1
00:00:34,599 --> 00:00:35,599
Laurent!

2
00:00:36,495 --> 00:00:37,546
Laurent!

3
00:00:38,778 --> 00:00:39,778
Laurent!

4
00:00:42,488 --> 00:00:43,488
Laurent!

5
00:00:44,935 --> 00:00:46,181
Laurent!

6
00:00:48,075 --> 00:00:49,155
Laurent!

7
00:00:50,672 --> 00:00:51,744
Laurent!

8
00:00:52,408 --> 00:00:53,408
Aqui!

9
00:00:55,683 --> 00:00:56,683
Laurent!

10
00:00:59,962 --> 00:01:01,141
Laurent!

11
00:01:04,970 --> 00:01:06,297
Aqui!

12
00:01:06,875 --> 00:01:07,875
Laurent!

13
00:01:31,094 --> 00:01:32,094
Laurent.

14
00:01:33,275 --> 00:01:34,309
Laurent!

15
00:01:35,183 --> 00:01:36,277
Laurent!

16
00:01:42,436 --> 00:01:43,759
Laurent!

17
00:02:56,303 --> 00:02:58,303
<b>UNITED
Apresenta</b>

18
00:02:58,304 --> 00:03:00,305
<b>Tradução:
Lalinha 
 Time Pink</b>

19
00:03:00,306 --> 00:03:02,707
<b>Tradução:
Tati Saaresto 
 Barry_Allan</b>

20
00:03:02,708 --> 00:03:04,787
<b>Revisão:
vitckari</b>

21
00:03:04,788 --> 00:03:06,789
<b>S01E04
LA DAME DE FER</b>

22
00:04:44,023 --> 00:04:45,023
Porra.

23
00:04:45,473 --> 00:04:46,703
{\an8}Onde o americano está?

24
00:04:48,353 --> 00:04:49,832
{\an8}Já disse, não sei.

25
00:04:56,311 --> 00:04:58,003
{\an8}Ele veio do sul. Por quê?

26
00:05:00,968 --> 00:05:02,116
{\an8}A serviço da União.

27
00:05:04,145 --> 00:05:05,527
{\an8}Para trazer o menino.

28
00:05:07,811 --> 00:05:09,129
{\an8}Menino?

29
00:05:10,020 --> 00:05:12,777
{\an8}A criança que estava
com as freiras na abadia?

30
00:05:14,098 --> 00:05:15,754
{\an8}Ele não é
uma "criança" qualquer.

31
00:05:16,876 --> 00:05:18,232
{\an8}Ele tem um propósito maior.

32
00:05:21,436 --> 00:05:22,436
{\an8}Então, é verdade.

33
00:05:25,103 --> 00:05:26,484
{\an8}Ele existe mesmo.

34
00:05:38,371 --> 00:05:40,758
{\an8}Ouvi falar
de um menino especial.

35
00:05:40,759 --> 00:05:41,907
{\an8}De Lourdes.

36
00:05:42,969 --> 00:05:45,189
{\an8}O nascimento dele
foi considerado um milagre.

37
00:05:49,131 --> 00:05:50,576
{\an8}Pensei que fosse um boato.

38
00:05:51,918 --> 00:05:53,568
{\an8}Uma historinha tola...

39
00:05:54,478 --> 00:05:56,820
{\an8}que todos querem
desesperadamente acreditar.

40
00:05:59,068 --> 00:06:03,141
{\an8}Os tolos são
os que acreditam em você.

41
00:06:09,288 --> 00:06:10,288
{\an8}E por quê?

42
00:06:12,371 --> 00:06:14,181
{\an8}Porque Laurent nos salvará.

43
00:06:14,788 --> 00:06:15,788
{\an8}Até a você.

44
00:06:18,978 --> 00:06:19,978
{\an8}Os fracos,

45
00:06:20,978 --> 00:06:21,978
{\an8}os submissos,

46
00:06:22,973 --> 00:06:23,973
{\an8}os crédulos...

47
00:06:25,288 --> 00:06:27,988
{\an8}São pessoas como você
que nos enfiaram nessa confusão.

48
00:06:47,281 --> 00:06:49,655
Não, por favor. Por favor.

49
00:06:52,655 --> 00:06:53,912
{\an8}Esse menino, Laurent...

50
00:06:54,799 --> 00:06:56,608
{\an8}É perigoso para você?

51
00:06:57,529 --> 00:06:59,218
{\an8}Ele dá falsa esperança a eles.

52
00:07:01,745 --> 00:07:03,592
{\an8}É uma doença.
Precisa ser erradicada.

53
00:07:05,824 --> 00:07:06,824
{\an8}Vou encontrá-los.

54
00:07:07,897 --> 00:07:08,897
{\an8}Ambos.

55
00:07:11,645 --> 00:07:12,645
{\an8}Tudo bem.

56
00:07:14,936 --> 00:07:16,957
{\an8}Psiu, aqui, aqui, pequeno.

57
00:07:17,645 --> 00:07:19,005
{\an8}Por que está chorando?

