1
00:00:16,605 --> 00:00:18,431
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:18,432 --> 00:00:21,450
Viram esse homem?
Atende pelo nome de Negan.

3
00:00:21,451 --> 00:00:24,012
- Levaram seu filho.
- Eles o chamam de Croata.

4
00:00:24,013 --> 00:00:25,995
Acho que vai gostar daqui.

5
00:00:25,996 --> 00:00:29,004
<i>Quando isso acabar,
você vai cuidar de Ginny para mim?</i>

6
00:00:29,005 --> 00:00:30,417
Vou acolher aquela garota.

7
00:00:30,418 --> 00:00:32,125
Manhattan foi um dos epicentros.

8
00:00:32,126 --> 00:00:34,830
<i>Militares destruíram as pontes
e túneis para contê-los.</i>

9
00:00:34,831 --> 00:00:37,336
<i>A fumaça aparece assim
todas manhãs na mesma hora.</i>

10
00:00:37,337 --> 00:00:39,039
Acha que é café da manhã e jantar.

11
00:01:04,873 --> 00:01:07,528
Ela está com minha bolsa,
todas as nossas coisas.

12
00:01:26,230 --> 00:01:28,461
Qual é, senhora.
Não nos faça persegui-la.

13
00:01:28,462 --> 00:01:30,943
Apenas nos dê a bolsa.

14
00:01:44,565 --> 00:01:47,307
É bem divertido sair com você,
não é?

15
00:01:47,738 --> 00:01:49,375
Tudo bem. Vamos.

16
00:02:10,198 --> 00:02:13,420
Fique alerta, Maggie,
antes de atirar seus biscoitos.

17
00:03:12,126 --> 00:03:13,280
Droga.

18
00:03:15,813 --> 00:03:17,471
Bem, isso é maneiro.

19
00:03:23,490 --> 00:03:24,992
O que diabos ela está fazendo?

20
00:03:26,109 --> 00:03:27,258
Venham.

21
00:03:31,667 --> 00:03:33,744
- Damas primeiro.
- Depois de você.

22
00:03:47,340 --> 00:03:49,007
Puta merda.

23
00:04:28,624 --> 00:04:29,865
Vem, Maggie.

24
00:04:30,396 --> 00:04:31,950
Eu consigo.

25
00:04:45,361 --> 00:04:49,925
<i><b>@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font> apresenta...</b></i>

26
00:05:24,605 --> 00:05:27,876
<b>SO1E2 - "Quem é?"</b>

27
00:05:34,526 --> 00:05:37,798
<i>Legenda e Revisão:
@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font></i>

28
00:05:44,762 --> 00:05:46,851
- Obrigado.
- Pronto.

29
00:05:57,339 --> 00:05:59,396
Bom dia, Nina.

30
00:06:10,657 --> 00:06:12,911
Pessoal, esta é Ginny...

31
00:06:15,029 --> 00:06:16,380
Apenas Ginny.

32
00:06:16,415 --> 00:06:18,621
Ela veio de Oceanside

33
00:06:18,622 --> 00:06:21,188
e ela estará em nossa classe
a partir de agora.

34
00:06:21,189 --> 00:06:23,060
Somos muito privilegiados em tê-la,

35
00:06:23,061 --> 00:06:25,437
e espero que todos
lhe deem as boas-vindas.

36
00:06:28,762 --> 00:06:30,352
Obrigado, Nina.

37
00:06:30,895 --> 00:06:33,480
Pode se sentar agora, Gina.

38
00:06:35,192 --> 00:06:40,191
Certo. Ontem estávamos falando
sobre forrageamento,

39
00:06:40,192 --> 00:06:43,458
e hoje vamos colocar
esse aprendizado à prova.

40
00:06:43,459 --> 00:06:44,512
Digam-me,

41
00:06:44,513 --> 00:06:48,870
quem pode identificar quais dessas
plantas são comestíveis?

42
00:07:05,912 --> 00:07:06,995
Não!

43
00:07:12,340 --> 00:07:14,578
Está tudo bem. Pode pegar isso.

44
00:07:20,509 --> 00:07:21,629
Maneiro.

45
00:07:24,888 --> 00:07:26,950
Acho que ela quer negociar.

46
00:07:27,281 --> 00:07:28,456
Obrigado.

47
00:07:32,250 --> 00:07:33,416
Pombo?

