:56,691 --> 00:40:59,003
Sr. Quinn! Me ajude...

469
00:41:07,016 --> 00:41:08,884
Sr. Quinn!

470
00:41:11,293 --> 00:41:13,167
{\an8}Bem-vindo a Maison Mère.

471
00:41:16,182 --> 00:41:17,383
Bom dia.

472
00:41:17,938 --> 00:41:19,238
Bom dia.

473
00:41:19,719 --> 00:41:21,586
Me apresente a sua amiga.

474
00:41:24,991 --> 00:41:28,547
Madame Genet,
essa é Isabelle Carrière.

475
00:41:28,548 --> 00:41:29,893
Prazer.

476
00:41:33,869 --> 00:41:35,454
Desculpem por isso.

477
00:41:36,157 --> 00:41:39,144
Um dos meus <i>Guerriers</i>
incumbido de proteger a cidade,

478
00:41:39,582 --> 00:41:41,113
ele aceitou um...

479
00:41:41,114 --> 00:41:43,488
Como se chama em inglês?
Um "pot de vin"?

480
00:41:45,161 --> 00:41:46,163
Suborno.

481
00:41:47,975 --> 00:41:50,487
Exatamente. Um suborno.

482
00:41:51,185 --> 00:41:53,725
Para permitir a saída de pessoas
proibidas de sair.

483
00:41:55,030 --> 00:41:56,781
Devia ter feito o trabalho dele.

484
00:41:58,165 --> 00:41:59,489
Por favor.

485
00:42:14,244 --> 00:42:16,059
Você me decepcionou.

486
00:42:19,472 --> 00:42:21,641
Não tínhamos um acordo?

487
00:42:39,021 --> 00:42:41,137
Você não tem ideia
do que fez.

488
00:43:00,565 --> 00:43:02,435
Eu posso explicar.

489
00:43:02,436 --> 00:43:04,469
- Sério?
- Sim.

490
00:43:06,596 --> 00:43:09,395
Vou te dar um tempo
para organizar seus pensamentos.

491
00:43:09,396 --> 00:43:11,457
Tire suas mãos de mim.

492
00:43:11,458 --> 00:43:13,939
Espere um segundo!
Espere.

493
00:43:16,189 --> 00:43:19,584
Precisa de mim. O que está...
Tire a porra das mãos de mim.

494
00:43:20,373 --> 00:43:21,796
Vamos, querida.

495
00:43:24,153 --> 00:43:25,806
Vamos.

496
00:43:25,807 --> 00:43:27,152
Desculpe.

497
00:43:32,598 --> 00:43:33,961
Isa.

498
00:43:39,257 --> 00:43:41,041
{\an8}Estávamos nos conhecendo.

499
00:43:41,042 --> 00:43:43,080
{\an8}Entendo por que as pessoas
caem nisso.

500
00:43:44,876 --> 00:43:46,042
{\an8}Caem no quê?

501
00:43:46,043 --> 00:43:47,878
{\an8}Uma criança especial.

502
00:43:47,879 --> 00:43:49,375
{\an8}Nascida da maldição.

503
00:43:49,376 --> 00:43:50,860
{\an8}Vida da morte.

504
00:43:51,210 --> 00:43:54,050
{\an8}Virgem Maria,
a fênix das cinzas...

505
00:43:54,051 --> 00:43:56,122
{\an8}Tem tudo que precisa, não tem?

506
00:43:56,449 --> 00:43:57,549
{\an8}O que quer?

507
00:43:58,001 --> 00:43:59,592
{\an8}Que ele faça uma aparição.

508
00:44:00,335 --> 00:44:02,061
{\an8}Ele só precisa sorrir.

509
00:44:03,741 --> 00:44:04,913
{\an8}O que pretende?

510
00:44:06,047 --> 00:44:07,047
{\an8}Alguns acha

511
00:44:07,048 --> 00:44:09,079
{\an8}que a União da Esperança
está contra mim.

512
00:44:10,126 --> 00:44:12,094
{\an8}Devemos mostrar a verdade.

513
00:44:12,668 --> 00:44:16,316
{\an8}Que somos todos
um só povo francês.

514
00:44:16,762 --> 00:44:18,915
{\an8}Estava tentando
esclarecer isso a ele.