58
00:07:20,520 --> 00:07:21,742
{\an8}Está tudo bem.

59
00:07:24,966 --> 00:07:25,966
{\an8}Sim.

60
00:08:05,552 --> 00:08:07,026
Então, você está vivo?

61
00:08:07,339 --> 00:08:08,461
Mais ou menos.

62
00:08:08,462 --> 00:08:10,787
Onde estão os outros...
O menino e a freira?

63
00:08:10,788 --> 00:08:12,099
Vou até eles agora.

64
00:08:12,517 --> 00:08:14,556
<i>Le Guerrier,
eles querem o menino.</i>

65
00:08:14,557 --> 00:08:15,799
Querem Laurent? Por quê?

66
00:08:15,800 --> 00:08:17,304
Eles voltaram à noite.

67
00:08:17,305 --> 00:08:20,809
Eles levaram pessoas
e, o resto, nós fugimos.

68
00:08:21,496 --> 00:08:23,119
Nós somos os...

69
00:08:25,154 --> 00:08:26,944
Qual é a palavra? Inimigo?

70
00:08:26,945 --> 00:08:28,330
- Inimigo.
- Inimigo.

71
00:08:28,331 --> 00:08:30,649
Et Laurent...
Laurent é nossa esperança.

72
00:08:31,137 --> 00:08:32,481
Você deve ir até eles.

73
00:08:32,482 --> 00:08:34,140
Como encontro a Rua Manuel?

74
00:08:34,831 --> 00:08:36,071
Você está perdido?

75
00:08:36,072 --> 00:08:37,771
Sim. Rua Manuel, onde fica?

76
00:08:37,772 --> 00:08:40,218
Rua Manuel. É a cerca de...

77
00:08:40,771 --> 00:08:41,774
- Vamos.
- Sim?

78
00:08:41,775 --> 00:08:43,201
Sim. Por aqui.

79
00:08:44,068 --> 00:08:45,274
Espere, espere, espere.

80
00:08:46,463 --> 00:08:48,142
Desça. Desça da bicicleta.

81
00:08:54,640 --> 00:08:55,640
Venha.

82
00:09:19,412 --> 00:09:20,457
- Senhor!
- Não.

83
00:09:20,458 --> 00:09:22,039
- Não.
- Senhor! Senhor!

84
00:09:22,040 --> 00:09:23,070
Puta que pariu.

85
00:09:23,071 --> 00:09:24,897
Por favor! Por favor!

86
00:09:39,321 --> 00:09:41,290
{\an8}Seus pombos ficarão deliciosos.

87
00:09:54,996 --> 00:09:56,016
Merda.

88
00:09:56,017 --> 00:09:58,947
Os pássaros. Os pássaros.

89
00:10:00,469 --> 00:10:01,469
Solte.

90
00:10:04,162 --> 00:10:06,903
Solte eles.

91
00:10:08,492 --> 00:10:10,698
Os pombos. Os pássaros.

92
00:10:21,677 --> 00:10:22,992
Aqui estão. Aqui.

93
00:10:29,099 --> 00:10:30,279
Me ajude.

94
00:11:30,538 --> 00:11:31,538
Você está bem?

95
00:11:51,764 --> 00:11:53,516
- Cadê o Laurent?
- Não sei.

96
00:11:54,687 --> 00:11:55,916
Procurei a noite toda.

97
00:11:57,605 --> 00:12:00,312
Tenho certeza de que está bem.
É um garoto inteligente.

98
00:12:00,636 --> 00:12:03,296
- Está correndo, se escondendo.
- Não conhece Paris.

99
00:12:04,148 --> 00:12:05,191
Para onde ele iria?

100
00:12:08,115 --> 00:12:09,804
Eu tenho uma ideia. Venha.

101
00:12:14,134 --> 00:12:17,191
Conheci um cara em Saint-Denis
que colhia trufas.

102
00:12:17,991 --> 00:12:19,055
Acredita?

103
00:12:20,572 --> 00:12:22,410
Ele fez um macarrão com elas.

104
00:12:23,269 --> 00:12:25,047
Talvez eu consiga algumas
para nós.

105
00:12:25,048 --> 00:12:26,347
Agora vai ser cozinheira?

106
00:12:28,683 --> 00:12:30,943
Eu chamaria de um grande favor,

107
00:12:30,944 --> 00:12:33,020
- se você não as quiser...
- Como quiser.

108
00:12:38,706 --> 00:12:40,067
Ela se foi, Quinn.

109
00:12:41,512 --> 00:12:42,512
Para sempre.

110
00:12:44,679 --> 00:12:47,189
As mulheres precisam
de um bom motivo para voltar.

111
00:12:50,737 --> 00:12:51,737
É mesmo?

112
00:12:52,775 --> 00:12:53,875
Sim, é.

113
00:12:55,780 --> 00:12:59,785
E às vezes precisamos
de um bom motivo para ficar.

114
00:13:04,087 --> 00:13:05,588
{\an8}O americano escapou.