48
00:07:37,833 --> 00:07:39,571
É bom.

49
00:07:39,572 --> 00:07:42,923
Fez sua amiga. Precisamos ir.

50
00:07:44,933 --> 00:07:46,445
Licença.

51
00:07:47,014 --> 00:07:50,866
Pode nos levar até lá?
Naquele prédio?

52
00:07:50,867 --> 00:07:52,577
Lá. Onde está a fumaça.

53
00:08:00,375 --> 00:08:02,881
Posso estar um pouco enferrujado,
mas tenho certeza

54
00:08:02,882 --> 00:08:06,168
de que isso se traduz
como "nem fodendo".

55
00:08:06,599 --> 00:08:08,828
Na minha opinião,
podemos voltar

56
00:08:08,829 --> 00:08:10,733
ou vemos
como a senhora pombo se sai,

57
00:08:10,734 --> 00:08:12,650
mas se voltarmos,
tudo o que nos espera

58
00:08:12,651 --> 00:08:15,800
é um enxame de caminhantes
e uma bala de federais.

59
00:08:21,235 --> 00:08:22,843
Vamos.

60
00:09:44,044 --> 00:09:46,684
- Ester, Zar.
- Pare de surtar.

61
00:09:47,291 --> 00:09:48,980
- Sério?
- Ester. Vamos.

62
00:09:50,485 --> 00:09:51,816
- Vamos.
- Zar, Ester!

63
00:09:51,817 --> 00:09:53,487
Ester, Zar!

64
00:09:53,488 --> 00:09:57,256
Ester. Cara, é sempre assim.
Ela traz gente nova

65
00:09:57,257 --> 00:09:59,217
e agora devemos receber
esses turistas?

66
00:09:59,218 --> 00:10:01,224
Sem ofensa, mas é você
que está surtando.

67
00:10:01,225 --> 00:10:03,070
Estou surtando?

68
00:10:04,325 --> 00:10:06,762
Zar. Você não a ouviu dizer Zar?

69
00:10:07,716 --> 00:10:10,008
Estou supondo
que não estão com o Croata.

70
00:10:10,009 --> 00:10:11,379
Acha mesmo?

71
00:10:11,380 --> 00:10:12,855
Amaia, é ela...

72
00:10:12,856 --> 00:10:17,856
Com licença. Vocês não nos conhece.
Não os conhecemos.

73
00:10:17,904 --> 00:10:20,440
Não estou dizendo
que somos amigáveis,

74
00:10:20,441 --> 00:10:21,705
isso depende de vocês,

75
00:10:21,706 --> 00:10:24,012
mas não acho
que essa senhora louca do pombo,

76
00:10:24,013 --> 00:10:27,125
sem ofensa, traria a gente até aqui
para sermos fuzilados.

77
00:10:27,126 --> 00:10:28,284
Amigável?

78
00:10:28,915 --> 00:10:31,109
Parece que precisamos de amigos?

79
00:10:31,439 --> 00:10:33,945
Somos os donos desta cidade.
Há milhares de nós.

80
00:10:33,946 --> 00:10:36,675
Acho que é mais sobre:
o que estão procurando?

81
00:10:38,751 --> 00:10:41,683
Porque é bem óbvio que vocês,
idiotas, não são daqui.

82
00:10:43,669 --> 00:10:46,105
Íamos para o norte,
a um assentamento no Canadá.

83
00:10:46,106 --> 00:10:49,198
Um temporal trouxe o barco à praia.
Viemos buscar suprimentos

84
00:10:49,199 --> 00:10:51,250
e depois seguiremos
nosso caminho de novo.

85
00:11:00,059 --> 00:11:01,487
Conversa fiada.

86
00:11:05,640 --> 00:11:07,136
Pare, Esther.

87
00:11:07,137 --> 00:11:10,575
Esther, sabe o que houve
da última vez.

88
00:11:10,958 --> 00:11:12,737
Chega, Esther.

89
00:11:40,334 --> 00:11:41,510
Lutero.

90
00:11:42,554 --> 00:11:44,374
Importa-se de revistar isso?

91
00:11:50,562 --> 00:11:51,892
Vamos.

92
00:12:07,211 --> 00:12:08,796
Está brincando, certo?

93
00:12:08,797 --> 00:12:10,167
Sim.

94
00:12:17,937 --> 00:12:19,843
Não fiquem muito confortáveis.