515
00:44:20,043 --> 00:44:21,790
{\an8}Talvez você consiga.

516
00:44:24,626 --> 00:44:27,033
{\an8}Tem que fazer o que ela manda,
Laurent.

517
00:44:27,034 --> 00:44:28,106
{\an8}Tudo bem?

518
00:44:28,501 --> 00:44:30,479
{\an8}É mentira o que ela diz.

519
00:44:30,480 --> 00:44:32,003
{\an8}Você está me irritando.

520
00:44:33,501 --> 00:44:35,866
{\an8}Não é uma boa ideia me irritar,
queridinho.

521
00:44:36,210 --> 00:44:37,624
{\an8}Não está irritada.

522
00:44:38,293 --> 00:44:39,920
{\an8}Seu coração está quebrado.

523
00:44:50,019 --> 00:44:51,256
{\an8}Vai fazer o que eu pedi.

524
00:44:52,290 --> 00:44:53,490
{\an8}Não tem outra escolha.

525
00:45:03,160 --> 00:45:05,166
Sabe, cumpri minha parte
do acordo.

526
00:45:05,167 --> 00:45:08,414
E se tivesse cumprido a sua,
nada disso estaria acontecendo.

527
00:45:09,737 --> 00:45:11,771
Americano boiola.

528
00:45:13,175 --> 00:45:15,410
É melhor dormir
com um olho aberto...

529
00:46:05,937 --> 00:46:07,837
JEJUM - NÃO ALIMENTAR

530
00:46:07,838 --> 00:46:09,488
ALIMENTAR

531
00:46:38,721 --> 00:46:40,095
Vamos.

532
00:46:42,198 --> 00:46:43,784
Só pode estar brincando.

533
00:46:44,266 --> 00:46:47,165
Não, cara.
Não podemos entrar aí.

534
00:46:49,241 --> 00:46:52,319
Acho que temos que revidar
ou vamos morrer.

535
00:46:58,655 --> 00:46:59,988
Vai se foder!

536
00:47:00,674 --> 00:47:01,964
Para onde estamos indo?

537
00:47:03,067 --> 00:47:05,647
Para onde esse barco vai,
seu filho da puta?

538
00:47:05,648 --> 00:47:06,738
Me responda!

539
00:47:08,042 --> 00:47:09,248
Obrigado.

540
00:47:10,972 --> 00:47:12,711
Estou falando com você!

541
00:47:13,532 --> 00:47:15,332
Para onde está nos levando?

542
00:47:33,141 --> 00:47:34,647
Não!

543
00:47:36,188 --> 00:47:39,668
Não!

544
00:47:39,669 --> 00:47:41,287
Por favor! Não!

545
00:47:44,500 --> 00:47:46,632
Me soltem! Não!

546
00:47:46,633 --> 00:47:50,328
Por favor, não façam isso!
Não!

547
00:47:52,073 --> 00:47:54,118
Não!

548
00:47:54,119 --> 00:47:57,133
Não! Não quero fazer isso.
Não!

549
00:47:57,134 --> 00:48:00,163
Não!

550
00:48:23,000 --> 00:48:26,035
Dixon. Venha.

551
00:48:32,254 --> 00:48:35,257
- Aonde estamos indo?
- Hora do almoço.

552
00:48:45,743 --> 00:48:47,044
{\an8}Vou falar algumas coisas,

553
00:48:47,045 --> 00:48:50,275
{\an8}e vai ter um tipo de espetáculo.

554
00:48:50,276 --> 00:48:51,280
{\an8}Será breve.

555
00:48:53,135 --> 00:48:54,839
{\an8}E aí, você vai ir

556
00:48:55,335 --> 00:48:57,702
{\an8}e se apresentar a todos,
entendeu?

557
00:49:22,358 --> 00:49:24,397
{\an8}Bem-vindos, amigos corajosos!

558
00:49:25,187 --> 00:49:26,425
{\an8}Corajosos,

559
00:49:27,085 --> 00:49:29,061
{\an8}porque vocês se aventuraram.

560
00:49:30,046 --> 00:49:32,428
{\an8}De Saint-Denis,
de Rive Gauche,

561
00:49:32,429 --> 00:49:33,875
{\an8}de Montmartre,

562
00:49:33,876 --> 00:49:35,571
{\an8}de La Chapelle...