115
00:13:08,050 --> 00:13:09,400
{\an8}Ele saiu de Paris?

116
00:13:10,166 --> 00:13:12,775
{\an8}Aconteceu algo em Montmartre.
Ele ainda está aqui.

117
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
Recompensa?

118
00:13:18,220 --> 00:13:19,220
Talvez.

119
00:13:20,016 --> 00:13:21,685
<i>Mas os Guerrier
estão atrás dele.</i>

120
00:13:24,514 --> 00:13:26,326
Também estão
procurando pelo menino.

121
00:13:28,622 --> 00:13:29,622
Laurent.

122
00:13:34,879 --> 00:13:36,041
O que querem com ele?

123
00:14:09,771 --> 00:14:11,011
E se ele não estiver lá?

124
00:14:11,493 --> 00:14:12,493
Ele vai estar.

125
00:14:19,070 --> 00:14:20,670
Olha, isso não é tudo culpa sua.

126
00:14:21,015 --> 00:14:24,073
Eu disse umas merdas
que não deveria ter dito

127
00:14:24,074 --> 00:14:25,228
e sei que ele me ouviu.

128
00:14:26,914 --> 00:14:28,636
Ele fugiu porque está confuso.

129
00:14:28,637 --> 00:14:31,114
Deveria ter sido honesta
com ele há muito tempo.

130
00:14:34,397 --> 00:14:35,617
Você acertou uma coisa.

131
00:14:36,862 --> 00:14:38,034
Paris é uma merda.

132
00:16:19,275 --> 00:16:20,275
Laurent!

133
00:16:20,798 --> 00:16:21,798
Pegue.

134
00:17:28,290 --> 00:17:29,290
Socorro!

135
00:17:31,652 --> 00:17:32,728
Daryl!

136
00:17:33,579 --> 00:17:34,579
Não!

137
00:17:34,580 --> 00:17:36,572
Socorro! Isabelle!

138
00:17:43,897 --> 00:17:44,897
Daryl.

139
00:17:48,216 --> 00:17:49,216
Laurent!

140
00:18:05,561 --> 00:18:06,561
{\an8}Sou a Irmã Isabelle.

141
00:18:09,446 --> 00:18:11,400
{\an8}Acho que isso faz de mim
o Irmão Armand.

142
00:18:13,256 --> 00:18:16,037
{\an8}É isso que estamos fazendo?
Fingindo ser quem não somos?

143
00:18:16,564 --> 00:18:17,931
{\an8}Eu sou freira de verdade.

144
00:18:19,178 --> 00:18:20,478
{\an8}Não brinque.

145
00:18:22,659 --> 00:18:23,971
{\an8}E você é um discípulo.

146
00:18:27,474 --> 00:18:28,774
{\an8}Eu já fui.

147
00:18:30,763 --> 00:18:32,290
<i>{\an8}Você não é um Guerrier, não é?</i>

148
00:18:33,595 --> 00:18:36,470
{\an8}Então, é oficial da Pouvoir?
Trabalha direto para a Genet?

149
00:18:39,929 --> 00:18:41,596
{\an8}A violências e as mortes...

150
00:18:42,527 --> 00:18:43,827
{\an8}Devem custar muito.

151
00:18:46,603 --> 00:18:48,221
{\an8}Eu durmo à noite.

152
00:18:50,888 --> 00:18:52,188
{\an8}Dorme mesmo?

153
00:18:59,576 --> 00:19:01,643
{\an8}Talvez queira uma chance
de se arrepender.

154
00:19:07,011 --> 00:19:08,411
{\an8}O que está sugerindo?

155
00:19:10,261 --> 00:19:11,678
{\an8}Diga aonde levou o menino.

156
00:19:13,008 --> 00:19:14,308
{\an8}E depois?

157
00:19:14,928 --> 00:19:16,438
{\an8}Depois você vai embora

158
00:19:16,439 --> 00:19:19,751
{\an8}sabendo que é capaz
de graça e misericórdia.

159
00:19:23,870 --> 00:19:25,188
{\an8}Que pena.

160
00:19:27,803 --> 00:19:29,103
{\an8}Me disseram

161
00:19:29,845 --> 00:19:31,626
{\an8}que é uma diversão e tanto

162
00:19:32,586 --> 00:19:35,214
{\an8}estar com a velha Isa.

163
00:19:36,427 --> 00:19:37,727
{\an8}Mas...

164
00:19:38,201 --> 00:19:41,795
{\an8} só estou ouvindo
bobagens sobre Deus e Jesus.

165
00:19:42,720 --> 00:19:47,315
{\an8}A piada é que você
é só uma putinha ladra.

166
00:20:03,270 --> 00:20:04,570
O que foi?

167
00:20:07,303 --> 00:20:08,808
Eu sei quem está com Laurent.

168
00:20:27,404 --> 00:20:29,331
Não acredito
que nunca comeu um desses.

169
00:20:31,224 --> 00:20:32,652
Parece um pouco velho.