95
00:12:20,722 --> 00:12:22,618
Sei como se sente.

96
00:12:22,619 --> 00:12:25,809
É difícil estar em novos lugares
com pessoas que não conhece.

97
00:12:26,145 --> 00:12:27,815
Mas essas pessoas

98
00:12:27,816 --> 00:12:30,215
podem ser como uma família
para você algum dia.

99
00:12:31,468 --> 00:12:33,173
Deveria comer algo.

100
00:12:39,089 --> 00:12:42,245
Se precisar de algo,
não hesite em me procurar.

101
00:12:42,246 --> 00:12:43,777
Certo?

102
00:13:20,304 --> 00:13:23,331
Perdeu o treinamento
com armas novamente.

103
00:13:23,332 --> 00:13:25,716
Lane trouxe os cajados.

104
00:13:35,549 --> 00:13:38,339
É a terceira vez este mês
que você faltou.

105
00:13:39,514 --> 00:13:41,672
Não posso ficar dizendo
o quão importante é

106
00:13:41,673 --> 00:13:44,422
- estar preparado...
- Preparado para todo momento.

107
00:13:44,423 --> 00:13:46,794
É, eu entendi.

108
00:13:49,072 --> 00:13:52,857
Hershel, não é uma piada.

109
00:13:52,858 --> 00:13:55,205
Eles podem vir até você
com qualquer coisa.

110
00:13:57,571 --> 00:13:59,476
Então eu acho que estaria morto.

111
00:14:30,852 --> 00:14:33,158
É realmente bom.

112
00:14:33,955 --> 00:14:35,589
É uma merda.

113
00:14:37,511 --> 00:14:39,578
Vou para casa do Xander.

114
00:15:06,105 --> 00:15:08,367
Não tínhamos muita escolha.

115
00:15:08,368 --> 00:15:11,196
Eles tinham armas,
se não se lembra.

116
00:15:11,197 --> 00:15:13,825
Armas ou o que quer
que aquelas coisas fossem.

117
00:15:13,826 --> 00:15:15,563
De qualquer jeito,
se revidássemos,

118
00:15:15,564 --> 00:15:17,724
acabaríamos com buracos
em nossos crânios.

119
00:15:17,725 --> 00:15:19,205
Ou no deles.

120
00:15:19,863 --> 00:15:21,313
Talvez.

121
00:15:22,295 --> 00:15:24,104
Mas e aí o que conseguiríamos?

122
00:15:24,105 --> 00:15:26,429
Não estarmos aqui.

123
00:15:26,430 --> 00:15:29,823
Tenho certeza de que estamos aqui
porque contou algumas histórias

124
00:15:29,824 --> 00:15:34,045
sobre o Canadá e um naufrágio
que fedia a mentira, Maggie.

125
00:15:34,046 --> 00:15:35,886
Eu deveria ter contado a verdade?

126
00:15:35,887 --> 00:15:39,514
Sim. Damos um pouco.
Eles dão um pouco. É como funciona.

127
00:15:40,487 --> 00:15:44,675
Digo, claro, eles nos enfiaram
em algum banheiro úmido.

128
00:15:45,405 --> 00:15:48,015
Certo ou errado,
eles tinham suas razões,

129
00:15:48,016 --> 00:15:50,743
o que, aliás, os torna úteis.

130
00:15:51,594 --> 00:15:53,053
Para quê?

131
00:15:55,380 --> 00:15:56,912
Mão de obra,

132
00:15:57,330 --> 00:15:58,983
informação.

133
00:15:58,984 --> 00:16:02,772
Informação? Era para isso
que pensei que você estava aqui.

134
00:16:04,250 --> 00:16:07,079
Tem mantido a boca fechada
sobre o croata.

135
00:16:12,911 --> 00:16:15,826
Bem na época em que o mundo
virou uma sopa de merda,

136
00:16:15,827 --> 00:16:19,439
o croata apareceu na minha porta,
por assim dizer.

137
00:16:19,770 --> 00:16:21,758
Ele tinha passado...

138
00:16:22,486 --> 00:16:26,240
Bem, vamos apenas dizer
que ele passou por algo terrível.

139
00:16:26,241 --> 00:16:28,525
Pior situação imaginável.

140
00:16:30,445 --> 00:16:33,452
Então eu o acolhi.

141
00:16:33,453 --> 00:16:36,586
Evitei que pintasse o cérebro
nas paredes.