563
00:49:36,520 --> 00:49:39,321
{\an8}Hoje celebramos
nosso renascimento

564
00:49:39,978 --> 00:49:42,875
{\an8}e a ascensão da 6ª República.

565
00:49:42,876 --> 00:49:44,147
{\an8}Hoje,

566
00:49:44,148 --> 00:49:45,455
{\an8}e para sempre,

567
00:49:45,456 --> 00:49:46,956
{\an8}seremos livres

568
00:49:46,957 --> 00:49:47,958
{\an8}e fortes

569
00:49:47,959 --> 00:49:48,959
{\an8}e destemidos!

570
00:49:53,348 --> 00:49:55,733
{\an8}<i>Todos nós nos sentimos perdidos
às vezes,</i>

571
00:49:56,760 --> 00:49:59,327
{\an8}<i>distantes
da vida que conhecíamos.</i>

572
00:49:59,936 --> 00:50:02,420
{\an8}<i>Privados
das pessoas que amávamos.</i>

573
00:50:05,667 --> 00:50:07,004
Socorro!

574
00:50:07,376 --> 00:50:09,280
{\an8}<i>Em um mundo sem esperança,</i>

575
00:50:09,281 --> 00:50:11,442
{\an8}<i>seria tão fácil desistir.</i>

576
00:50:11,443 --> 00:50:13,254
Entrem aqui!

577
00:50:13,558 --> 00:50:15,302
Vamos, seu preguiçoso!

578
00:50:15,303 --> 00:50:16,856
Tire ele daqui!

579
00:50:17,589 --> 00:50:19,073
Ele está vomitando sangue!

580
00:50:19,074 --> 00:50:20,993
Se ele morrer aqui,
vai se transformar!

581
00:50:37,773 --> 00:50:39,641
{\an8}<i>Mas nós não desistimos.</i>

582
00:50:40,718 --> 00:50:43,422
{\an8}<i>Em nome
de todos aqueles que amamos.</i>

583
00:50:58,335 --> 00:51:01,136
{\an8}<i>Em nome
de todos aqueles que perdemos.</i>

584
00:51:41,438 --> 00:51:43,035
{\an8}<i>Nós seguimos em frente.</i>

585
00:51:43,036 --> 00:51:44,328
{\an8}<i>Vivendo.</i>

586
00:51:44,329 --> 00:51:46,890
{\an8}<i>Como devemos seguir.</i>

587
00:51:46,891 --> 00:51:48,667
{\an8}<i>Não por nós mesmos.</i>

588
00:51:48,668 --> 00:51:50,542
{\an8}<i>Mas pelo futuro.</i>

589
00:51:51,193 --> 00:51:52,494
Você conseguiu.

590
00:51:52,888 --> 00:51:55,023
Seu filho da puta!
Você conseguiu!

591
00:51:55,024 --> 00:51:57,284
Isso não está nada bom.

592
00:51:58,546 --> 00:52:03,031
{\an8}Um dia, dirão aos seus netos
que estiveram aqui.

593
00:52:03,032 --> 00:52:04,032
{\an8}Agora.

594
00:52:05,968 --> 00:52:09,193
{\an8}No dia em que inauguramos
a nova França!

595
00:52:09,194 --> 00:52:12,539
{\an8}Uma França livre
da tirania da elite,

596
00:52:12,540 --> 00:52:15,162
{\an8}que acolhe todos os amigos.

597
00:52:15,163 --> 00:52:17,765
{\an8}Com a esperança de um futuro.

598
00:52:25,292 --> 00:52:27,769
{\an8}Porque, sim,
o mundo é simples agora.

599
00:52:28,376 --> 00:52:29,889
{\an8}Existem amigos.

600
00:52:30,585 --> 00:52:32,178
{\an8}E existem inimigos.

601
00:52:33,401 --> 00:52:36,375
{\an8}<i>Os inimigos querem que as coisas
voltem a ser como eram,</i>

602
00:52:36,376 --> 00:52:39,157
{\an8}<i>quando a minoria
controlava a maioria.</i>

603
00:52:42,876 --> 00:52:44,304
{\an8}<i>Eles tiraram tudo,</i>

604
00:52:44,305 --> 00:52:47,902
{\an8}<i>trazendo dor e sofrimento
aos mais frágeis...</i>

605
00:52:47,903 --> 00:52:49,488
Vamos.
Ajude a descer isso.