170
00:20:34,629 --> 00:20:36,767
Um antigo é melhor
do que nenhum.

171
00:20:36,768 --> 00:20:38,132
Não é mesmo, Ana?

172
00:20:38,133 --> 00:20:41,109
As piadas dentro das embalagens
sempre me fazem rir.

173
00:20:45,367 --> 00:20:46,667
O que o seu diz?

174
00:20:47,970 --> 00:20:50,521
{\an8}Qual a comida favorita
dos vampiros?

175
00:20:54,261 --> 00:20:55,261
Aveia.

176
00:20:55,687 --> 00:20:57,919
Viu? É engraçado.

177
00:20:58,803 --> 00:21:00,103
{\an8}Obrigado.

178
00:21:06,995 --> 00:21:08,345
Você sabe quem eu sou?

179
00:21:10,222 --> 00:21:12,860
Você era amigo da minha tia,
Isabelle.

180
00:21:13,308 --> 00:21:14,608
E da minha mãe.

181
00:21:15,776 --> 00:21:17,076
Correto.

182
00:21:19,873 --> 00:21:21,173
Você é meu pai.

183
00:21:22,952 --> 00:21:24,324
Você é um cara inteligente.

184
00:21:27,241 --> 00:21:28,574
Como descobriu isso?

185
00:21:34,727 --> 00:21:37,957
Sua tia já te contou
sobre mim?

186
00:21:39,047 --> 00:21:40,640
Sobre seu velho e querido pai?

187
00:21:41,445 --> 00:21:43,500
Ela disse que meu pai
era corajoso.

188
00:21:44,226 --> 00:21:46,539
Ele foi lutar
contra os famintos,

189
00:21:47,195 --> 00:21:49,244
que era um herói
para a França.

190
00:21:49,245 --> 00:21:50,770
Isso é um pouco exagerado.

191
00:21:53,605 --> 00:21:56,234
Mas te salvei lá na Torre,
não foi?

192
00:21:57,210 --> 00:21:58,510
Eu não te vi lá.

193
00:22:02,023 --> 00:22:03,846
Bom, fui eu.

194
00:22:10,333 --> 00:22:11,761
Agora você está seguro.

195
00:22:17,895 --> 00:22:19,195
Estou?

196
00:22:23,305 --> 00:22:24,705
Quero cuidar de você.

197
00:22:25,931 --> 00:22:27,333
Compensar o tempo perdido.

198
00:22:27,982 --> 00:22:30,509
E Isabelle e Daryl?

199
00:22:31,152 --> 00:22:32,578
Isabelle se juntará a nós.

200
00:22:35,955 --> 00:22:37,361
Estaremos juntos em breve.

201
00:22:45,470 --> 00:22:46,770
{\an8}Ele sabe de você?

202
00:22:47,720 --> 00:22:49,795
{\an8}O tipo de garota que era?

203
00:22:51,814 --> 00:22:53,114
{\an8}Diga a ele.

204
00:22:54,149 --> 00:22:55,449
O que ele disse?

205
00:22:56,096 --> 00:22:57,818
Nada que valha a pena traduzir.

206
00:22:58,885 --> 00:23:00,185
{\an8}Diga a ele!

207
00:23:02,417 --> 00:23:04,865
Ela é garota muito má.

208
00:23:06,719 --> 00:23:08,683
Pergunte o que Quinn quer
com o garoto.

209
00:23:10,157 --> 00:23:12,541
{\an8}O que ele quer?
Por que precisa do garoto?

210
00:23:14,025 --> 00:23:15,615
{\an8}Não vou te dizer merda nenhuma.

211
00:23:17,620 --> 00:23:19,030
Ele não vai nos ajudar.

212
00:23:41,027 --> 00:23:42,327
Onde eu cresci,

213
00:23:43,657 --> 00:23:44,957
tinha um garotinho.

214
00:23:46,286 --> 00:23:48,350
Morava na mesma rua.
O nome era Jimmy.

215
00:23:48,351 --> 00:23:49,775
Jimmy era um nanico.

216
00:23:50,794 --> 00:23:54,999
Eles sempre batiam no Jimmy
por ser tão pequeno.

217
00:23:56,031 --> 00:23:58,142
O pai dele era um bêbado.

218
00:23:59,023 --> 00:24:00,900
Acho que nunca vi
aquele cara sóbrio.

219
00:24:08,246 --> 00:24:09,546
Num Natal,

220
00:24:10,528 --> 00:24:12,450
Jimmy ganhou
um leitão de presente.

221
00:24:13,694 --> 00:24:16,080
Seguia ele como um cãozinho.

222
00:24:17,995 --> 00:24:19,858
Até esperava por ele
depois da escola.

223
00:24:20,686 --> 00:24:21,936
E então, em um Natal,

224
00:24:23,437 --> 00:24:25,037
o pai dele disse

225
00:24:25,038 --> 00:24:26,795
que queria que ele
matasse o leitão

226
00:24:27,796 --> 00:24:29,401
e o comesse no jantar.