142
00:16:36,587 --> 00:16:39,179
Logo ele estava me chamando
de irmão.

143
00:16:39,180 --> 00:16:40,751
Irmão.

144
00:16:42,506 --> 00:16:45,856
Ele disse que eu o fazia
se sentir seguro.

145
00:16:45,857 --> 00:16:48,824
Acho que naquele momento
todos estavam procurando

146
00:16:48,825 --> 00:16:50,787
um santuário
para o fogo do inferno

147
00:16:50,788 --> 00:16:55,117
a que todos estávamos condenados.
Digo, tínhamos perdido tudo.

148
00:16:57,443 --> 00:16:59,617
A questão é que eu...

149
00:17:01,481 --> 00:17:04,109
Eu pensei mesmo
que estava ajudando ele.

150
00:17:05,703 --> 00:17:08,225
É preciso um monstro para fazer um,
eu acho.

151
00:17:08,226 --> 00:17:09,703
Não.

152
00:17:11,020 --> 00:17:12,168
Não.

153
00:17:13,711 --> 00:17:18,322
Só fui um monstro
quando absolutamente tinha que ser.

154
00:17:18,323 --> 00:17:22,081
Quando tive que fazer um show
para proteger meu povo.

155
00:17:25,200 --> 00:17:27,310
Enfim, o...

156
00:17:27,725 --> 00:17:30,911
O croata tinha um jeito de...

157
00:17:31,642 --> 00:17:33,469
ler as pessoas.

158
00:17:33,470 --> 00:17:36,341
E depois brincar com elas.

159
00:17:36,342 --> 00:17:38,692
E despedaçá-las.

160
00:17:39,476 --> 00:17:41,868
Quando uma ameaça
precisava ser tratada,

161
00:17:41,869 --> 00:17:45,604
foi um conjunto de habilidades
que achei muito útil.

162
00:17:46,639 --> 00:17:48,625
Ele era seu torturador.

163
00:17:51,314 --> 00:17:53,388
Ele foi longe demais.

164
00:17:53,707 --> 00:17:55,578
Foi...

165
00:17:55,579 --> 00:17:59,495
Um de nossos primeiros conflitos
com o Reino antes da sua época.

166
00:17:59,496 --> 00:18:02,380
Uma pessoa estava escondida
em um carro

167
00:18:02,381 --> 00:18:04,848
a alguns quilômetros do santuário.

168
00:18:06,080 --> 00:18:09,418
Pareceu-me que ela era
uma viajante.

169
00:18:09,419 --> 00:18:11,289
Nada a ver conosco

170
00:18:11,290 --> 00:18:13,525
ou qualquer coisa
que estivéssemos fazendo.

171
00:18:15,338 --> 00:18:17,513
Então eu dei uma ordem direta.

172
00:18:17,514 --> 00:18:19,776
Deixe-a ir.

173
00:18:19,777 --> 00:18:23,185
Mas o croata,
ele via de forma diferente.

174
00:18:23,186 --> 00:18:24,779
Pensou que...

175
00:18:25,304 --> 00:18:27,906
Pensou que ela tinha
algo para falar.

176
00:18:29,264 --> 00:18:31,483
E ele estava certo.

177
00:18:31,484 --> 00:18:34,358
Ela era uma escoteira.

178
00:18:35,736 --> 00:18:39,195
Pelo menos
foi o que ela fez antes...

179
00:18:44,541 --> 00:18:46,321
Antes de ele...

180
00:18:52,984 --> 00:18:55,494
Ela era apenas uma criança.

181
00:18:57,771 --> 00:19:01,800
Então, depois disso,
eu sabia que ele era um cão raivoso

182
00:19:01,801 --> 00:19:04,117
que precisava ser abatido.

183
00:19:06,301 --> 00:19:08,659
Eu tive uma chance.

184
00:19:09,000 --> 00:19:10,418
Uma.

185
00:19:12,003 --> 00:19:13,773
Perdi.

186
00:19:14,745 --> 00:19:17,878
Estourou a orelha dele.
O resto dele fugiu.

187
00:19:19,663 --> 00:19:22,056
Não vi ou ouvi falar dele
desde então.

188
00:19:24,363 --> 00:19:26,490
Até agora, claro.

189
00:19:31,022 --> 00:19:33,603
Então ele vai querer te matar?

190
00:19:34,617 --> 00:19:36,556
Com certeza, sim.