606
00:52:49,489 --> 00:52:51,847
{\an8}<i>Lucrando enquanto faziam isso.</i>

607
00:52:52,601 --> 00:52:56,413
{\an8}<i>E por último,
por ganância e arrogância,</i>

608
00:52:58,293 --> 00:53:00,618
{\an8}<i>eles soltaram
essa praga no mundo.</i>

609
00:53:03,410 --> 00:53:06,758
{\an8}Eles nos fizeram pagar
por sermos pobres,

610
00:53:07,824 --> 00:53:09,124
{\an8}vulneráveis.

611
00:53:10,367 --> 00:53:11,827
{\an8}mansos...

612
00:53:14,228 --> 00:53:17,858
{\an8}Mas lembrem-se do que a Bíblia
fala sobre os mansos.

613
00:53:21,561 --> 00:53:23,623
{\an8}Não somos mais mansos!

614
00:53:25,376 --> 00:53:27,362
{\an8}O mundo é nosso agora.

615
00:53:27,363 --> 00:53:29,646
{\an8}E hoje nossos inimigos
vão pagar.

616
00:53:29,647 --> 00:53:31,318
<i>Vida longa à França!</i>

617
00:53:32,239 --> 00:53:33,889
<i>Vida longa à França!</i>

618
00:53:38,420 --> 00:53:40,625
{\an8}<i>Todos nós sentimos a angústia.</i>

619
00:53:42,335 --> 00:53:44,725
{\an8}<i>Todos sofremos perdas.</i>

620
00:53:48,832 --> 00:53:50,597
{\an8}<i>A perda nos une.</i>

621
00:53:50,954 --> 00:53:53,418
{\an8}<i>A perda nos dá poder!</i>

622
00:53:53,720 --> 00:53:54,913
Acelera!

623
00:53:54,914 --> 00:53:56,580
Parece que eu sei ler rápido?

624
00:53:56,581 --> 00:53:57,776
Vamos!

625
00:53:57,777 --> 00:53:59,514
{\an8}<i>Eles nos deram essa doença.</i>

626
00:54:00,467 --> 00:54:02,972
- Rápido!
- Estou tentando!

627
00:54:08,580 --> 00:54:10,495
Tem um que sabe subir!

628
00:54:12,259 --> 00:54:14,034
{\an8}<i>Mas quero que vejam hoje,</i>

629
00:54:14,035 --> 00:54:16,766
{\an8}<i>o poder que nosso futuro
nos reserva.</i>

630
00:54:24,803 --> 00:54:27,388
{\an8}<i>Porque a doença deles
também pode ser</i>

631
00:54:27,986 --> 00:54:29,808
{\an8}<i>a nossa cura.</i>

632
00:54:31,160 --> 00:54:33,269
{\an8}O poder dos vivos!

633
00:56:08,501 --> 00:56:10,837
{\an8}- Por que estão animados?
- Não olhe.

634
00:56:11,964 --> 00:56:13,133
Dixon!

635
00:56:13,907 --> 00:56:15,191
Dixon!

636
00:56:15,958 --> 00:56:17,544
Hoje você morre...

637
00:56:18,224 --> 00:56:19,657
Pelo meu irmão!

638
00:56:48,451 --> 00:56:53,451
UNITED:
Quality is Everything!

639
00:56:54,702 --> 00:56:57,433
Dixon! Hoje você morre!

640
00:56:57,434 --> 00:56:59,135
NA SEASON FINALE...

641
00:57:00,532 --> 00:57:01,909
Alguma ideia de onde estão?

642
00:57:01,910 --> 00:57:04,220
<i>Blocos de celas, eu acho.
Sei como chegar lá.</i>

643
00:57:04,221 --> 00:57:07,123
<i>Às vezes você tem que fazer
coisas horríveis.</i>

644
00:57:07,124 --> 00:57:09,111
<i>Não importa o quão mal
se sinta.</i>

645
00:57:09,112 --> 00:57:10,824
Deus vai te perdoar.

646
00:57:15,226 --> 00:57:16,612
{\an8}Quer sua vingança?

647
00:57:16,613 --> 00:57:17,613
{\an8}Vá pegá-la.