227
00:24:35,778 --> 00:24:38,834
Se ele não matasse,
o irmão dele levaria uma surra.

228
00:24:38,835 --> 00:24:40,282
Então, ele pegou o leitão,

229
00:24:41,175 --> 00:24:43,227
amarrou em uma árvore
do quintal.

230
00:24:44,400 --> 00:24:46,268
Queria que fosse
rápido e indolor.

231
00:24:51,376 --> 00:24:52,676
O problema é que,

232
00:24:53,677 --> 00:24:55,872
por Jimmy tentar
não machucar o leitão,

233
00:24:55,873 --> 00:24:57,649
ele acabou machucando
ainda mais.

234
00:24:58,629 --> 00:24:59,929
O esfaqueou na barriga,

235
00:24:59,930 --> 00:25:02,711
nas costas, nas pernas,
até sangrar todo.

236
00:25:03,068 --> 00:25:05,350
E aquele leitão
gritou a noite toda.

237
00:25:06,015 --> 00:25:07,489
Todos os vizinhos ouviram.

238
00:25:09,000 --> 00:25:11,104
Ninguém mais ficou de putaria
com o Jimmy.

239
00:25:11,972 --> 00:25:16,701
{\an8}Nos diga o que ele quer.

240
00:25:21,136 --> 00:25:22,590
{\an8}Eu não sei.

241
00:25:23,370 --> 00:25:26,387
{\an8}Mas ele acha
que pode usar o garoto

242
00:25:27,154 --> 00:25:28,554
{\an8}para conseguir o que deseja.

243
00:25:30,494 --> 00:25:32,394
Está usando Laurent
para chegar a mim.

244
00:25:34,811 --> 00:25:36,761
Não podemos passar
pela porta da frente.

245
00:25:37,072 --> 00:25:38,787
Deve ter outra entrada.

246
00:25:40,428 --> 00:25:42,470
{\an8}Nos diga como entrar
no Demimonde.

247
00:25:43,842 --> 00:25:45,412
{\an8}É impossível.

248
00:25:47,148 --> 00:25:48,806
Acho melhor você sair.

249
00:25:49,594 --> 00:25:51,819
A menos que queira ouvir
esse porco gritar.

250
00:25:53,425 --> 00:25:54,625
Eu vou ficar.

251
00:26:10,134 --> 00:26:11,995
{\an8}Tem uma entrada,

252
00:26:12,886 --> 00:26:14,626
{\an8}mas é muito perigosa.

253
00:26:14,627 --> 00:26:16,520
{\an8}Posso desenhar um mapa.

254
00:26:17,170 --> 00:26:19,420
Ele sabe. É perigoso,
mas ele desenha um mapa.

255
00:26:21,090 --> 00:26:24,037
Não precisamos de um mapa.
Vamos levá-lo conosco.

256
00:26:37,669 --> 00:26:39,933
O garotinho da história
era você, não era?

257
00:26:39,934 --> 00:26:41,866
Não, eu inventei a merda toda.

258
00:26:46,256 --> 00:26:47,874
Beleza.
Todos sabem o que fazer?

259
00:26:47,875 --> 00:26:50,771
<i>Sim. Isabelle e eu iremos
para a ponte Tournelle.</i>

260
00:26:50,772 --> 00:26:52,607
Um homem chamado Azlan
do Ninho

261
00:26:52,608 --> 00:26:54,340
estará nos esperando
com um barco.

262
00:26:54,341 --> 00:26:55,441
Estamos prontos.

263
00:26:56,177 --> 00:26:57,577
Quinn estará te esperando.

264
00:26:57,578 --> 00:26:58,931
Você confia nele?

265
00:26:59,458 --> 00:27:02,375
Sim, desde que esteja
todo amarrado.

266
00:27:02,376 --> 00:27:03,570
Posso dizer algo?

267
00:27:04,713 --> 00:27:08,866
{\an8}Uma ameaça para um de nós
é uma ameaça para todos nós.

268
00:27:08,867 --> 00:27:12,139
{\an8}Então entramos nesta luta
como uma unidade.

269
00:27:12,140 --> 00:27:14,440
{\an8}Trabalhando em defesa
da União de Esperança.

270
00:27:15,011 --> 00:27:18,666
Entramos como um,
voltamos como um.

271
00:27:19,593 --> 00:27:21,466
Entramos como um,
voltamos como...

272
00:27:21,467 --> 00:27:22,467
Um!

273
00:27:23,104 --> 00:27:24,912
Certo, vamos nessa.

274
00:27:30,754 --> 00:27:31,754
{\an8}Está com medo?

275
00:27:33,770 --> 00:27:34,970
{\an8}Muito.

276
00:27:35,353 --> 00:27:36,553
{\an8}Eu também.

277
00:27:49,810 --> 00:27:51,360
Quero te contar uma coisa.

278
00:27:54,977 --> 00:27:56,624
Por que não me conta no rio?

279
00:28:05,335 --> 00:28:06,335
Anda.

280
00:28:06,974 --> 00:28:07,974
Vai.