191
00:19:39,069 --> 00:19:41,897
Não pensou em me dizer isso antes?

192
00:19:42,429 --> 00:19:45,597
Eu sei como ele opera, Maggie.

193
00:19:48,761 --> 00:19:51,042
Claro que você sabe.

194
00:25:58,452 --> 00:25:59,965
Foram eles!

195
00:26:04,545 --> 00:26:06,808
Peguem tudo! Vamos!

196
00:26:06,809 --> 00:26:08,897
Como nos encontraram?

197
00:26:08,898 --> 00:26:12,066
Trouxeram o burazi direto até nós.
Por mim, matamos eles agora.

198
00:26:12,770 --> 00:26:15,033
Pessoal, esperem um segundo

199
00:26:15,034 --> 00:26:17,470
e se acalmem, certo?

200
00:26:17,471 --> 00:26:20,790
Porque quem quer que sejam
esses burazi, não estamos com eles.

201
00:26:20,791 --> 00:26:22,214
Mentira. Ele está mentindo.

202
00:26:22,215 --> 00:26:25,000
Olha, parece que estão
em uma situação difícil, certo?

203
00:26:25,001 --> 00:26:26,755
E se for uma situação de números...

204
00:26:26,756 --> 00:26:28,545
Tipo, vamos confiar nesse babaca?

205
00:26:28,546 --> 00:26:29,546
Não!

206
00:26:29,547 --> 00:26:32,094
Quer saber?
Você vai confiar nesse babaca

207
00:26:32,095 --> 00:26:35,271
porque estive afiando
este osso de pombo a tarde toda.

208
00:26:35,272 --> 00:26:38,879
E eu quero arrancar sua jugular
agora mesmo.

209
00:26:40,451 --> 00:26:43,391
Mas veja, eu não vou fazer isso.

210
00:26:43,933 --> 00:26:46,705
Porque estamos aqui para ajudar.

211
00:27:05,145 --> 00:27:08,478
Vamos. Vamos!
Vamos!

212
00:27:08,479 --> 00:27:10,132
Se for o croata,
devemos esperar.

213
00:27:10,133 --> 00:27:13,271
Assim não.
Não se tiverem vantagem sobre nós.

214
00:27:19,355 --> 00:27:20,873
Merda.

215
00:27:20,874 --> 00:27:21,880
Aqui.

216
00:27:56,875 --> 00:27:57,898
Lutero!

217
00:28:00,234 --> 00:28:01,251
Se abaixe!

218
00:28:27,392 --> 00:28:30,587
Tem mais vindo.
Vamos.

219
00:28:36,606 --> 00:28:39,134
O que você está fazendo?
Não há para onde ir.

220
00:28:39,135 --> 00:28:41,049
Estamos em casa...

221
00:28:41,050 --> 00:28:43,139
Vamos conversar.
Não somos seus inimigos.

222
00:28:43,804 --> 00:28:45,048
Espere.

223
00:28:45,358 --> 00:28:47,360
Estamos em casa.

224
00:28:48,762 --> 00:28:52,583
Estamos em casa!

225
00:28:55,760 --> 00:28:56,782
Não!

226
00:28:57,512 --> 00:29:00,630
Esther!

227
00:29:03,376 --> 00:29:05,683
- Alguém a ajude.
- Faça alguma coisa.

228
00:29:42,415 --> 00:29:44,722
Tommaso, temos que ir.

229
00:29:47,203 --> 00:29:50,205
Vão. Eu cuido disso.

230
00:29:50,206 --> 00:29:51,405
Vão.

231
00:29:52,038 --> 00:29:55,385
Temos que ir. Vamos.
Todos vão para...

232
00:30:22,238 --> 00:30:23,735
Vamos.

233
00:30:37,823 --> 00:30:39,456
Toc Toc.

234
00:30:49,613 --> 00:30:52,880
Eu disse:
Toc Toc!

235
00:30:59,187 --> 00:31:01,021
Calma aí, barbudo.

236
00:31:02,495 --> 00:31:05,480
Puta merda, está brincando?
Sério?

237
00:31:05,481 --> 00:31:09,197
Você tem barba no pescoço
e rabo de rato?

238
00:31:09,198 --> 00:31:11,373
Digo, eu entendo.
O mundo acabou

239
00:31:11,374 --> 00:31:16,374
e você parou de dar a mínima,
mas, meu cara, há uma linha.