281
00:28:22,658 --> 00:28:23,758
{\an8}Lá está ele.

282
00:28:31,323 --> 00:28:32,423
{\an8}O que foi?

283
00:28:34,169 --> 00:28:36,934
{\an8}Já teve sentimentos românticos
desde que fez os votos?

284
00:28:38,858 --> 00:28:39,858
{\an8}Não.

285
00:28:41,840 --> 00:28:44,180
{\an8}Lá atrás, com o Daryl...

286
00:28:47,753 --> 00:28:49,667
{\an8}O que você viu
foi preocupação.

287
00:28:50,381 --> 00:28:51,798
{\an8}Com ele. Com Laurent.

288
00:28:55,767 --> 00:28:57,160
{\an8}Você gosta do Emile?

289
00:29:01,671 --> 00:29:03,296
{\an8}Eu beijei ele agorinha.

290
00:29:06,332 --> 00:29:07,751
{\an8}Foi bom.

291
00:29:08,751 --> 00:29:10,271
{\an8}Mas também confuso.

292
00:29:11,236 --> 00:29:13,231
{\an8}Os primeiros beijos
costumam ser.

293
00:29:17,195 --> 00:29:19,292
{\an8}Pensei em ficar em Paris.

294
00:29:21,362 --> 00:29:22,462
{\an8}Por causa do Emile?

295
00:29:24,478 --> 00:29:26,575
{\an8}Por ver o que ele
está fazendo.

296
00:29:26,576 --> 00:29:28,893
{\an8}A comunidade
que eles estão construindo.

297
00:29:28,894 --> 00:29:31,190
{\an8}Talvez eu possa fazer parte.

298
00:29:34,628 --> 00:29:36,651
{\an8}- Está decepcionada comigo?
- Não.

299
00:29:39,686 --> 00:29:41,832
{\an8}Fiz muitas coisas
antes de fazer os votos.

300
00:29:42,232 --> 00:29:44,582
{\an8}Você nunca conseguiu viver
em um mundo normal.

301
00:29:51,395 --> 00:29:53,027
{\an8}A verdade é esperança.

302
00:29:53,427 --> 00:29:54,933
{\an8}A verdade é esperança.

303
00:29:56,353 --> 00:29:57,827
{\an8}Meu nome é Azlan.

304
00:29:59,944 --> 00:30:01,144
{\an8}Cadê o garoto?

305
00:30:44,015 --> 00:30:45,489
Está um pouco gelado.

306
00:30:46,102 --> 00:30:47,642
Mas é bom.

307
00:30:47,643 --> 00:30:48,755
Amadeirado.

308
00:30:53,503 --> 00:30:55,763
Foi por isso
que me trouxe aqui?

309
00:30:55,764 --> 00:30:57,676
Para exibir
sua coleção de uísque?

310
00:31:01,250 --> 00:31:04,196
Trouxe você aqui
para negociar pelo americano.

311
00:31:06,385 --> 00:31:08,038
Então, você está com ele?

312
00:31:09,606 --> 00:31:11,257
Quanto isso vale para você?

313
00:31:11,258 --> 00:31:12,700
Um estoque de armas.

314
00:31:15,612 --> 00:31:17,403
20 alqueires de milho?

315
00:31:17,742 --> 00:31:20,222
Poderíamos adicionar
uma caixa de calvados.

316
00:31:20,223 --> 00:31:21,584
Muito melhor.

317
00:31:26,753 --> 00:31:28,224
Você tem um Monet.

318
00:31:29,232 --> 00:31:31,194
"Ponte Japonesa".

319
00:31:31,787 --> 00:31:33,273
Eu quero ele.

320
00:31:36,502 --> 00:31:38,051
Quinn é um especialista.

321
00:31:38,999 --> 00:31:40,975
Coleciono todo tipo de coisa.

322
00:31:41,369 --> 00:31:43,256
Pode ficar com ele, então.

323
00:31:44,641 --> 00:31:48,188
Impressionismo
é arte degenerada.

324
00:31:51,200 --> 00:31:52,928
E quanto ao garoto?

325
00:31:53,548 --> 00:31:56,506
Não estou com ele.
Mas vou continuar procurando.

326
00:31:56,507 --> 00:31:59,381
Enquanto isso,
você e eu fazemos essa troca,

327
00:31:59,886 --> 00:32:01,495
e partiremos daí.

328
00:32:01,841 --> 00:32:03,536
Aprecie a sua bebida.

329
00:32:09,436 --> 00:32:11,121
{\an8}Acha que ele vai conseguir?

330
00:32:11,728 --> 00:32:13,806
{\an8}Quinn é um homem
de transações.

331
00:32:14,628 --> 00:32:16,731
{\an8}Mas isso não resolve
nosso outro problema.

332
00:32:18,228 --> 00:32:20,609
{\an8}Não podemos deixar aquele garoto
sair de Paris.

333
00:32:36,083 --> 00:32:38,492
Poderia conseguir muito mais
da Genet

334
00:32:38,493 --> 00:32:40,262
do que uma pintura idiota.