240
00:31:16,375 --> 00:31:18,507
Então, que tal colocar o capacete
de volta,

241
00:31:18,508 --> 00:31:19,946
guardar toda essa merda

242
00:31:19,947 --> 00:31:23,205
e parar de ser uma distração
para o resto de nós.

243
00:31:24,517 --> 00:31:26,258
Onde diabos eu estava?

244
00:31:27,360 --> 00:31:31,088
Certo. Toc Toc!
Quem é?

245
00:31:31,089 --> 00:31:34,091
Melhor.
Que melhor?

246
00:31:34,092 --> 00:31:37,791
Melhor pegar seus guarda-chuvas
porque está prestes a chover.

247
00:31:57,071 --> 00:32:00,726
Agora, não sei se algum de vocês
verificou a previsão para esta noite,

248
00:32:00,727 --> 00:32:04,121
mas se eu vir
pelo menos uma toupeira de cabelo

249
00:32:04,122 --> 00:32:08,805
em uma de suas caras feias,
não será apenas uma tempestade.

250
00:32:09,135 --> 00:32:14,135
Caramba, não será uma tempestade.
Vai ser um maldito furacão!

251
00:32:32,585 --> 00:32:34,108
Temos que ir.

252
00:35:23,452 --> 00:35:24,910
Obrigada pela ajuda.

253
00:35:25,741 --> 00:35:29,710
É. Eu estava mentindo
sobre os milhares de nós.

254
00:35:32,099 --> 00:35:34,112
Essas pessoas que perdemos...

255
00:35:35,899 --> 00:35:37,434
É isso.

256
00:35:40,556 --> 00:35:42,540
Essa é a nossa família.

257
00:35:42,993 --> 00:35:45,142
Há muito tempo que é assim.

258
00:35:45,143 --> 00:35:47,649
Retribuiríamos o favor, mas...

259
00:35:47,650 --> 00:35:50,391
não há suprimentos aqui
para viagem de vocês.

260
00:35:50,392 --> 00:35:53,269
O que quer que tenha sobrado,
alguém já pegou.

261
00:35:54,099 --> 00:35:55,611
Não que isso importe.

262
00:35:56,267 --> 00:35:58,257
O barco de vocês já afundou.

263
00:35:59,836 --> 00:36:03,833
Você chega na ilha,
mas não sai dela.

264
00:36:04,231 --> 00:36:07,815
Aqueles burazi lá,
o psicopata para quem trabalham...

265
00:36:08,522 --> 00:36:10,445
Ele garante isso.

266
00:36:10,934 --> 00:36:13,051
Você quer dizer o croata.

267
00:36:18,420 --> 00:36:20,465
Você está falando de Van Gogh?

268
00:36:20,796 --> 00:36:23,016
Ele é a verdadeira razão
de estarmos aqui.

269
00:36:29,866 --> 00:36:31,636
Ele está com meu filho.

270
00:36:32,434 --> 00:36:34,555
Então querem chegar ao psicopata.

271
00:36:40,485 --> 00:36:43,662
Com isso podemos ajudá-los.

272
00:36:44,271 --> 00:36:47,105
Sabem,
se estiverem procurando morrer.

273
00:38:27,331 --> 00:38:28,798
Não se preocupe.

274
00:38:29,463 --> 00:38:31,278
Você está seguro agora.

275
00:38:36,376 --> 00:38:40,189
<i><b>Twitter e Instagram
@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font></b></i>

276
00:38:45,205 --> 00:38:47,697
NO PRÓXIMO EPISÓDIO...
<i>- Querem chegar ao croata,</i>

277
00:38:47,698 --> 00:38:49,178
<i>só precisam passar por isso.</i>

278
00:38:49,483 --> 00:38:52,042
Apenas um de nós
conseguiu sair vivo.

279
00:38:53,683 --> 00:38:55,058
Alguém escapou.

280
00:38:56,770 --> 00:38:58,306
Então há um caminho de volta.

281
00:38:59,100 --> 00:39:02,309
<i>O que temos aqui é um santuário</i>

282
00:39:02,310 --> 00:39:03,758
e todos são bem-vindos.

283
00:39:05,068 --> 00:39:08,223
<i>Podemos atraí-lo. Fazê-lo dizer
onde está o meu filho...</i>

284
00:39:08,224 --> 00:39:09,279
então nós o matamos.