335
00:32:41,365 --> 00:32:43,036
O que você sabe sobre isso?

336
00:32:44,253 --> 00:32:46,540
É por isso
que está com a criança.

337
00:32:46,918 --> 00:32:48,932
Para trazer
Isabelle de volta.

338
00:32:50,285 --> 00:32:52,806
Só te contei
sobre a coisa da Torre Eiffel

339
00:32:52,807 --> 00:32:54,818
para que pudéssemos
receber a recompensa.

340
00:32:55,349 --> 00:32:58,427
Não trancá-lo sozinho
na porra do quarto.

341
00:32:58,932 --> 00:33:00,377
Ele não estará sozinho.

342
00:33:02,501 --> 00:33:05,134
Você estará com ele.
Pegue isso.

343
00:33:05,589 --> 00:33:07,086
Proteja ele.

344
00:33:09,687 --> 00:33:10,771
Onde?

345
00:33:12,555 --> 00:33:14,242
Ali? Vamos.

346
00:33:24,480 --> 00:33:25,653
Vamos.

347
00:33:26,624 --> 00:33:28,103
O que é aquilo?

348
00:33:28,425 --> 00:33:29,830
Os famintos.

349
00:33:30,297 --> 00:33:31,658
Porra, que maravilha.

350
00:33:31,659 --> 00:33:33,357
Entre. Vamos.

351
00:33:33,770 --> 00:33:35,597
Então, eu devo tomar conta dele

352
00:33:35,598 --> 00:33:37,763
enquanto você encontra
o americano?

353
00:33:38,668 --> 00:33:40,477
Não terei que encontrá-lo.

354
00:33:41,016 --> 00:33:42,560
Ele está vindo até mim.

355
00:33:54,710 --> 00:33:55,920
Levante.

356
00:33:56,839 --> 00:33:57,856
Vamos.

357
00:34:00,263 --> 00:34:01,362
Para que lado?

358
00:34:01,363 --> 00:34:02,459
Por aqui.

359
00:34:57,007 --> 00:34:58,721
Mais rápido. Anda!

360
00:35:23,486 --> 00:35:24,948
Caralho.

361
00:35:39,937 --> 00:35:41,390
Porra, como você é idiota.

362
00:35:41,937 --> 00:35:44,467
A porra da sua mãe que é!

363
00:35:46,073 --> 00:35:48,290
Eles vão nos pegar.
Tem que me ajudar.

364
00:35:48,291 --> 00:35:49,783
- Para que lado vamos?
- Ali.

365
00:35:49,784 --> 00:35:51,785
Tem dois caminhos.
Pegamos a esquerda.

366
00:35:51,786 --> 00:35:53,513
No final, há uma comporta.

367
00:35:53,514 --> 00:35:55,497
- Uma porta?
- Sim, uma porta.

368
00:35:55,498 --> 00:35:57,225
Vamos. Vamos, ajude-me.

369
00:35:57,226 --> 00:36:00,348
- Bom apetite.
- Não!

370
00:36:15,243 --> 00:36:17,401
{\an8}- Temos que tirá-lo daqui.
- Não.

371
00:36:17,402 --> 00:36:19,756
{\an8}Não.
Vamos terminar o trabalho.

372
00:36:19,757 --> 00:36:21,131
{\an8}Eles estão se aproximando.

373
00:36:33,519 --> 00:36:34,537
{\an8}Venha.

374
00:36:34,937 --> 00:36:36,125
{\an8}Vamos.

375
00:37:12,521 --> 00:37:16,728
Não parece como antes,
não é?

376
00:37:16,729 --> 00:37:18,947
Vai ser linda de novo.

377
00:37:19,312 --> 00:37:20,479
Algum dia.

378
00:37:24,763 --> 00:37:27,002
Espero que volte para casa logo.

379
00:37:27,721 --> 00:37:29,347
Você não me quer aqui?

380
00:37:32,858 --> 00:37:35,082
Quero que você esteja
onde fica mais feliz.

381
00:37:43,652 --> 00:37:45,073
O que foi?

382
00:37:45,508 --> 00:37:46,956
Você é legal.

383
00:37:46,957 --> 00:37:49,649
Mas não quer que as pessoas
saibam disso.

384
00:37:52,269 --> 00:37:54,106
Você é um bom garoto.

385
00:37:54,443 --> 00:37:56,534
Mas aposto que todo mundo
sabe disso.

386
00:37:58,802 --> 00:38:00,046
Daryl!

387
00:38:01,278 --> 00:38:02,511
Cadê a Isabelle?

388
00:38:02,512 --> 00:38:04,165
Vou te levar até ela
agora mesmo.

389
00:38:04,166 --> 00:38:06,452
Então eu deveria
devolver o pingente da Anna.

390
00:38:18,904 --> 00:38:20,458
Só vai.

391
00:38:27,957 --> 00:38:29,198
Vai.

392
00:38:32,570 --> 00:38:33,741
Vamos.

393
00:38:47,777 --> 00:38:49,244
Cadê eles?

394
00:38:52,285 --> 00:38:54,083
É uma distração do caralho.

395
00:39:02,052 --> 00:39:03,410
Laurent!

396
00:39:04,095 --> 00:39:05,512
Espere aqui.

397
00:40:04,314 --> 00:40:05,491
Vamos.

398
00:40:17,675 --> 00:40:18,912
Vamos.

399
00:40:36,529 --> 00:40:37,742
{\an8}Olha.

400
00:40:43,240 --> 00:40:44,518
{\an8}Está bem?

401
00:40:45,099 --> 00:40:46,286
{\an8}Vou ficar.

402
00:40:52,075 --> 00:40:53,469
O que houve?

403
00:40:57,352 --> 00:41:00,019
{\an8}Genet está colocando guardas
em todo limite da cidade.

404
00:41:00,020 --> 00:41:01,868
{\an8}Logo não terá uma saída.

405
00:41:11,051 --> 00:41:12,115
{\an8}Lá estão eles.

406
00:41:12,116 --> 00:41:13,462
{\an8}Isabelle!

407
00:41:34,839 --> 00:41:36,380
Obrigada.

408
00:41:39,235 --> 00:41:41,259
É a sua carona.
Acho que precisa ir.

409
00:41:43,935 --> 00:41:46,518
<i>Os Guerriers estão
tomando conta da cidade.</i>

410
00:41:46,519 --> 00:41:48,494
Preciso de alguém
com influência.

411
00:41:48,495 --> 00:41:51,121
Alguém que possa garantir
que o deixem passar.

412
00:41:51,726 --> 00:41:53,594
Do que está falando?

413
00:41:54,703 --> 00:41:58,312
Ele consegue dar um jeito.
Ele fará isso por mim.

414
00:41:58,313 --> 00:42:00,190
Ele fará isso por mim
se eu ficar.

415
00:42:02,040 --> 00:42:03,909
Tudo bem, eu vou com você.

416
00:42:03,910 --> 00:42:06,425
- Isso não é sobre você...
- Eu cuido do Quinn.

417
00:42:06,426 --> 00:42:08,074
Não é sobre mim.
É sobre Laurent.

418
00:42:08,075 --> 00:42:09,684
Então entre na porra do barco!

419
00:42:09,685 --> 00:42:11,911
Aí nenhum de nós
vai escapar.

420
00:42:18,491 --> 00:42:20,530
Eu sei que essa luta não é sua.

421
00:42:21,449 --> 00:42:25,256
Sei que já deveria estar
voltando para casa.

422
00:42:26,151 --> 00:42:29,021
Mas ninguém mais pode
levá-lo ao Ninho em segurança.

423
00:42:31,200 --> 00:42:32,389
Por favor.

424
00:42:33,855 --> 00:42:35,766
Você não pode ficar aqui
com ele.

425
00:42:36,771 --> 00:42:38,287
Vou achar uma saída.

426
00:42:38,801 --> 00:42:41,266
Assim que eu souber
que ele está seguro, eu irei.

427
00:42:45,910 --> 00:42:47,786
Bem, acho que é isso, então.

428
00:42:51,786 --> 00:42:53,048
Espero que não.

429
00:42:54,453 --> 00:42:56,434
Mas se for,
espero que volte para casa.

430
00:43:00,533 --> 00:43:02,540
Quando vou te ver de novo?

431
00:43:10,795 --> 00:43:12,223
{\an8}Laurent, escute.

432
00:43:14,015 --> 00:43:17,387
{\an8}Eu prometo.

433
00:43:17,388 --> 00:43:20,084
{\an8}Farei tudo ao meu alcance
para voltar para você.

434
00:43:20,085 --> 00:43:21,576
{\an8}Mas e se não puder?

435
00:43:21,577 --> 00:43:23,272
{\an8}Precisa confiar em mim.

436
00:43:23,273 --> 00:43:25,078
{\an8}Daryl vai te levar.

437
00:43:25,649 --> 00:43:29,028
{\an8}- Preciso ficar um pouco mais.
- Venha com a gente!

438
00:43:29,029 --> 00:43:31,010
{\an8}Estará seguro com Daryl.

439
00:43:35,436 --> 00:43:37,786
{\an8}Precisa ir.

440
00:43:37,787 --> 00:43:39,290
{\an8}Vai.

441
00:43:40,848 --> 00:43:42,418
{\an8}Não. Eu não vou.

442
00:43:46,144 --> 00:43:48,754
Vamos.

443
00:43:55,394 --> 00:43:56,981
{\an8}Venha com a gente.

444
00:44:00,086 --> 00:44:01,532
{\an8}Por favor.

445
00:44:08,052 --> 00:44:09,924
{\an8}Adeus, irmãozinho.

446
00:44:09,925 --> 00:44:12,352
{\an8}Vamos nos ver de novo.
Prometo.

447
00:46:52,247 --> 00:46:57,247
UNITED:
Quality is Everything!
